3-861-900-23 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conse
10Remarques•“- - - min” apparaît dans l’afficheur pendantque le camescope calcule le temps de tournagerestant.•Le temps de capacité restante de la bat
100@§@£@¢@∞@ª#º@•#¡@¡@™@¶Nomenclature@¡ Levier de réglage de l’oculaire (CCD-TR512E/TR730E seulement) (p. 15)@™ Viseur (p. 15)@£ Touche d’enregistreme
101Informations complémentaires / Zusatzinformationen#™#§#¢#∞#¶$º#ª#£#•$¡$™CCD-TR840ENomenclature#™ Bague de réglage de l’oculaire(CCD-TR311E/TR511E/T
102$¢$∞$£$§$¶%º$•%™$ª%¡Nomenclature$£ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 13)$¢ Prise de télécommande LANC lLANC ( l ) vient de Local App
103Informations complémentaires / Zusatzinformationen51234Remarque sur la griffe porte-accessoireintelligente– CCD-TR730E/TR840E seulementCette prise
104Remarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du camescope à dessources lumineuses puissantes comme lalumière directe du soleil ou un écla
105Informations complémentaires / Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomencl
106FunktionsanzeigenAfficheur/Display40minSPHSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAAUTO DATE12:00:00c„fTW24567890!¡!™31!£!¢!§!¶!•!ª@º@¡!∞2@™!ª3@£1Indicateurs d
107Informations complémentaires / Zusatzinformationen5min 0min!£ Indicateur de mode de transport de labande (p. 14)!¢ Compteur de bande (p. 16)/Indica
108Indicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur, contrôlez les points suivants:≥≥... : Vous pouvez entendr
109Informations complémentaires / Zusatzinformationen6 De l’humidité s’est condensée.7 Les têtes vidéo sont sans doute sales.8 Autre problème.Utilisez
11Préparatifs/VorbereitungenCCD-TR730E/TR840EBatterie Temps Tempsrechargeable d’enregistrement d’enregistrementen continu* normal**NP-F330(fournie)120
110IndexA, BANTI GROUNDSHOOTING ... 19Autodiagnostic... 94Autofocus... 57Bandou
111Informations complémentaires / ZusatzinformationenStichwortverzeichnisA, BAFM HiFi-Ton... 36, 77Anschluß ...
Sony Corporation Printed in Japan
12BATT RELEASEPour enlever la batterieTout en appuyant sur BATT RELEASE, faitesglisser la batterie dans le sens de la flèche.Vous pouvez avoir un aper
13Préparatifs/Vorbereitungen1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cas
14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:0040minSPHREC4 7 1998AUTO DATE0:00:01POWEROFFVTRCAMERAOpérations de basePrise de vue
15Opérations de base/Grundlegender BetriebLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b][a] CCD-TR311E/TR511E/TR84
16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le camescope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam
17Opérations de base/Grundlegender BetriebTWTWWTRemarque sur l’horodatage automatiqueL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les mod
18TWTW[a][b]Prise de vuesVitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un z
19Opérations de base/Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•12 LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSECANTI GRAUNO SHOOTINGSTART/STOP MODE5Sél
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycamR Sony. Il vous permettra de saisir desmoments précieux de la vie et vous garanti
20[a] [b]213Conseils pour unemeilleure prise devuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez comp
21Opérations de base/Grundlegender Betrieb[c][d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied ph
22EDITSEARCHEDITSEARCH23LOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1POWEROFFVTRCAMERAContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir la
23Opérations de base/Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour réenregistrerAppuyez sur START/STOP. Le réenregistrementcomm
24CCD-TR730ECCD-TR311E/TR511E/TR512EVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIORaccordez le camescope à votre téléviseur oumagnétoscope pour regarde
25Opérations de base/Grundlegender BetriebCCD-TR840E[a][b]S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIO– CCD-TR840E seulementSi votre magnétoscope ou téléviseu
26PLAY34REW1DISPLAYPLAYREWFFSTOPPAUSESLOWPOWEROFFVTRCAMERA2Lecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture dans leviseur ou sur un télévi
27Opérations de base/Grundlegender BetriebUtilisation d‘un casqueRaccordez un casque (non fourni) à la prise 2(CCD-TR730E/TR840E seulement).Remarque s
28Pour sélectionner le son de lecture– CCD-TR730E/TR840E seulementChangez le réglage de mode “HiFi SOUND”dans le menu.Remarques sur la lecture•Des par
29Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebOpérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimenta
3Table des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ...
302,31Utilisation du courant secteur(1)Ouvrez le cache de la prise DC IN etraccordez l’adaptateur secteur à la prised’entrée DC IN du camescope.(2)Rac
31Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebUtilisation d’une batterie devoitureUtilisez le chargeur auto Sony DC-V515A (nonfourni). Raccordez le c
321523MENUMENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPINDICATOROTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPIN
33Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de camescope utilisé, l’affichagedu menu peut être diff
34Changement des réglages demode LTR SIZE* <NORMAL/2x>•Normalement sélectionnez NORMAL.•Sélectionnez 2x pour doubler la taille duparamètre du me
35Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb N.S.LIGHT* <ON/OFF> (CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E seulement)•Normalement sélectionnez ON.•Sél
36Changement des réglages demode DEMO MODE* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour que la démonstrationapparaisse.•Sélectionnez OFF pour désactiver le mo
37Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebChangement des réglages demodeParamètres en mode VTR/PLAYERseulement / HiFi SOUND <STEREO/1/2>
38[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compensez le contre-jour en utili
39Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebWIPE**(Entrée en fonduseulement)/(Wischblende, nurEinblendung)Utilisation du fondu– nur CCD-TR511E/TR51
4InhaltsverzeichnisDeutschVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .
4012LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERSTRIPEBOUNCEMONOTONEFADEROVERLAPWIPEMONOTONELors de l’entrée en fondu, l’image en blanc et noirest progressivemen
41Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebRemarque sur la fonction BOUNCEQuand vous utilisez les fonctions suivantes,l’indicateur “BOUNCE” n’appa
42OFFON– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementLa fonction NIGHTSHOT vous permet de filmerun sujet dans un lieu sombre, par exemple desanimaux noctu
43Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb••••••••••••FADE PHOTOSHUTTER PHOTO12CAPTUREPHOTO•••••••PHOTO••••••••••••– CCD-TR730E seulementVous pou
44Remarques sur l’enregistrement de photos•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer le mode ou le réglage desfonctions suivantes.
45Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à l
46Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.32).Pour annuler le mode grand écranSélectionn
47Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebaAUtilisation del’exposition automatiqueSélection du mode idéalSélectionnez un des sept modes PROGRAM A
48AaAaUtilisation de la fonctionTournez la molette PROGRAM AE poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour annuler la fonctionRéglez la molette P
49Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb2341STILLSTILLLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITAL EFFECTIncrustation d’uneimage fixe dans uneimage animée– CCD
5Avant de commencer/Vor dem BetriebAvant de commencerComment utiliser cemanuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux cinq modèles indi
502341FLASHLOCKSTART/STOPSTANDBYFLASH[a][b]DIGITAL EFFECTEnregistrementd’une série d’imagesfixes– CCD-TR730E seulementLa fonction FLASH (stroboscope)
51Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour annuler l’effet stroboscopiqueAppuyez sur DIGITAL EFFECT.Remarques sur l’effet stroboscopique•Vous
522341LUMI.[a] [b]2LOCKSTART/STOPSTANDBYLUMI.DIGITAL EFFECT(1)Alors que le camescope est en mode d’attenteou en mode d’enregistrement, appuyez surDIGI
53Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb231DIGITAL EFFECTTRAILTRAIL– CCD-TR730E seulementLa fonction TRAIL (effet de traînage) vouspermet d’enr
54231SLOW SHTRSLOW SHTR1DIGITAL EFFECT– CCD-TR730E seulementSi vous souhaitez obtenir une image pluslumineuse à partir d’une image sombre, ourendre le
55Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb21OLD MOVIEOLD MOVIEDIGITAL EFFECTSimulation del’atmosphère d’unvieux film– CCD-TR730E seulementLe mode
56[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelle– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivantes v
57Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb123TW4TWAUTOMANUALINFINITYWTWTFARNEARMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuelleme
58[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec la fonction PICTURE EFFECT vous pouveztruquer la prise de vues pour pro
59Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonction(1)Appuy
6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr
60[a][b]12–+–+EXPOSURERéglage del’exposition– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement dans
61Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou d
621,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [TITLE] : ENDPRESET TITLEHELLO!HAP
63Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour incruster un titre dès le débutde l‘enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcomm
6412TITLE346TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END12TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END3
65Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voul
66DATE TIMEDATE TIME4 7 199817:30:0017:30:004 7 1998Enregistrement de ladate / heureAvant de commencer à filmer ou pendant la prisede vues appuyez sur
67Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb14STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETU
68– CCD-TR730E/TR840E seulementQuand le stabilisateur est en service, il compenseles bougés du camescope.Vous pouvez désactiver le stabilisateur quand
69Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb231STILLSTILLDIGITAL EFFECTAddition d’effetsnumériques lors de lalecture– CCD-TR730E seulementPendant l
7124567Avant de commencer/Vor dem Betrieb*ou/oder3Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le cam
70Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm,H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHS
71Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebS VIDEOVIDEOAUDIOVCR[a][b]TVS VIDEOAUDIO1 2RECVIDEOPOWEROFFVTRCAMERAEnregistrement à partir d’unmagnéto
72(+) (--)-4 7 1998Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeLe camescope contient déjà une pile au lithium.Quand
73Informations complémentaires / Zusatzinformationen123Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie
741997 ˜ 1998 N · · · · n 2029nnSETUP MENUCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV INPUTMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN [MENU]
75Informations complémentaires / Zusatzinformationen1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPINDICATOR– 8 HRS RETURNJUL 4 19
76Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TR840E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm et dév
77Informations complémentaires / ZusatzinformationenCassettes utilisables et modesde lectureRemarque sur l’enregistrementstéréo AFM HiHi– CCD-TR730E/T
78Utilisation optimalede la batterierechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la
79Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetemp
81 2BATT RELEASEAvant d’utiliser le camescope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce camescope functionne avec batter
80Conseils pour une utilisationoptimale de la batterieRemarque sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLIT
81Informations complémentaires / ZusatzinformationenConseils pour une utilisationoptimale de la batterieMettez le camescope en mode d’attented’enregis
82Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque
83Informations complémentaires / Zusatzinformationen[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, n
84Entfernen von Staub aus demSucher– nur CCD-TR311E/TR511E/TR840E(1)Drehen Sie mit einem Schraubenzieher (nichtmitgeliefert) die seitliche Schraube am
85Informations complémentaires / ZusatzinformationenEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur
86Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,t
87Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation ducamescope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de té
88Symptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place.m Mettez-la en place. (p.8)• La batterie est épuisée.m Utilisez une batterie recharg
89Informations complémentaires / ZusatzinformationenGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5S
9Préparatifs/VorbereitungenPOWEROFFVTRCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface plane,
90ImageSymptôme Causes et/ou solutions• L’oculaire n’est pas ajusté.m Ajustez-le. (p.15)• Le contraste entre le sujet et le fond est trop important. I
91Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 8).• D
92Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der START/STOP MODE-Schalter steht auf 5SEC oder .m Den Schalter auf stellen (Seite 19).• Der Akku ist leer.m E
93Informations complémentaires / ZusatzinformationenStörungsüberprüfungenBildSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Die Dioptrie des Okulars ist falsch ein
94ViseurC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repo
95Informations complémentaires / ZusatzinformationenFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die C
96CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E:0 lux en mode NIGHTSHOT**Plage d’illuminationCCD-TR311E/TR511E/TR512E:0,4 lux à 100 000 luxCCD-TR730E/TR840E:0,7 lux
97Informations complémentaires / ZusatzinformationenCCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E: 0 Lux in der NightShot-Funktion**BeleuchtungsstärkenbereichCCD-TR
9863124579!™!¡8!ºNomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 22)2 Griffe porte-accessoire intelligente (CCD-TR730E/TR840E seulement) (p. 103)/G
99Informations complémentaires / Zusatzinformationen!§!¢!£!∞!¶!ª!•@ºNomenclature!£ Capteur de signaux de télécommande(CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840Es
Comments to this Manuals