Sony CCD-TR840E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony CCD-TR840E. Sony CCD-TR840E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 112
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-861-900-23 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TR840E
CCD-TR311E/TR511E/TR512E/
TR730E
CCD-TR730E
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 111 112

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-861-900-23 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conse

Page 2 - Willkommen!

10Remarques•“- - - min” apparaît dans l’afficheur pendantque le camescope calcule le temps de tournagerestant.•Le temps de capacité restante de la bat

Page 3 - Table des matières

100@§@£@¢@∞@ª#º@•#¡@¡@™@¶Nomenclature@¡ Levier de réglage de l’oculaire (CCD-TR512E/TR730E seulement) (p. 15)@™ Viseur (p. 15)@£ Touche d’enregistreme

Page 4 - Inhaltsverzeichnis

101Informations complémentaires / Zusatzinformationen#™#§#¢#∞#¶$º#ª#£#•$¡$™CCD-TR840ENomenclature#™ Bague de réglage de l’oculaire(CCD-TR311E/TR511E/T

Page 5 - Zu dieser Anleitung

102$¢$∞$£$§$¶%º$•%™$ª%¡Nomenclature$£ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 13)$¢ Prise de télécommande LANC lLANC ( l ) vient de Local App

Page 6

103Informations complémentaires / Zusatzinformationen51234Remarque sur la griffe porte-accessoireintelligente– CCD-TR730E/TR840E seulementCette prise

Page 7 - Überprüfen des

104Remarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du camescope à dessources lumineuses puissantes comme lalumière directe du soleil ou un écla

Page 8 - Anbringen und Laden

105Informations complémentaires / Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomencl

Page 9 - Laden des Akkus

106FunktionsanzeigenAfficheur/Display40minSPHSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAAUTO DATE12:00:00c„fTW24567890!¡!™31!£!¢!§!¶!•!ª@º@¡!∞2@™!ª3@£1Indicateurs d

Page 10 - Anbringen und Laden des Akkus

107Informations complémentaires / Zusatzinformationen5min 0min!£ Indicateur de mode de transport de labande (p. 14)!¢ Compteur de bande (p. 16)/Indica

Page 11

108Indicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur, contrôlez les points suivants:≥≥... : Vous pouvez entendr

Page 12

109Informations complémentaires / Zusatzinformationen6 De l’humidité s’est condensée.7 Les têtes vidéo sont sans doute sales.8 Autre problème.Utilisez

Page 13 - Einlegen der Cassette

11Préparatifs/VorbereitungenCCD-TR730E/TR840EBatterie Temps Tempsrechargeable d’enregistrement d’enregistrementen continu* normal**NP-F330(fournie)120

Page 14 - Kameraaufnahme

110IndexA, BANTI GROUNDSHOOTING ... 19Autodiagnostic... 94Autofocus... 57Bandou

Page 15

111Informations complémentaires / ZusatzinformationenStichwortverzeichnisA, BAFM HiFi-Ton... 36, 77Anschluß ...

Page 16

Sony Corporation Printed in Japan

Page 17 - Verwendung des Zooms

12BATT RELEASEPour enlever la batterieTout en appuyant sur BATT RELEASE, faitesglisser la batterie dans le sens de la flèche.Vous pouvez avoir un aper

Page 18

13Préparatifs/Vorbereitungen1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cas

Page 19 - Szene aufzunehmen

14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:0040minSPHREC4 7 1998AUTO DATE0:00:01POWEROFFVTRCAMERAOpérations de basePrise de vue

Page 20 - Aufnahmen

15Opérations de base/Grundlegender BetriebLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b][a] CCD-TR311E/TR511E/TR84

Page 21 - Tips für bessere Aufnahmen

16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le camescope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam

Page 22 - EDITSEARCH

17Opérations de base/Grundlegender BetriebTWTWWTRemarque sur l’horodatage automatiqueL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les mod

Page 23 - Kontrolle des aufgenommenen

18TWTW[a][b]Prise de vuesVitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un z

Page 24 - Wiedergabe auf

19Opérations de base/Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•12 LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSECANTI GRAUNO SHOOTINGSTART/STOP MODE5Sél

Page 25 - Anschluß für Wiedergabe auf

2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycamR Sony. Il vous permettra de saisir desmoments précieux de la vie et vous garanti

Page 26 - Bandwiedergabe

20[a] [b]213Conseils pour unemeilleure prise devuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez comp

Page 27 - Suchfunktionen

21Opérations de base/Grundlegender Betrieb[c][d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied ph

Page 28

22EDITSEARCHEDITSEARCH23LOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1POWEROFFVTRCAMERAContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir la

Page 29 - Stromversorgung

23Opérations de base/Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour réenregistrerAppuyez sur START/STOP. Le réenregistrementcomm

Page 30 - Netzbetrieb

24CCD-TR730ECCD-TR311E/TR511E/TR512EVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIORaccordez le camescope à votre téléviseur oumagnétoscope pour regarde

Page 31

25Opérations de base/Grundlegender BetriebCCD-TR840E[a][b]S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIO– CCD-TR840E seulementSi votre magnétoscope ou téléviseu

Page 32 - Menüeinstellungen

26PLAY34REW1DISPLAYPLAYREWFFSTOPPAUSESLOWPOWEROFFVTRCAMERA2Lecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture dans leviseur ou sur un télévi

Page 33 - PLAYER-Modus

27Opérations de base/Grundlegender BetriebUtilisation d‘un casqueRaccordez un casque (non fourni) à la prise 2(CCD-TR730E/TR840E seulement).Remarque s

Page 34 - Changement des réglages de

28Pour sélectionner le son de lecture– CCD-TR730E/TR840E seulementChangez le réglage de mode “HiFi SOUND”dans le menu.Remarques sur la lecture•Des par

Page 35

29Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebOpérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimenta

Page 36

3Table des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ...

Page 37

302,31Utilisation du courant secteur(1)Ouvrez le cache de la prise DC IN etraccordez l’adaptateur secteur à la prised’entrée DC IN du camescope.(2)Rac

Page 38 - Gegenlichtfunktion

31Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebUtilisation d’une batterie devoitureUtilisez le chargeur auto Sony DC-V515A (nonfourni). Raccordez le c

Page 39 - Fader-Funktion

321523MENUMENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPINDICATOROTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPIN

Page 40 - Funktion

33Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de camescope utilisé, l’affichagedu menu peut être diff

Page 41

34Changement des réglages demode LTR SIZE* <NORMAL/2x>•Normalement sélectionnez NORMAL.•Sélectionnez 2x pour doubler la taille duparamètre du me

Page 42

35Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb N.S.LIGHT* <ON/OFF> (CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E seulement)•Normalement sélectionnez ON.•Sél

Page 43 - – nur CCD-TR730E

36Changement des réglages demode DEMO MODE* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour que la démonstrationapparaisse.•Sélectionnez OFF pour désactiver le mo

Page 44 - Photo-Aufnahme

37Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebChangement des réglages demodeParamètres en mode VTR/PLAYERseulement / HiFi SOUND <STEREO/1/2>

Page 45 - Wählbare Breitbild-Modi

38[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compensez le contre-jour en utili

Page 46

39Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebWIPE**(Entrée en fonduseulement)/(Wischblende, nurEinblendung)Utilisation du fondu– nur CCD-TR511E/TR51

Page 47 - Utilisation de

4InhaltsverzeichnisDeutschVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .

Page 48 - Programmautomatik

4012LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERSTRIPEBOUNCEMONOTONEFADEROVERLAPWIPEMONOTONELors de l’entrée en fondu, l’image en blanc et noirest progressivemen

Page 49 - Pour annuler l’incrustation

41Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebRemarque sur la fonction BOUNCEQuand vous utilisez les fonctions suivantes,l’indicateur “BOUNCE” n’appa

Page 50

42OFFON– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementLa fonction NIGHTSHOT vous permet de filmerun sujet dans un lieu sombre, par exemple desanimaux noctu

Page 51 - Standbildern (Flash)

43Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb••••••••••••FADE PHOTOSHUTTER PHOTO12CAPTUREPHOTO•••••••PHOTO••••••••••••– CCD-TR730E seulementVous pou

Page 52 - Remplacement d’une partie

44Remarques sur l’enregistrement de photos•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer le mode ou le réglage desfonctions suivantes.

Page 53 - Nachleuchteffektes

45Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à l

Page 54 - Aufnehmen mit langen

46Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.32).Pour annuler le mode grand écranSélectionn

Page 55 - Zum Abschalten der Old Movie

47Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebaAUtilisation del’exposition automatiqueSélection du mode idéalSélectionnez un des sept modes PROGRAM A

Page 56 - Fokussieren

48AaAaUtilisation de la fonctionTournez la molette PROGRAM AE poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour annuler la fonctionRéglez la molette P

Page 57 - Zum Aufnehmen eines sehr weit

49Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb2341STILLSTILLLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITAL EFFECTIncrustation d’uneimage fixe dans uneimage animée– CCD

Page 58 - [a] [b] [c] [d] [e] [f]

5Avant de commencer/Vor dem BetriebAvant de commencerComment utiliser cemanuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux cinq modèles indi

Page 59 - Spezialeffektfunktion

502341FLASHLOCKSTART/STOPSTANDBYFLASH[a][b]DIGITAL EFFECTEnregistrementd’une série d’imagesfixes– CCD-TR730E seulementLa fonction FLASH (stroboscope)

Page 60 - EXPOSURE

51Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour annuler l’effet stroboscopiqueAppuyez sur DIGITAL EFFECT.Remarques sur l’effet stroboscopique•Vous

Page 61 - Manuelle Belichtungskorrektur

522341LUMI.[a] [b]2LOCKSTART/STOPSTANDBYLUMI.DIGITAL EFFECT(1)Alors que le camescope est en mode d’attenteou en mode d’enregistrement, appuyez surDIGI

Page 62 - Titeleinblendung

53Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb231DIGITAL EFFECTTRAILTRAIL– CCD-TR730E seulementLa fonction TRAIL (effet de traînage) vouspermet d’enr

Page 63 - Incrustation d’un titre

54231SLOW SHTRSLOW SHTR1DIGITAL EFFECT– CCD-TR730E seulementSi vous souhaitez obtenir une image pluslumineuse à partir d’une image sombre, ourendre le

Page 64 - Erstellen eigener

55Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb21OLD MOVIEOLD MOVIEDIGITAL EFFECTSimulation del’atmosphère d’unvieux film– CCD-TR730E seulementLe mode

Page 65 - Erstellen eigener Titel

56[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelle– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivantes v

Page 66 - Datum und Uhrzeit

57Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb123TW4TWAUTOMANUALINFINITYWTWTFARNEARMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuelleme

Page 67 - Einmessung des Bandes

58[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec la fonction PICTURE EFFECT vous pouveztruquer la prise de vues pour pro

Page 68 - (Steady Shot)

59Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonction(1)Appuy

Page 69 - Digitaleffektfunktion

6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr

Page 70 - Überspielen auf eine

60[a][b]12–+–+EXPOSURERéglage del’exposition– CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840EseulementQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement dans

Page 71 - Videorecorder oder Fernseher

61Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou d

Page 72 - Auswechseln der

621,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [TITLE] : ENDPRESET TITLEHELLO!HAP

Page 73

63Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour incruster un titre dès le débutde l‘enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcomm

Page 74 - Einstellen von

6412TITLE346TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END12TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END3

Page 75

65Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voul

Page 76 - Wiedergabe-Betriebsarten

66DATE TIMEDATE TIME4 7 199817:30:0017:30:004 7 1998Enregistrement de ladate / heureAvant de commencer à filmer ou pendant la prisede vues appuyez sur

Page 77

67Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb14STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETU

Page 78 - Wissenswertes zum

68– CCD-TR730E/TR840E seulementQuand le stabilisateur est en service, il compenseles bougés du camescope.Vous pouvez désactiver le stabilisateur quand

Page 79

69Opérations avancées/Fortgeschrittener Betrieb231STILLSTILLDIGITAL EFFECTAddition d’effetsnumériques lors de lalecture– CCD-TR730E seulementPendant l

Page 80

7124567Avant de commencer/Vor dem Betrieb*ou/oder3Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le cam

Page 81 - Wissenswertes zum Akku

70Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm,H Hi8, j VHS, k S-VHS,  VHS

Page 82 - Sicherheitshinweise

71Opérations avancées/Fortgeschrittener BetriebS VIDEOVIDEOAUDIOVCR[a][b]TVS VIDEOAUDIO1 2RECVIDEOPOWEROFFVTRCAMERAEnregistrement à partir d’unmagnéto

Page 83 - Reinigung der Videoköpfe

72(+) (--)-4 7 1998Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeLe camescope contient déjà une pile au lithium.Quand

Page 84 - Anbringen des Okulars

73Informations complémentaires / Zusatzinformationen123Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie

Page 85 - Zur besonderen Beachtung

741997 ˜ 1998 N · · · · n 2029nnSETUP MENUCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV INPUTMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN [MENU]

Page 86

75Informations complémentaires / Zusatzinformationen1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPINDICATOR– 8 HRS RETURNJUL 4 19

Page 87 - Camcorders im Ausland

76Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TR840E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm et dév

Page 88 - Guide de dépannage

77Informations complémentaires / ZusatzinformationenCassettes utilisables et modesde lectureRemarque sur l’enregistrementstéréo AFM HiHi– CCD-TR730E/T

Page 89

78Utilisation optimalede la batterierechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la

Page 90

79Informations complémentaires / ZusatzinformationenRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetemp

Page 91 - Störungsüberprüfungen

81 2BATT RELEASEAvant d’utiliser le camescope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce camescope functionne avec batter

Page 92

80Conseils pour une utilisationoptimale de la batterieRemarque sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLIT

Page 93

81Informations complémentaires / ZusatzinformationenConseils pour une utilisationoptimale de la batterieMettez le camescope en mode d’attented’enregis

Page 94 - Affichage d’autodiagnostic

82Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque

Page 95 - Selbsttestfunktion

83Informations complémentaires / Zusatzinformationen[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, n

Page 96 - Spécifications

84Entfernen von Staub aus demSucher– nur CCD-TR311E/TR511E/TR840E(1)Drehen Sie mit einem Schraubenzieher (nichtmitgeliefert) die seitliche Schraube am

Page 97 - Technische Daten

85Informations complémentaires / ZusatzinformationenEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur

Page 98

86Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,t

Page 99

87Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation ducamescope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de té

Page 100 - Bedienungselemente

88Symptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place.m Mettez-la en place. (p.8)• La batterie est épuisée.m Utilisez une batterie recharg

Page 101

89Informations complémentaires / ZusatzinformationenGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5S

Page 102

9Préparatifs/VorbereitungenPOWEROFFVTRCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface plane,

Page 103 - Fernbedienung

90ImageSymptôme Causes et/ou solutions• L’oculaire n’est pas ajusté.m Ajustez-le. (p.15)• Le contraste entre le sujet et le fond est trop important. I

Page 104

91Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 8).• D

Page 105 - Fixation de la bandoulière

92Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der START/STOP MODE-Schalter steht auf 5SEC oder .m Den Schalter auf stellen (Seite 19).• Der Akku ist leer.m E

Page 106 - Indicateurs de fonctionnement

93Informations complémentaires / ZusatzinformationenStörungsüberprüfungenBildSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Die Dioptrie des Okulars ist falsch ein

Page 107 - 5min 0min

94ViseurC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repo

Page 108 - Warnanzeigen

95Informations complémentaires / ZusatzinformationenFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die C

Page 109 - Indicateurs d’avertissement

96CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E:0 lux en mode NIGHTSHOT**Plage d’illuminationCCD-TR311E/TR511E/TR512E:0,4 lux à 100 000 luxCCD-TR730E/TR840E:0,7 lux

Page 110

97Informations complémentaires / ZusatzinformationenCCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840E: 0 Lux in der NightShot-Funktion**BeleuchtungsstärkenbereichCCD-TR

Page 111 - Stichwortverzeichnis

9863124579!™!¡8!ºNomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 22)2 Griffe porte-accessoire intelligente (CCD-TR730E/TR840E seulement) (p. 103)/G

Page 112 - Printed in Japan

99Informations complémentaires / Zusatzinformationen!§!¢!£!∞!¶!ª!•@ºNomenclature!£ Capteur de signaux de télécommande(CCD-TR511E/TR512E/TR730E/TR840Es

Comments to this Manuals

No comments