Sony CCD-TR920E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony CCD-TR920E. Sony CCD-TR920E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 96
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-859-522-32 (1)
Video Camera
Recorder
©1997 by Sony Corporation
CCD-TR920E
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute
référence future.
Bedienungsanleitung
Bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie gut auf.
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 95 96

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-859-522-32 (1)Video CameraRecorder©1997 by Sony CorporationCCD-TR920E Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, veuillez lireattentivem

Page 2 - Willkommen!

10BATT RELEASE (PUSH)Recharge et mise en place de labatteriePour retirer la batterie rechargeableTout en appuyant sur le bouton BATT RELEASE(PUSH), po

Page 3 - Table des matières

11Préparatifs / VorbereitungenDer Camcorder kann die verschiedenenFunktionen automatisch vorführen (siehe Seite31).Hinweis zum TransportFassen Sie bei

Page 4 - Inhaltsverzeichnis

12123PUSHAssurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer en Hi8, utilisez unecassette vidéo H.(1)Tout en appuyant su

Page 5 - Zu dieser Anleitung

13Opérations de base / Grundlegender Betrieb231CAMERAPOWEROFFVTRSTART/STOPLOCKSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBY40 min.REC0:00:01AUTO DATESTBY0:00:00SP40 mi

Page 6 - Vérification des

14START/STOPLOCKSTANDBYSTBY0:35:2040 min.[a] [b]START/STOPLOCKSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPrise de vuesPour interrompre l’enregistrement[a]Appuyez une

Page 7 - Laden und Anbringen

15Opérations de base / Grundlegender BetriebRemarques sur le mode d’enregistrement•Ce camescope enregistre et reproduit lescassettes en mode SP (norma

Page 8

16WTTWTWPrise de vuesRemarque sur la fonction AUTO DATE(Horodatage automatique)L’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les modèles c

Page 9 - Mise en place de la batterie

17Opérations de base / Grundlegender Betrieb[a][b]TWTWPrise de vuesVitesse du zoom (zooming à vitessevariable)Appuyez un peu sur le levier de zoom éle

Page 10 - BATT RELEASE (PUSH)

18START/STOPLOCKSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBY1240min.REC40min.RECANTI GROUND SHOOTINGSTART/STOP MODEPrise de vuesPour prolonger l’enregistrement de 5se

Page 11 - Laden und Anbringen des Akkus

19Opérations de base / Grundlegender Betrieb231[a] [b]Pour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez c

Page 12 - Einlegen der Cassette

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisitiond’un camescope Handycam® Sony. Grâce à votreHandycam, vous pourrez immortaliser lesm

Page 13 - Kameraaufnahme

20[c] [d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPrécautions au sujet du viseur•Ne pas saisir le camescope par le viseur [c].•Ne pas poser le camescop

Page 14

21Opérations de base / Grundlegender BetriebEDITSEARCH2CAMERAPOWEROFFVTRSTART/STOPLOCKSTANDBYEDITSEARCH1EDITSEARCH3Contrôle de l’imageenregistréeAvec

Page 15

22[a][b]S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIORaccordements pourla lectureRaccordez le camescope à votre magnétoscopeou téléviseur pour regarder l’image

Page 16 - Utilisation du zoom

23Opérations de base / Grundlegender BetriebSi votre magnétoscope ou téléviseurest monophoniqueRaccordez seulement la fiche blanche pour le sonau came

Page 17

24CAMERAPOWEROFFVTRPLAY34REW1DISPLAYPLAYREWFFSTOPPAUSESLOW2Vous pouvez regarder l’image de lecture dans leviseur. Vous pouvez aussi la regarder sur un

Page 18 - Sélection du mode START/STOP

25Opérations de base / Grundlegender BetriebLecture d’une cassettePour contrôler le son tout en regardantl’image dans le viseurRaccordez un casque (no

Page 19 - Aufnahmen

26Vous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le camescope: labatterie rechargeable, le courant secteur et unebatterie de v

Page 20 - Tips für bessere Aufnahmen

27Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb12Utilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation du courant secteurPour utiliser l’adaptateur

Page 21 - Kontrolle des

28Utilisation d’une batterie devoitureUtilisez le chargeur de batterie DC-V515A Sony(non fourni). Raccordez le cordon du chargeur àla douille d’allume

Page 22 - Videorecorder/TV

29Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebTITLE 1SETMENUCOUNTERORC TO SETWIND OFFREC MODETITLE COLTITLE POS[MENU] : END112124CAMERA VTROFF23MEN

Page 23 - Anschluß an Videorecorder/TV

Avant de commencer / Vor dem Betrieb3Avant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires four

Page 24

30REC MODE∗ <SP/LP>•Sélectionnez SP pour enregistrer une cassette enmode SP (durée normale).•Sélectionnez LP pour enregistrer une cassetteen mod

Page 25 - Suchfunktionen

31Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebD ZOOM∗ <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour mettre le zoomnumérique en service.•Sélectionnez OFF quan

Page 26 - Stromversorgung

32Paramètres en mode VTR seulementEDIT <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour réduire la détériorationde l’image lors du montage.•Normalement sélectionne

Page 27 - Netzbetrieb

33Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a]FADERM.FADERRECSTBYRECSTBY[b]1M.FADERFADER2START/STOPLOCKSTANDBYFADERVous pouvez réaliser des fond

Page 28

34Pour annuler l’entrée ou la sortie enfonduAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondudisparaisse.Quand la

Page 29 - Die Menüparameter

35Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du mode souhaitéVous pouvez enregistrer une

Page 30 - Menüeinstellungen

3616:9 FULLCINEMA16:9 WIDEUtilisation du mode grand écranQuand le camescope est en mode d’attente,appuyez de façon répétée sur 16:9 WIDE pourque l’ind

Page 31

37Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec les effets picturaux vou

Page 32

3812PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTUREEFFECTSEL/PUSH EXECComment utiliser cette fonction(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT.(2)Tou

Page 33 - START/STOP

39Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a] [b] [c] [d]Quand faut-il utiliser la mise aupoint manuelle?Dans les situations suivantes vous obt

Page 34 - Ein- und Ausblendung

4Vor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 6Vorbereitunge

Page 35 - Wählbare Breitbildmodi

40231TW4TWWTWTNEARFARFOCUSAUTOMANUALINFINITYMise au point manuelleQuand vous faites la mise au point manuelle,faites d’abord la mise au point en posit

Page 36 - Aufnehmen im Breitbildformat

41Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebaASélection du mode idéalVous pouvez sélectionner un des sixprogrammes d’exposition automatique(PROGR

Page 37 - Die Bildeffekte

4212SEL/PUSH EXECPROGRAMUtilisation de l’expositionautomatique(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tournez la molette de commande poursélectionner le mode PRO

Page 38 - SEL/PUSH EXEC

43Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb[a][b]BACK LIGHTcPrise de vues à contre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour ou sil’arrière-plan

Page 39 - Fokussieren

44[a][b]EXPOSURE12SEL/PUSH EXECRéglage del’expositionQuand faut-il réglerl’exposition?Réglez manuellement l’exposition dans les cassuivants.[a]•Le fon

Page 40 - Manuelles Fokussieren

45Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebPrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou

Page 41

46TITLEIncrustation d’un titre en coursd’enregistrement(1)Quand le camescope est en mode d’attente,appuyez de façon répétée sur TITLE jusqu’àce que le

Page 42 - Programmautomatik

47Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMENU123WHITEYELLOWVIOLETREDCYANGREENBLUE1212CENTE

Page 43 - Gegenlichtfunktion

48SEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXEC235– – – – – –>MENU ORC TO SET REC MODE TITLE COL TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM[MENU]: ENDMENU TITLE1

Page 44 - Belichtungskorrektur

49Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb4 7 199717:30:00DATEDATETIMETIME17:30:004 7 1997Pour supprimer un titreSur le caractère à l’extrême g

Page 45 - Titeleinblendung

Avant de commencer / Vor dem Betrieb5[a] [b]Tout au cours de ce mode d’emploi les touches etréglages sont indiqués en majuscules.Par ex. Réglez l’inte

Page 46 - Incrustation d’un titre

50312MENUCOMMANDERORC TO SETWINDREC MODETITLE COLTITLE POSTITLE1 SET[MENU] : ENDSTART/STOPKEYORCSTBY0:00:0040 minSTART/STOPLOCKSTANDBYSEL/PUSH EXECSEL

Page 47 - Festlegen der Titelfarbe

51Opérations avancées / Fortgeschrittener Betrieb1123MENU[MENU]:ENDEDIT OFF2ONCAMERAPOWEROFFVTRMENUSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMontage sur uneautre cass

Page 48 - Kreieren eines

52Pour commencer le montage(1)Insérez une cassette vierge (ou une cassetteque vous voulez réenregistrer) dans lemagnétoscope et une cassette enregistr

Page 49 - Uhrzeit in das Aufnahmebild

53Opérations avancées / Fortgeschrittener BetriebVous pouvez enregistrer une cassette à partird’un autre magnétoscope ou une émission detélévision à p

Page 50

54ON OFFSTEADY SHOTQuand vous filmez, l’indicateur apparaîtdans le viseur pour signaler que le stabilisateurest en service et qu’il compense les bou

Page 51 - Überspielen auf eine

55Informations complémentaires / Zusatzinformationen(+) (--)-4 7 1997Le camescope contient déjà une pile au lithium.Quand cette pile faiblit ou est

Page 52 - Cassette

56123CR2025CR2025Remplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une autresource d’alim

Page 53 - Videorecorder oder TV-Gerät

57Informations complémentaires / ZusatzinformationenMENUCOMMANDERCOUNTERORC TO SETWIND OFFREC MODETITLE COLTITLE POS[MENU] : END134212341212MENU[MENU]

Page 54 - Bildstabilisierfunktion

581997 1998 2029••••Contrôle de la date et de l’heureAppuyez sur DATE pour afficher la date et surTIME pour afficher l’heure dans le viseur.Appuyez su

Page 55 - Auswechseln der Lithium

59Informations complémentaires / ZusatzinformationenLors de la lectureLe mode de lecture (SP ou LP) ou le système (Hi8et 8 mm) sont sélectionnés autom

Page 56

61356742Vérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.Vérification desaccessoires fournis1 Télécommande sans fil (1) (p. 89)

Page 57 - Einstellen von Datum

60•Vous ne pouvez reproduire pas une cassetteenregistrée en NTSC avec le mode LP ni dans leviseur ni sur l’écran d’un téléviseur.•Si la cassette conti

Page 58 - Wiedergabe-Betriebsarten

61Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?Quand vous utili

Page 59

62Entretien de la batterie rechargeable•Détachez la batterie rechargeable ducamescope après utilisation et rangez-la dansun endroit frais. Quand elle

Page 60 - Utilisation optimale

63Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”

Page 61 - Erwärmung des Akkus

64Utilisation optimale de labatterie rechargeable• Après avoir utilisé la batterie rechargeable“InfoLITHIUM” avec un appareil ne portantpas le logo ,

Page 62 - Wissenswertes zum Akku

65Informations complémentaires / ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur les bornesSi les bornes (parties méta

Page 63

66Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risque

Page 64 - Hinweise zum Laden

67Informations complémentaires / Zusatzinformationen[a] [b]Nettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo.

Page 65 - Säubern der Akkukontakte

68Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7,2 V (batterie rechargeable

Page 66 - Sicherheitshinweise

69Informations complémentaires / ZusatzinformationenAdaptateur secteurRecharge•Utilisez seulement une batterie rechargeable aulithium-ion.•Posez la ba

Page 67 - Reinigung der Videoköpfe

7Préparatifs / Vorbereitungen12Avant d’utiliser le camescope, vous devezrecharger et mettre la batterie rechargeable enplace. Utilisez l’adaptateur se

Page 68 - Zur besonderen Beachtung

70Remarques sur les piles sèchesPour éviter toute corrosion suite à l’écoulementde l’électrolyte des piles, respectez les consignessuivantes.•Insérez

Page 69

71Informations complémentaires / ZusatzinformationenChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant

Page 70

72En cas de problème, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste,débranchez la source d’alimentation et contactez vot

Page 71 - Farbsysteme

73Informations complémentaires / ZusatzinformationenSymptômeVous ne pouvez pas éjecter lacassette.Les indicateurs { et 6 clignotentet aucune fonction

Page 72 - Guide de dépannage

74Guide de dépannageImageSymptômeL’image dans le viseur n’est pasnette.Une bande verticale apparaîtlorsque vous filmez un sujet,comme des lumières ou

Page 73

75Informations complémentaires / ZusatzinformationenGuide de dépannageAdaptateur d’alimentation secteurSymptômeLe voyant VTR/CAMERA ouCHARGE ne s’allu

Page 74

76C:21:00Guide de dépannageTrois premiers caractèresC21C22C23C31C32E61E62Si la difficulté persiste après plusieurs vérifications, contactez un centre

Page 75

77Informations complémentaires / ZusatzinformationenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch.Wenn das Problem nicht

Page 76 - Autodiagnostic

78SymptomDie Aufnahme stoppt nach einigenSekunden oder beim Loslassen derTaste.Die Cassette kann nichtherausgenommen werden.Die Symbole { und 6 blinke

Page 77 - Störungsüberprüfungen

79Informations complémentaires / ZusatzinformationenStörungsüberprüfungenBildSymptomDas Sucherbild ist unscharf.Beim Aufnehmen vonKerzenflammen und Li

Page 78

8Temps de rechargeBatterierechargeableNP-F330 (fournie)NP-F530NP-F730NP-F930Le temps nécessaire pour une recharge normaleest indiqué entre parenthèses

Page 79

80StörungsüberprüfungenNetzadapterSymptomDie VTR/CAMERA- oderCHARGE-Lampe leuchtet nicht.Die CHARGE-Lampe blinkt.Wenn die CHARGE-Lampe blinktGehen Sie

Page 80 - Netzadapter

81Informations complémentaires / ZusatzinformationenStörungsüberprüfungenDie ersten drei Stellen des CodesC21C22C23C31C32E61E62SelbsttestfunktionStöru

Page 81 - Selbsttestfunktion

82FrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rotatives, balayagehélicoïdal, Modulation de fréquenceSystème d’enreg

Page 82 - Spécifications

83Informations complémentaires / ZusatzinformationenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichnung,FrequenzmodulationA

Page 83 - Technische Daten

84512734!¢9!£!º!¡!™8!§!∞6Nomenclature1 Touche de compensation de contre-jour(BACK LIGHT) (p. 43)2 Touche de fondu (FADER) (p. 33)3 Interrupteur d’alim

Page 84 - Bedienungselemente

85Informations complémentaires / Zusatzinformationen!¶!•!ª@º@™@¡@¢@∞@§@¶@£!¶ Levier de zoom électrique (p. 16)!• Commutateur d’éjection de la cassette

Page 85

86@•@ª#¢#•#∞#§#™#¶#£#º#¡Nomenclature@• Griffe porte-accessoires intelligente (p. 88)La griffe porte-accessoires intelligentealimente un accessoire en

Page 86

87Informations complémentaires / Zusatzinformationen#ª$¢$£$∞$§$º$¡$™#ª Touches de transport de bande (p. 24)π STOP (arrêt)0 REW (rembobinage)· PLAY (l

Page 87

88NomenclatureRemarque sur la griffe porte-accessoiresintelligenteAlimente un accessoire en option, comme unetorche vidéo ou un microphone. La griffe

Page 88

89Informations complémentaires / Zusatzinformationen12345TélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope ont la mêmefon

Page 89 - Fernbedienung

9Préparatifs / VorbereitungenRecharge et mise en place de labatteriePour enlever la batterie rechargeablePoussez la batterie rechargeable dans le sens

Page 90 - [MENU] : END

90ORC TO SET123ONMENUCOMMANDEROFFMENUCOMMANDERTITLE1 SETWINDONREC MODETITLE COLTITLE POS[MENU] : END[MENU] : ENDSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXE

Page 91 - Anbringen des Schulterriemens

91Informations complémentaires / Zusatzinformationen30°15°30°15°5m123Orientation de la télécommandeRemarques sur la télécommande•N’exposez pas le capt

Page 92 - Betriebsanzeigen

92Viseur / Im SucherAfficheur / Im Display12:00:0040min00:00:00LPSTBYFADERCINEMA4 7 1996TWMOSAICAUTO DATE1234567890!¡!™!£!¢!∞!§!¶!•!ªSPLPORC!™!£!¶!º@º

Page 93

93Informations complémentaires / Zusatzinformationen5min 0min!§ Indicateur de longueur de bande restante!¶ Indicateur de tension de la batterie (p. 61

Page 94 - Indicateurs

941234567895min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:004 7 1997ViewfinderDisplay windowSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou surl’afficheur, con

Page 95

95Informations complémentaires / ZusatzinformationenIndexA, BANTI GROUND SHOOTING ..18Autodiagnostic...76Autofocus...

Page 96 - Stichwortverzeichnis

Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisAAFM HiFi-Ton.......59Anschluß .........22ANT

Comments to this Manuals

No comments