
3-864-632-44 (2)Digital VideoCamera RecorderBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bittegenau durch, und bewahren
10Hinweise•“– – – min” erscheint im Display, bis derCamcorder die restliche Betriebsdauer desAkkus errechnet hat.•Die Restladungsanzeige im Display gi
100Suchen nach einem Foto mit Hilfedes Kassettenspeichers – FotosucheDiese Funktion steht Ihnen nur zur Verfügung,wenn Sie eine Kassette mit Kassetten
101Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen nach einem Foto ohneKassettenspeicher – FotosucheBei einer Kassette ohne Kassettenspeicher lassenSie
102123SEARCHMODEPHOTO 0 0SCANPOWEROFFCAMERAMEMORYVTRDurchsuchen von Fotos - Foto-ScanDiese Funktion können Sie immer verwenden,ganz gleich, ob die Kas
103Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit der Fernbedienung können Sie nach derWiedergabe mühelos eine bestimmte Stelle aufdem Band ansteuern.(1)
104Sie können Aufnahmedaten (Datum/Uhrzeitoder verschiedene Einstellungen beimAufnehmen) während der Wiedergabe auf demLCD-Bildschirm oder im Sucher a
105Weitere Funktionen / Operazioni avanzateÜberspielen auf eineandere KassetteSie können Ihre eigenen Videofilme schneiden,indem Sie Ihre Aufnahmen mi
106Überspielen auf eine andereKassetteHinweise zum Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel•Schalten Sie mit den Tasten DATA CODE undSEARCH MODE auf d
107Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zum Überspielen mit dem i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel)•Sie können maximal einen Videorecordera
108Wenn Sie ein anderes Gerät mit einem i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) anschließen,brauchen Sie die zu überspielenden Szenen nurauszuwählen und kö
109Weitere Funktionen / Operazioni avanzate27,9POWEROFFCAMERAMEMORYVTR4MENU17,95,68,10DV ED I T I NG0:23:12:01IN OUTDV I N[MARK ] : EXEC [MENU] : ENDO
11Vorbereitungen / Operazioni preliminariBetrieb mit LCD-BildschirmAkkuDauer bei Dauer bei Dauer beiununterbrochener normaler WiedergabeAufnahme** Auf
110S VIDEOVIDEOAUDIOOUT[a][b]1 2POWEROFFCAMERAMEMORYVTRRECSie können eine Kassette von einemVideorecorder oder eine Fernsehsendung voneinem Fernsehger
111Weitere Funktionen / Operazioni avanzateWenn Ihr Fernsehgerät oder Videorecorder einMonogerät ist, schließen Sie den gelben Steckerdes A/V-Verbindu
112Sie können eine neue Szene von einemVideorecorder auf Ihr ursprünglichaufgenommenes Band überspielen, indem Sieden Start- und den Endpunkt für die
113Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo ändern Sie den EndpunktDrücken Sie ZERO SET MEMORY auf derFernbedienung, so daß die Anzeige ZERO SETMEMO
114Sie können zusätzlich zum Originalton auf einemBand Ton aufzeichnen, wenn Sie ein Audiogerätoder ein Mikrofon anschließen. Wenn Sie einAudiogerät a
115Weitere Funktionen / Operazioni avanzateInserimento audio con la presaAUDIO/VIDEO (solo per ilmodello DCR-TRV900E)NotaL’immagine non viene emessa d
116Aufnehmen von Ton auf einembespielten Band(1)Legen Sie das bespielte Band in denCamcorder ein.(2)Stellen Sie den Schalter POWER auf VTR.(3)Suchen S
117Weitere Funktionen / Operazioni avanzateNachvertonungWenn Sie alle Anschlüsse vornehmenFür die Aufnahme werden die eingespeistenAudiosignale in fol
118Dieser Camcorder ist mit einemSpeicherkarteneinschub ausgestattet, der derATA-Spezifikation der Standards für PC-Kartenentspricht.Sie können Standb
119Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaDer Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungGeeignete Typen von PC-Karte
12So nehmen Sie den Akku abKlappen Sie den Sucher nach oben. Halten Sie BATT RELEASE gedrückt, und schieben Sieden Akku in Pfeilrichtung. BATT REL
120Der Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungBitte stellen Sie den Adapter auf eine stabileFlächeStellen Sie den Diskettenadapter nicht auf einein
121Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaDer Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungHinweis zur StromquelleEs em
122Anschließen vonDiskettenadapter oder PC-KarteStecken Sie den Anschluß so, daß die Oberseiteauf den LCD-Bildschirmträger weist, in denEinschub hinei
123Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaEinlegen einer DisketteSchieben Sie eine Diskette ein, bis sie einrastet.Ü
124HinweisSofern Sie nach dem Austauschen der Diskettenicht eine der Speicherfunktionstasten betätigen,wird die Anzeige auf dem Bildschirmmöglicherw
125Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaEinstellung für die BildqualitätEinstellung BedeutungSUPER FINE (SFN) Dies
126Formatieren (Initialisieren)einer PC-Karte oder Diskette(1)Zum Formatieren einer Diskette legen Sie eineDisketten in den Diskettenadapter ein. ZumF
127Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria23POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENU214576MEMORY SETCONT I NUOUSQUA L I TYPROTECT
128Aufnehmen eines Bildesvon einer Mini-DV-Kassette als StandbildMit diesem Camcorder können Sie die Datenbewegter Bilder, die auf einer Mini-DV-Kasse
129Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaWenn die Zugriffsanzeige blinktSchütteln oder stoßen Sie das Gerät auf gar
13Vorbereitungen / Operazioni preliminariEinlegen einerKassetteSie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mitdem Logo * verwenden.Überprüfen Sie, ob
130In caso di registrazione mediante la presaAUDIO/VIDEOQuando si utilizza questa funzione è possibileregistrare solo da un televisore con sistema aco
131Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaKopieren von Standbildernvon einer Mini-DV-Kassette– Speichern von FotosMi
132So brechen Sie das Kopieren abStoppen Sie das Kopieren mit der Taste MENU.Wenn der Speicher der Diskette bzw.PC-Karte voll ist“MEMORY FULL” erschei
133Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaAufzeichnen von Standbildernauf PC-Karten (nicht mitgeliefert)– Speicherfo
134Wenn Sie ein Standbild aufzeichnenSie können weder das Gerät ausschalten nochPHOTO drücken.Wenn Sie die Taste PHOTO auf derFernbedienung drückenDer
135Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria12,6POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENU1345MEMORY SETCONT I NUOUSQUA L I TYPROTECT
136Einstellungen für kontinuierlicheAufnahmenEinstellung Bedeutung (Anzeige auf demBildschirm)OFF Das Gerät nimmt immer nur einBild auf (keine Anzeige
137Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaAnzeigen vonStandbildern –SpeicherfotowiedergabeSie können auf einer Diske
138So zeigen Sie aufgezeichnete Bilder auf einemFernsehschirm an•Schließen Sie zunächst diesen Camcorder überdas mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an
139Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria•Zum Anzeigen der nachfolgenden 6 Bilderhalten Sie MEMORY + gedrückt.•Zum
14GrundfunktionenAufnehmen mit derKameraÜberprüfen Sie, ob der Camcorder an eineStromquelle angeschlossen und eine Kassetteeingelegt ist und ob der Wä
140Anzeigen von Standbildern– SpeicherfotowiedergabeAnzeigen von aufgezeichnetenBildern auf einem PCDie mit diesem Camcorder aufgezeichnetenBilddaten
141Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSchutz vorversehentlichemLöschen – PROTECTUm ein versehentliches Löschen w
142So deaktivieren Sie den BildschutzWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerregler.HinweisDurch das Formatieren wer
143Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaLöschen ausgewählter BilderVorbereitungenSchließen Sie einen Diskettenadap
144VorbereitungenSchließen Sie einen Diskettenadapter miteingelegter Diskette an das Gerät an, oder legenSie eine PC-Karte ein.(1)Stellen Sie den Scha
145Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo brechen Sie das Löschen allerBilder auf der Diskette bzw. der PC-Karte
146Kopieren der mit der Speicherkarteaufgenommenen Bilder auf Mini-DV-Kassetten (nur DCR-TRV900E)Sie können Standbilder oder Titel, die über denEinsch
147Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo unterbrechen Sie denKopiervorgangDrücken Sie π.Während des KopierensFol
148Sie können die Wiedergabe von Bildernhintereinander automatisch ablaufen lassen.Diese Funktion ist besonders nützlich zumÜberprüfen der aufgezeichn
149Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo beenden Sie die BildpräsentationStoppen Sie die Bildpräsentation mit ME
15Grundfunktionen / Operazioni di baseSo können Sie eine Aufnahme kurzunterbrechen [a]Drücken Sie START/STOP. Die Anzeige “STBY”(Bereitschaftsmodus) e
150Weitere InformationenGeeignete Kassettenund WiedergabemodiAuswählen des KassettentypsSie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten verwenden. Sie k
151Weitere Informationen / Altre informazioniBei der WiedergabeCopyright-KontrollsignaleWiedergabeMit einer anderen Videokamera können Sie nichtauf ei
152Hinweise zur Mini-DV-KassetteSo verhindern Sie das versehentlicheLöschen von AufnahmenSchieben Sie die Überspielschutzlasche an derKassette heraus,
153Weitere Informationen / Altre informazioniLaden des Vanadium-Lithium-Akkus imCamcorderDer Camcorder wird mit einem installiertenVanadium-Lithium-Ak
154Neueinstellen von Datumund Uhrzeit(1)Stellen Sie den Schalter POWER aufCAMERA.(2)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(3)Wählen Sie durch Drehen des Ste
155Weitere Informationen / Altre informazioniSo korrigieren Sie Datum und UhrzeitGehen Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert vor.Wenn Sie Datum und Uhr
156Sie können bei einer Zeitverschiebung die Uhr imMenüsystem mühelos auf die Ortszeit einstellen.Sie können die Uhr auch einfach wiederzurücksetzen,
157Weitere Informationen / Altre informazioniHinweise zurVerwendung des AkkusIn diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen,wie Sie den Akku am besten
158Wann muß der Akkuausgetauscht werden?Während Sie den Camcorder benutzen, erkennenSie an der Restladungsanzeige auf dem LCD-Bildschirm oder im Suche
159Weitere Informationen / Altre informazioniPflege des Akkus•Nehmen Sie den Akku nach Gebrauch vomCamcorder ab, und bewahren Sie ihn an einemkühlen O
16Hinweis zum SperrknopfWenn Sie den Sperrknopf in die linke Positionstellen, läßt sich der Schalter POWER nichtversehentlich auf MEMORY stellen.Hinwe
160Wie wird die Restladung angezeigt?Der Stromverbrauch des Camcorders variiert jenach den Betriebsbedingungen. Er hängtbeispielsweise davon ab, ob de
161Weitere Informationen / Altre informazioniWarum entspricht die angezeigterestliche Betriebsdauer nicht derAufnahmedauer fürununterbrochene Aufnahme
162Hinweise zu denAkkukontaktenWenn die Kontakte (Metallteile auf derRückseite) nicht sauber sind, verkürzt sichdie AkkuladedauerWenn sich an den Kont
163Weitere Informationen / Altre informazioniFeuchtigkeitskondensationWird der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht, kann sic
164Reinigen der VideoköpfeUm bei Aufnahme und Wiedergabe eineoptimale Bildqualität sicherzustellen, sollten Siedie Videoköpfe bei Bedarf reinigen.Die
165Weitere Informationen / Altre informazioniSicherheitsmaßnahmenCamcorder•Betreiben Sie den Camcorder mit einem Akku(7,2 V) oder einem Netzteil (8,4
166NetzteilLaden eines Akkus•Verwenden Sie ausschließlich einen“InfoLITHIUM”-Akku.•Legen Sie den Akku zum Laden auf eine ebene,vibrationsfreie Oberflä
167Weitere Informationen / Altre informazioniHinweise zu TrockenbatterienUm mögliche Schäden durch auslaufende oderkorrodierende Batterien zu vermeide
168Verwenden desCamcorders im AuslandIn den verschiedenen Ländern und Regionengelten unterschiedliche Standards bei derStromversorgung und unterschied
169Weitere Informationen / Altre informazioniDeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der
17Grundfunktionen / Operazioni di baseHinweis zur BandrestanzeigeJe nach Band ist die Anzeige möglicherweisenicht präzise. Die Anzeige erscheint zwar
170StörungsbehebungBetriebSymptomDie Anzeigen { und 6 blinken, und alleFunktionen sind deaktiviert. Es läßt sichnur noch die Kassette auswerfen.“CLOCK
171Weitere Informationen / Altre informazioniStörungsbehebungBetriebSymptomDer Name der Kassette wird nichtaufgenommen.Anzeigen des Aufnahmedatums und
172StörungsbehebungBildSymptomIm Sucher erscheint kein Bild.Ein unbekanntes Bild wird auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher angezeigt.Eine Anzeige wie
173Weitere Informationen / Altre informazioniStörungsbehebungSonstigesSymptomBeim Überspielen mit dem i.LINK-Kabel(DV-Verbindungskabel) kann dasAufnah
174DeutschSelbstdiagnosefunktionWenn sich das Problem nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder Ihrenautorisierten Sony-Kun
175Weitere Informationen / Altre informazioniItalianoSoluzione dei problemiIn caso di problemi nell’uso della videocamera, consultare la seguente tabe
176Soluzione dei problemiFunzionamentoSintomoLa funzione di ricerca fine non vieneattivata.La funzione di ricerca fine non funziona inmodo corretto.Il
177Weitere Informationen / Altre informazioniSoluzione dei problemiFunzionamentoSintomoQuando si visualizza la data registrata, lafunzione di ricerca
178Soluzione dei problemiImmagineSintomoViene visualizzato un messaggio del tipo“C:ππ:ππ” sullo schermo LCD o nelmirino.L’immagine in movimento lampeg
179Weitere Informationen / Altre informazioniSoluzione dei problemiVarieSintomoDurante il montaggio con il cavo i.LINK(cavo di collegamento DV), non è
18Aufnehmen mit der KameraZoom-Geschwindigkeit (Zoom mitunterschiedlicher Geschwindigkeit)Drücken Sie den Power-Zoom-Hebel für einenlangsamen Zoom nur
180ItalianoFunzione di autodiagnosticaLa videocamera è dotata di un display perl’autodiagnostica.Con questa funzione viene visualizzata lacondizione d
181Weitere Informationen / Altre informazioniDeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,SchrägspurverfahrenAudioau
182ItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraSistemaSistema di registrazione videoDue testine rotanti, sistema discorrimento HelicalSistema di regist
183Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion derTeile und Bedienelemente1 Tasten EDITSEARCH (S. 26)2 Taste BACK LIGHT (S. 50)3 Taste
184Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente@¡@™@£@¢@∞@º!¶!•!ª!§!§ Bandtransporttasten (S. 27)π STOP (Stop)0 REW (Zurückspulen)· PLAY (Wiedergabe)
185Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion der Teileund Bedienelemente@§ LCD-Bildschirm (S. 20)@¶ Tasten LCD BRIGHT (S. 20, 27)@•
186#¶ Taste MEMORY INDEX (S. 138)#• Taste MEMORY PLAY (S. 137)#ª Taste PICTURE EFFECT (S. 54)$º Taste DIGITAL EFFECT (S. 55)$¡ Taste MEMORY DELETE (S.
187Weitere Informationen / Altre informazioni$§$¶$•%™%¡%º$ª%¢%£Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente$§ Zugriffsanzeige (S. 122)$¶ Buchse DC IN
188%§%•%¶%ª%∞^™^£^¢^¡^º%∞ Steuerbuchse LANC ll LANC steht für Local Application ControlBus System. Mit der Buchse LANC l wirdder Bandtransport des Vid
189Weitere Informationen / Altre informazioni3421Diskettenadapter1 Einschubanschluß (S. 122)2 Diskettenauswurftaste (S. 123)3 Disketteneinschub (S. 12
19Grundfunktionen / Operazioni di baseAuswählen des Start-/StopmodusNeben dem normalen Start-/Stopmodus verfügtder Camcorder über zwei weitere Modi. M
190Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente678954321!£!™!¡!ºFernbedienungGleiche Tasten auf der Fernbedienung und amCamcorder haben die gleiche F
191Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion der Teileund BedienelementeVorbereiten der FernbedienungBevor Sie die Fernbedienung ben
192Hinweise zur Fernbedienung•Schützen Sie den Fernbedienungssensor vorstarken Lichtquellen wie direktem Sonnenlichtoder einer künstlichen Lichtquelle
193Weitere Informationen / Altre informazioniBetriebsanzeigen1 Anzeige für Kassettenspeicher (S. 150)2 Akkurestladungsanzeige (S. 158)3 Zoom-Anzeige (
194!¢ Anzeige für Steady Shot OFF (S. 67)!∞ Anzeige für manuellen Fokus/Unendlich(S. 74)!§ Aufnahmemodusanzeige (S. 39)!¶ Bereitschafts-/Aufnahmeanzei
195Weitere Informationen / Altre informazioni1 Restspieldauer in Minuten (S. 9) /Bandzähler (S. 103) /Speicherzähler (S. 138) /Zeitcodeanzeige (S. 14)
196Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oderim Sucher blinken oder Warnmeldungen aufdem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in derfolgenden Aufstellung n
197Weitere Informationen / Altre informazioni1 AkkurestladungBlinkt langsam: Der Akku ist zu schwach.Blinkt schnell: Der Akku ist leer. UnterUmständen
198A, BAdattatore per dischetto ...119AUTO SHTR... 35Batteria per auto ... 33BEEP .
2•IBM PC/AT ist ein eingetragenes Warenzeichender International Business MachinesCorporation, USA.•MS-DOS und Windows sind eingetrageneWarenzeichen de
20Hinweise zur 5-Sekunden-Aufnahme•Wenn Sie die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm ausgeschaltet haben, erscheinen diePunkte nicht.•Wenn Sie “ ANTI GROUN
Sony Corporation Printed in Japan
21Grundfunktionen / Operazioni di baseHinweise zum LCD-Bildschirmträger•Um den LCD-Bildschirmträger zu schließen,drehen Sie ihn um die vertikale Achse
22So beenden Sie den SpiegelmodusDrehen Sie den LCD-Bildschirmträger nachunten auf das Gehäuse des Camcorders zu.Hinweise zum Spiegelmodus•Wenn Sie de
23Grundfunktionen / Operazioni di baseSelbstauslöseraufnahmenSie können Aufnahmen mit dem Selbstauslöserstarten. Dieser Modus ist nützlich, wenn Sie s
24Tips für bessereAufnahmenBei Aufnahmen ohne Stativ erzielen Sie bessereErgebnisse, wenn Sie folgende Hinweisebeachten:•Am Griffband können Sie den C
25Grundfunktionen / Operazioni di baseStellen Sie den Camcorder auf einer ebenenFläche auf, oder verwenden Sie ein StativEs ist vorteilhaft, den Camco
26Mit der Funktion EDITSEARCH können Sie aufdem LCD-Bildschirm oder im Sucher die zuletztaufgenommene Szene überprüfen oder dasaufgenommene Bild kontr
27Grundfunktionen / Operazioni di baseWiedergeben einerKassetteLCD BRIGHTSie können das Wiedergabebild auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher anzeigen
28So zeigen Sie die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm/Sucher anDrücken Sie DISPLAY.Zum Ausblenden der Anzeigen drücken Sienochmals DISPLAY.Hinweise zu d
29Grundfunktionen / Operazioni di baseSo können Sie eine Szene suchen(Bildsuchlauf)Halten Sie während der Wiedergabe 0 oder) gedrückt. Zum Zurückschal
3Einführung / Prima di iniziareDeutschInhaltEinführungHinweise und Sicherheitsmaßnahmen ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .
30Hinweise zur Wiedergabe•In diesen speziellen Wiedergabemodi ist derTon stummgeschaltet.•In anderen Modi als dem normalenWiedergabemodus erscheint di
31Grundfunktionen / Operazioni di baseSuchen nach demAufnahmeendeWenn Sie auf das Band aufgenommen und dieAufnahme wiedergegeben haben, können Siedas
32Sie können Ihren Camcorder über einen Akku,den Netzstrom oder eine Autobatterie (12/24 V)mit Strom versorgen. Auf diese Weise können Sieje nachdem,
33Weitere Funktionen / Operazioni avanzate2, 31ACHTUNGDas Netzkabel darf nur von einem qualifiziertenKundendienst ausgetauscht werden.VORSICHTDas Gerä
34Einige der Möglichkeiten und Funktionen desCamcorders, die werkseitig eingestellt wurden, könnenSie ganz nach Ihren Wünschen einstellen. Drehen Siee
35Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zum Ändern der Einstellungen imMenüsystem•Je nachdem, ob der Schalter POWER auf VTR(DCR-TRV900E) bz
36STEADYSHOT <ON/OFF>•In der Regel ist ON eingestellt.•Wählen Sie OFF, wenn keineKameraerschütterungen ausgeglichen werdenmüssen.AE SHIFTDient z
37Weitere Funktionen / Operazioni avanzateAUDIO MIX*Wählen Sie diese Option, und stellen Sie durchDrehen des Steuerreglers die Balance zwischenStereo
38Ändern der Einstellungen imMenüsystemOptionen im Menü MEMORY SETCONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN>•Wählen Sie OFF, wenn die Aufnahme nichtununte
39Weitere Funktionen / Operazioni avanzateOptionen im Menü CM SETCM SEARCH <ON/OFF>•Wählen Sie ON, wenn Sie mit Hilfe desKassettenspeichers ei
4ItalianoIndicePrima di iniziareUso di questo manuale ... 5Verifica degli accessori in dotazione ...
40ÒREMAIN <AUTO/ON>•Wenn Sie AUTO wählen, wird dieRestspieldauer der Kassette in folgenden Fällenangezeigt:– Acht Sekunden lang, wenn das Geräte
41Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zu DEMO MODE•DEMO MODE ist werkseitig auf STBY(Bereitschaft) eingestellt. Die Demo startet etwa10 M
42Ändern der Einstellungen imMenüsystemDISPLAY <LCD oder V-OUT/LCD >•In der Regel wählen Sie LCD.•Wählen Sie V-OUT/LCD, um die Anzeigen aufdem L
43Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können eine etwa sieben Sekunden langeStandbildaufnahme machen, zum Beispiel voneinem Foto. Fotoaufnahme
44Aufnehmen im DunkelnBringen Sie den Videoblitzlicht HVL-FDH2 (nichtmitgeliefert) am Zubehörschuh an. Wenn dermanuelle Belichtungsmodus eingestellt i
45Weitere Funktionen / Operazioni avanzateLINE INVIDEO S VIDEODrucken eines StandbildesMit einem Videodrucker (nicht mitgeliefert)können Sie ein Stand
46Aufnehmen in hoherPixeldichte – PROG. SCANWenn Sie digital aufgezeichnete Bilder auf IhremPC modifizieren wollen, setzen Sie PROG. SCANvor dem Aufne
47Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweis zum ProgressivmodusBei normalen Fernsehsendungen wird das Bild inzwei Halbbilder aufgeteilt, die in
48Durch das Ein- und Ausblenden können Sie beiIhren Aufnahmen eine professionelle Wirkungerzielen.Beim Einblenden wird das Bild nach und nacheingeblen
49Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo schalten Sie die Ein-/Ausblendefunktion ausDrücken Sie, bevor Sie die Taste START/STOPdrücken, zunächst d
5Einführung / Prima di iniziareEinführungHinweise undSicherheitsmaßnahmenDie Anweisungen in dieser Bedienungsanleitungbeziehen sich auf die beiden unt
50Für den Fall, daß sich bei einer Aufnahme dieLichtquelle hinter dem Motiv befindet oder derHintergrund sehr hell ist, steht die FunktionBACK LIGHT z
51Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können ein 16:9-Breitbild aufnehmen und aufeinem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben(16:9WIDE).Ein sc
52So deaktiveren Sie dieBreitbildfunktionWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Wiedergeben eines imBreitbil
53Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSpezialeffekteVerfügbare SpezialeffekteMit Spezialeffekten, wie man sie z. B. aus demFernsehen kennt, können
54Die Spezialeffektfunktion(1)Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die TastePICTURE EFFECT.(2)Wählen Sie durch Drehen des Steuerreglersden gewünschten Sp
55Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit den folgenden Digitaleffekten können Sie dasBild interessanter gestalten. Der Ton wird dabeinormal aufge
56(1)Drücken Sie DIGITAL EFFECT, während sichder Camcorder im Bereitschaftsmodus oderim Aufnahmemodus befindet.Die Anzeige für den Digitaleffekt blink
57Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo beenden Sie die DigitaleffekteDrücken Sie DIGITAL EFFECT, so daß dieAnzeige ausgeblendet wird.Hinweise zu
58Aufnehmen mitmanueller EinstellungUnter normalen Bedingungen nimmt das Gerätbeim Aufnehmen verschiedene Einstellungenautomatisch vor. Die folgenden
59Weitere Funktionen / Operazioni avanzate[a][b]Einstellen der BelichtungStellen Sie die Belichtung in folgenden Fällenmanuell ein.[a]•Der Hintergrund
6Hinweise undSicherheitsmaßnahmenHinweis zum CopyrightFernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen undanderes Material können urheberrechtlichgeschützt sei
60Einstellen der Verschlußzeit(1)Stellen Sie, während sich der Camcorder imBereitschaftsmodus befindet, denWählschalter AUTO LOCK in die mittlerePosit
61Weitere Funktionen / Operazioni avanzateEinstellen des WeißwertsWenn der Weißwert korrekt eingestellt ist,erscheinen weiße Motive tatsächlich weiß,
62Display Aufnahmebedingungen∑ •Der Weißwert wird je nachLichtquelle eingestellt. DieseFunktion steht während derAufnahme nicht zurVerfügung. Gehen Si
63Weitere Funktionen / Operazioni avanzateAufnehmen mit manuellerEinstellungRiprese con regolazionemanualeHinweise zur Anzeige ∑ auf dem Bildschirm•De
64Einstellen des AufnahmepegelsSie können den Aufnahmetonpegel einstellen.Hören Sie den Ton beim Einstellen überKopfhörer ab.(1)Stellen Sie den Schalt
65Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo stellen Sie den Mikrofonpegelautomatisch einWählen Sie in Schritt 5 den Modus AUTO, unddrücken Sie auf de
66Aufnehmen mit demStreifenmusterSie können den Camcorder so einstellen, daß aufdem LCD-Bildschirm oder im Sucher einStreifenmuster (diagonale Streife
67Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo löschen Sie das StreifenmusterWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerr
68So aktivieren Sie die Funktion SteadyShot erneutWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung ON, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Hinweise zur Funktio
69Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo deaktivieren Sie die AE-VerschiebungStellen Sie die Balkenanzeige in Schritt 5 in diemittlere Position, u
7Einführung / Prima di iniziareÜberprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mitIhrem Camcorder geliefert wurde.1 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 190)RMT-81
70So deaktivieren Sie die Gain-VerschiebungWählen Sie in Schritt 5 den Wert 0dB, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Was ist die Gain-Verschiebung?Bei
71Weitere Funktionen / Operazioni avanzateDie FunktionPROGRAM AEEs stehen fünf PROGRAM AE-Modi (AE = AutoExposure - Automatische Belichtungsregelung)z
72Die Funktion PROGRAM AE(1)Stellen Sie, während sich der Camcorder imBereitschafts- oder Aufnahmemodus befindet,den Wählschalter AUTO LOCK in die mit
73Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo schalten Sie wieder in denautomatischen EinstellmodusStellen Sie den Wählschalter AUTO LOCK aufAUTO LOCK,
74ManuellesFokussierenWann ist die manuelleFokuseinstellungempfehlenswert?In den folgenden Fällen erzielen Sie fürgewöhnlich bessere Aufnahmeergebniss
75Weitere Funktionen / Operazioni avanzateManuelles Einstellen des FokusWenn Sie manuell fokussieren, stellen Sie vor derAufnahme den Brennpunkt zunäc
76Sie können Zeitrafferaufnahmen erstellen, indemSie den Camcorder so einstellen, daß erautomatisch abwechselnd aufnimmt und in denBereitschaftsmodus
77Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo beenden Sie dieZeitrafferaufnahme•Setzen Sie INT.REC im Menüsystem auf OFF.•Stellen Sie den Schalter POWE
78Während des ZeitrafferaufnahmemodusDie Anzeige INTERVAL erscheint.Hinweise zu Zeitrafferaufnahmen•Zeitrafferaufnahmen können Sie nicht mitFotoaufnah
79Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit der Einzelszenenaufnahme können Sie beiAufnahmen Trickeffekte mit ruckartigenBewegungen erzeugen. Für di
8VorbereitungenAnbringen und Ladendes AkkusBevor Sie Ihren Camcorder benutzen können,müssen Sie zunächst den Akku anbringen undladen. Verwenden Sie zu
80So beenden Sie dieEinzelszenenaufnahme•Setzen Sie FRAME REC im Menüsystem aufOFF.•Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF, VTRoder MEMORY.Hinweise zu
81Weitere Funktionen / Operazioni avanzateEinblenden vonTitelnBei einer Kassette mit Kassettenspeicher könnenSie Titel während oder nach der Aufnahmee
82So blenden Sie einen Titel vonAnfang an einStarten Sie nach Schritt 7 mit START/STOP dieAufnahme.So blenden Sie den Titel während derAufnahme einSta
83Weitere Funktionen / Operazioni avanzateLöschen von Titeln(1)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(2)Wählen Sie durch Drehen des Steuerreglersdas Symbol
84Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher könnenSie bis zu zwei Titel erstellen und im Camcorderspeichern. Es empfiehlt sich, zuvor den SchalterPOWER
85Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo bearbeiten Sie einengespeicherten TitelWählen Sie in Schritt 3 die Option CUSTOM1oder CUSTOM2, je nachdem
86Benennen vonKassettenFür eine Kassette mit Kassettenspeicher können Sieeinen Namen eingeben. Der Name kann aus bis zu 10Zeichen bestehen und wird im
87Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo löschen Sie ein ZeichenWählen Sie in Schritt 6 mit dem Steuerregler [ M ]aus, und drücken Sie dann auf de
88Sie können den Camcorder an ein Fernsehgerätoder einen Videorecorder anschließen und IhreAufnahmen dann am Fernsehschirmwiedergeben lassen. Wenn Sie
89Weitere Funktionen / Operazioni avanzateWenn Ihr Videorecorder oder Fernsehgerät einMonogerät istSchließen Sie für die Audioverbindung nur denweißen
9Vorbereitungen / Operazioni preliminariAnbringen und Laden desAkkusInstallazione e carica delblocco batteriaCarica del blocco batteriaCaricare il blo
90(3)Schalten Sie das Fernsehgerät ein, und stellenSie den Wählschalter TV/VCR amFernsehgerät auf VCR.(4)Drücken Sie LASER LINK. Die Anzeige an derTas
91Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können Aufnahmen mit Spezialeffektenwiedergeben lassen. Als Spezialeffekte stehenNEG. ART, SEPIA, B&
9212,3ST I LLDIGITALEFFECT4Sie können Aufnahmen mit Digitaleffektenwiedergeben lassen.Als Digitaleffekte stehen STILL, FLASH, LUMI.und TRAIL zur Verfü
93Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen vonAufnahmen nachDatum – DatumssucheSie können eine Aufnahme auf einer bespieltenKassette anhand ihre
94CM SETCM SEARCH ONT I TLEERASE OFFT ITLE DSPLTAPE T I TLEERASE AL LRETURN[MENU] :END1253,46SEARCHMODEDATE SEARCH15/9/9826/9/98324/12/9841/1/995 11/
95Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSearching the boundaries ofrecorded tape with date– date searchSo beenden Sie die SucheDrücken Sie p.Hinweis
96CM SETCM SEARCH ONTITLEERASE OFFT ITLE DSPLTAPE T I TLEERASE AL LRETURN[MENU] :END123,46POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENUCM SETCM SEARCH ONTITLEERASET ITL
97Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen vonAufnahmen nachTitel – TitelsucheSie können eine Aufnahme auf einer bespieltenKassette anhand ihres
98(1)Stellen Sie den Schalter POWER auf VTR(DCR-TRV900E) bzw. PLAYER (DCR-TRV890E).(2)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(3)Wählen Sie durch Drehen des S
99Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen eines Fotos– Photo Search/PhotoScanSie können nach einem aufgezeichnetenStandbild suchen (Funktion Ph
Comments to this Manuals