Sony DCR-TRV900E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony DCR-TRV900E. Sony DCR-TRV900E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 200
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-864-632-44 (2)
Digital Video
Camera Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente tutto il
manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
©1998 by Sony Corporation
DCR-TRV890E/TRV900E
DCR-TRV900E
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 199 200

Summary of Contents

Page 1 - Camera Recorder

3-864-632-44 (2)Digital VideoCamera RecorderBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bittegenau durch, und bewahren

Page 2 - Complimenti!

10Hinweise•“– – – min” erscheint im Display, bis derCamcorder die restliche Betriebsdauer desAkkus errechnet hat.•Die Restladungsanzeige im Display gi

Page 3

100Suchen nach einem Foto mit Hilfedes Kassettenspeichers – FotosucheDiese Funktion steht Ihnen nur zur Verfügung,wenn Sie eine Kassette mit Kassetten

Page 4 - Italiano

101Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen nach einem Foto ohneKassettenspeicher – FotosucheBei einer Kassette ohne Kassettenspeicher lassenSie

Page 5 - Uso di questo

102123SEARCHMODEPHOTO 0 0SCANPOWEROFFCAMERAMEMORYVTRDurchsuchen von Fotos - Foto-ScanDiese Funktion können Sie immer verwenden,ganz gleich, ob die Kas

Page 6 - Uso di questo manuale

103Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit der Fernbedienung können Sie nach derWiedergabe mühelos eine bestimmte Stelle aufdem Band ansteuern.(1)

Page 7 - Verifica degli

104Sie können Aufnahmedaten (Datum/Uhrzeitoder verschiedene Einstellungen beimAufnehmen) während der Wiedergabe auf demLCD-Bildschirm oder im Sucher a

Page 8 - Installazione e carica

105Weitere Funktionen / Operazioni avanzateÜberspielen auf eineandere KassetteSie können Ihre eigenen Videofilme schneiden,indem Sie Ihre Aufnahmen mi

Page 9

106Überspielen auf eine andereKassetteHinweise zum Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel•Schalten Sie mit den Tasten DATA CODE undSEARCH MODE auf d

Page 10 - Installazione e carica del

107Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zum Überspielen mit dem i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel)•Sie können maximal einen Videorecordera

Page 11

108Wenn Sie ein anderes Gerät mit einem i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) anschließen,brauchen Sie die zu überspielenden Szenen nurauszuwählen und kö

Page 12

109Weitere Funktionen / Operazioni avanzate27,9POWEROFFCAMERAMEMORYVTR4MENU17,95,68,10DV ED I T I NG0:23:12:01IN OUTDV I N[MARK ] : EXEC [MENU] : ENDO

Page 13 - Inserimento di una

11Vorbereitungen / Operazioni preliminariBetrieb mit LCD-BildschirmAkkuDauer bei Dauer bei Dauer beiununterbrochener normaler WiedergabeAufnahme** Auf

Page 14 - Registrazione con la

110S VIDEOVIDEOAUDIOOUT[a][b]1 2POWEROFFCAMERAMEMORYVTRRECSie können eine Kassette von einemVideorecorder oder eine Fernsehsendung voneinem Fernsehger

Page 15 - Aufnehmen mit der Kamera

111Weitere Funktionen / Operazioni avanzateWenn Ihr Fernsehgerät oder Videorecorder einMonogerät ist, schließen Sie den gelben Steckerdes A/V-Verbindu

Page 16

112Sie können eine neue Szene von einemVideorecorder auf Ihr ursprünglichaufgenommenes Band überspielen, indem Sieden Start- und den Endpunkt für die

Page 17

113Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo ändern Sie den EndpunktDrücken Sie ZERO SET MEMORY auf derFernbedienung, so daß die Anzeige ZERO SETMEMO

Page 18

114Sie können zusätzlich zum Originalton auf einemBand Ton aufzeichnen, wenn Sie ein Audiogerätoder ein Mikrofon anschließen. Wenn Sie einAudiogerät a

Page 19

115Weitere Funktionen / Operazioni avanzateInserimento audio con la presaAUDIO/VIDEO (solo per ilmodello DCR-TRV900E)NotaL’immagine non viene emessa d

Page 20 - LCD BRIGHT

116Aufnehmen von Ton auf einembespielten Band(1)Legen Sie das bespielte Band in denCamcorder ein.(2)Stellen Sie den Schalter POWER auf VTR.(3)Suchen S

Page 21

117Weitere Funktionen / Operazioni avanzateNachvertonungWenn Sie alle Anschlüsse vornehmenFür die Aufnahme werden die eingespeistenAudiosignale in fol

Page 22

118Dieser Camcorder ist mit einemSpeicherkarteneinschub ausgestattet, der derATA-Spezifikation der Standards für PC-Kartenentspricht.Sie können Standb

Page 23

119Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaDer Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungGeeignete Typen von PC-Karte

Page 24 - Consigli per una

12So nehmen Sie den Akku abKlappen Sie den Sucher nach oben. Halten Sie BATT RELEASE gedrückt, und schieben Sieden Akku in Pfeilrichtung. BATT REL

Page 25 - Consigli per una ripresa

120Der Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungBitte stellen Sie den Adapter auf eine stabileFlächeStellen Sie den Diskettenadapter nicht auf einein

Page 26 - Controllo dell’immagine

121Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaDer Einschub für dieSpeicherkarte – EinführungHinweis zur StromquelleEs em

Page 27 - Riproduzione di un

122Anschließen vonDiskettenadapter oder PC-KarteStecken Sie den Anschluß so, daß die Oberseiteauf den LCD-Bildschirmträger weist, in denEinschub hinei

Page 28 - Riproduzione di un nastro

123Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaEinlegen einer DisketteSchieben Sie eine Diskette ein, bis sie einrastet.Ü

Page 29

124HinweisSofern Sie nach dem Austauschen der Diskettenicht eine der Speicherfunktionstasten betätigen,wird die Anzeige auf dem Bildschirmmöglicherw

Page 30

125Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaEinstellung für die BildqualitätEinstellung BedeutungSUPER FINE (SFN) Dies

Page 31 - Ricerca della fine

126Formatieren (Initialisieren)einer PC-Karte oder Diskette(1)Zum Formatieren einer Diskette legen Sie eineDisketten in den Diskettenadapter ein. ZumF

Page 32 - Uso di fonti di

127Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria23POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENU214576MEMORY SETCONT I NUOUSQUA L I TYPROTECT

Page 33 - Uso di fonti di alimentazione

128Aufnehmen eines Bildesvon einer Mini-DV-Kassette als StandbildMit diesem Camcorder können Sie die Datenbewegter Bilder, die auf einer Mini-DV-Kasse

Page 34 - Modifica delle

129Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaWenn die Zugriffsanzeige blinktSchütteln oder stoßen Sie das Gerät auf gar

Page 35 - Modifica delle impostazioni

13Vorbereitungen / Operazioni preliminariEinlegen einerKassetteSie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mitdem Logo * verwenden.Überprüfen Sie, ob

Page 36

130In caso di registrazione mediante la presaAUDIO/VIDEOQuando si utilizza questa funzione è possibileregistrare solo da un televisore con sistema aco

Page 37

131Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaKopieren von Standbildernvon einer Mini-DV-Kassette– Speichern von FotosMi

Page 38

132So brechen Sie das Kopieren abStoppen Sie das Kopieren mit der Taste MENU.Wenn der Speicher der Diskette bzw.PC-Karte voll ist“MEMORY FULL” erschei

Page 39

133Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaAufzeichnen von Standbildernauf PC-Karten (nicht mitgeliefert)– Speicherfo

Page 40

134Wenn Sie ein Standbild aufzeichnenSie können weder das Gerät ausschalten nochPHOTO drücken.Wenn Sie die Taste PHOTO auf derFernbedienung drückenDer

Page 41

135Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria12,6POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENU1345MEMORY SETCONT I NUOUSQUA L I TYPROTECT

Page 42

136Einstellungen für kontinuierlicheAufnahmenEinstellung Bedeutung (Anzeige auf demBildschirm)OFF Das Gerät nimmt immer nur einBild auf (keine Anzeige

Page 43 - Registrazione del

137Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaAnzeigen vonStandbildern –SpeicherfotowiedergabeSie können auf einer Diske

Page 44 - Registrazione del fermo

138So zeigen Sie aufgezeichnete Bilder auf einemFernsehschirm an•Schließen Sie zunächst diesen Camcorder überdas mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an

Page 45 - VIDEO S VIDEO

139Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoria•Zum Anzeigen der nachfolgenden 6 Bilderhalten Sie MEMORY + gedrückt.•Zum

Page 46 - Riprese con tutti i

14GrundfunktionenAufnehmen mit derKameraÜberprüfen Sie, ob der Camcorder an eineStromquelle angeschlossen und eine Kassetteeingelegt ist und ob der Wä

Page 47 - – PROG. SCAN

140Anzeigen von Standbildern– SpeicherfotowiedergabeAnzeigen von aufgezeichnetenBildern auf einem PCDie mit diesem Camcorder aufgezeichnetenBilddaten

Page 48 - Uso della funzione

141Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSchutz vorversehentlichemLöschen – PROTECTUm ein versehentliches Löschen w

Page 49 - MONOTONE

142So deaktivieren Sie den BildschutzWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerregler.HinweisDurch das Formatieren wer

Page 50 - Riprese in controluce

143Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaLöschen ausgewählter BilderVorbereitungenSchließen Sie einen Diskettenadap

Page 51 - Uso della funzione di

144VorbereitungenSchließen Sie einen Diskettenadapter miteingelegter Diskette an das Gerät an, oder legenSie eine PC-Karte ein.(1)Stellen Sie den Scha

Page 52 - Uso della funzione di modo

145Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo brechen Sie das Löschen allerBilder auf der Diskette bzw. der PC-Karte

Page 53 - Uso dell’effetto

146Kopieren der mit der Speicherkarteaufgenommenen Bilder auf Mini-DV-Kassetten (nur DCR-TRV900E)Sie können Standbilder oder Titel, die über denEinsch

Page 54 - Uso dell’effetto immagine

147Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo unterbrechen Sie denKopiervorgangDrücken Sie π.Während des KopierensFol

Page 55

148Sie können die Wiedergabe von Bildernhintereinander automatisch ablaufen lassen.Diese Funktion ist besonders nützlich zumÜberprüfen der aufgezeichn

Page 56 - – effetto digitale

149Speicherkartenfunktionen / Operazioni con lo slot della scheda di memoriaSo beenden Sie die BildpräsentationStoppen Sie die Bildpräsentation mit ME

Page 57

15Grundfunktionen / Operazioni di baseSo können Sie eine Aufnahme kurzunterbrechen [a]Drücken Sie START/STOP. Die Anzeige “STBY”(Bereitschaftsmodus) e

Page 58 - Riprese con

150Weitere InformationenGeeignete Kassettenund WiedergabemodiAuswählen des KassettentypsSie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten verwenden. Sie k

Page 59 - Riprese con regolazione

151Weitere Informationen / Altre informazioniBei der WiedergabeCopyright-KontrollsignaleWiedergabeMit einer anderen Videokamera können Sie nichtauf ei

Page 60

152Hinweise zur Mini-DV-KassetteSo verhindern Sie das versehentlicheLöschen von AufnahmenSchieben Sie die Überspielschutzlasche an derKassette heraus,

Page 61

153Weitere Informationen / Altre informazioniLaden des Vanadium-Lithium-Akkus imCamcorderDer Camcorder wird mit einem installiertenVanadium-Lithium-Ak

Page 62

154Neueinstellen von Datumund Uhrzeit(1)Stellen Sie den Schalter POWER aufCAMERA.(2)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(3)Wählen Sie durch Drehen des Ste

Page 63

155Weitere Informationen / Altre informazioniSo korrigieren Sie Datum und UhrzeitGehen Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert vor.Wenn Sie Datum und Uhr

Page 64

156Sie können bei einer Zeitverschiebung die Uhr imMenüsystem mühelos auf die Ortszeit einstellen.Sie können die Uhr auch einfach wiederzurücksetzen,

Page 65 - ND FILTER

157Weitere Informationen / Altre informazioniHinweise zurVerwendung des AkkusIn diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen,wie Sie den Akku am besten

Page 66

158Wann muß der Akkuausgetauscht werden?Während Sie den Camcorder benutzen, erkennenSie an der Restladungsanzeige auf dem LCD-Bildschirm oder im Suche

Page 67

159Weitere Informationen / Altre informazioniPflege des Akkus•Nehmen Sie den Akku nach Gebrauch vomCamcorder ab, und bewahren Sie ihn an einemkühlen O

Page 68

16Hinweis zum SperrknopfWenn Sie den Sperrknopf in die linke Positionstellen, läßt sich der Schalter POWER nichtversehentlich auf MEMORY stellen.Hinwe

Page 69

160Wie wird die Restladung angezeigt?Der Stromverbrauch des Camcorders variiert jenach den Betriebsbedingungen. Er hängtbeispielsweise davon ab, ob de

Page 70

161Weitere Informationen / Altre informazioniWarum entspricht die angezeigterestliche Betriebsdauer nicht derAufnahmedauer fürununterbrochene Aufnahme

Page 71 - PROGRAM AE

162Hinweise zu denAkkukontaktenWenn die Kontakte (Metallteile auf derRückseite) nicht sauber sind, verkürzt sichdie AkkuladedauerWenn sich an den Kont

Page 72 - Die Funktion PROGRAM AE

163Weitere Informationen / Altre informazioniFeuchtigkeitskondensationWird der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht, kann sic

Page 73

164Reinigen der VideoköpfeUm bei Aufnahme und Wiedergabe eineoptimale Bildqualität sicherzustellen, sollten Siedie Videoköpfe bei Bedarf reinigen.Die

Page 74 - Messa a fuoco

165Weitere Informationen / Altre informazioniSicherheitsmaßnahmenCamcorder•Betreiben Sie den Camcorder mit einem Akku(7,2 V) oder einem Netzteil (8,4

Page 75 - Messa a fuoco manuale

166NetzteilLaden eines Akkus•Verwenden Sie ausschließlich einen“InfoLITHIUM”-Akku.•Legen Sie den Akku zum Laden auf eine ebene,vibrationsfreie Oberflä

Page 76 - Registrazione a

167Weitere Informationen / Altre informazioniHinweise zu TrockenbatterienUm mögliche Schäden durch auslaufende oderkorrodierende Batterien zu vermeide

Page 77 - Registrazione a passo uno

168Verwenden desCamcorders im AuslandIn den verschiedenen Ländern und Regionengelten unterschiedliche Standards bei derStromversorgung und unterschied

Page 78

169Weitere Informationen / Altre informazioniDeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der

Page 79 - Registrazione con

17Grundfunktionen / Operazioni di baseHinweis zur BandrestanzeigeJe nach Band ist die Anzeige möglicherweisenicht präzise. Die Anzeige erscheint zwar

Page 80 - Registrazione con effetto

170StörungsbehebungBetriebSymptomDie Anzeigen { und 6 blinken, und alleFunktionen sind deaktiviert. Es läßt sichnur noch die Kassette auswerfen.“CLOCK

Page 81 - Sovrimpressione di

171Weitere Informationen / Altre informazioniStörungsbehebungBetriebSymptomDer Name der Kassette wird nichtaufgenommen.Anzeigen des Aufnahmedatums und

Page 82 - Sovrimpressione di un titolo

172StörungsbehebungBildSymptomIm Sucher erscheint kein Bild.Ein unbekanntes Bild wird auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher angezeigt.Eine Anzeige wie

Page 83

173Weitere Informationen / Altre informazioniStörungsbehebungSonstigesSymptomBeim Überspielen mit dem i.LINK-Kabel(DV-Verbindungskabel) kann dasAufnah

Page 84 - Creazione di un titolo

174DeutschSelbstdiagnosefunktionWenn sich das Problem nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder Ihrenautorisierten Sony-Kun

Page 85

175Weitere Informationen / Altre informazioniItalianoSoluzione dei problemiIn caso di problemi nell’uso della videocamera, consultare la seguente tabe

Page 86 - Assegnazione di un

176Soluzione dei problemiFunzionamentoSintomoLa funzione di ricerca fine non vieneattivata.La funzione di ricerca fine non funziona inmodo corretto.Il

Page 87 - Assegnazione di un nome a

177Weitere Informationen / Altre informazioniSoluzione dei problemiFunzionamentoSintomoQuando si visualizza la data registrata, lafunzione di ricerca

Page 88

178Soluzione dei problemiImmagineSintomoViene visualizzato un messaggio del tipo“C:ππ:ππ” sullo schermo LCD o nelmirino.L’immagine in movimento lampeg

Page 89 - Riproduzione su uno schermo

179Weitere Informationen / Altre informazioniSoluzione dei problemiVarieSintomoDurante il montaggio con il cavo i.LINK(cavo di collegamento DV), non è

Page 90

18Aufnehmen mit der KameraZoom-Geschwindigkeit (Zoom mitunterschiedlicher Geschwindigkeit)Drücken Sie den Power-Zoom-Hebel für einenlangsamen Zoom nur

Page 91 - Come ritornare al modo normal

180ItalianoFunzione di autodiagnosticaLa videocamera è dotata di un display perl’autodiagnostica.Con questa funzione viene visualizzata lacondizione d

Page 92

181Weitere Informationen / Altre informazioniDeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,SchrägspurverfahrenAudioau

Page 93 - Hilfe des Kassettenspeichers

182ItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraSistemaSistema di registrazione videoDue testine rotanti, sistema discorrimento HelicalSistema di regist

Page 94 - – funzione di ricerca data

183Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion derTeile und Bedienelemente1 Tasten EDITSEARCH (S. 26)2 Taste BACK LIGHT (S. 50)3 Taste

Page 95 - Ricerca della data senza

184Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente@¡@™@£@¢@∞@º!¶!•!ª!§!§ Bandtransporttasten (S. 27)π STOP (Stop)0 REW (Zurückspulen)· PLAY (Wiedergabe)

Page 96

185Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion der Teileund Bedienelemente@§ LCD-Bildschirm (S. 20)@¶ Tasten LCD BRIGHT (S. 20, 27)@•

Page 97

186#¶ Taste MEMORY INDEX (S. 138)#• Taste MEMORY PLAY (S. 137)#ª Taste PICTURE EFFECT (S. 54)$º Taste DIGITAL EFFECT (S. 55)$¡ Taste MEMORY DELETE (S.

Page 98 - Titel – Titelsuche

187Weitere Informationen / Altre informazioni$§$¶$•%™%¡%º$ª%¢%£Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente$§ Zugriffsanzeige (S. 122)$¶ Buchse DC IN

Page 99

188%§%•%¶%ª%∞^™^£^¢^¡^º%∞ Steuerbuchse LANC ll LANC steht für Local Application ControlBus System. Mit der Buchse LANC l wirdder Bandtransport des Vid

Page 100 - Ricerca di una foto – ricerca

189Weitere Informationen / Altre informazioni3421Diskettenadapter1 Einschubanschluß (S. 122)2 Diskettenauswurftaste (S. 123)3 Disketteneinschub (S. 12

Page 101

19Grundfunktionen / Operazioni di baseAuswählen des Start-/StopmodusNeben dem normalen Start-/Stopmodus verfügtder Camcorder über zwei weitere Modi. M

Page 102 - PHOTO 0 0

190Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente678954321!£!™!¡!ºFernbedienungGleiche Tasten auf der Fernbedienung und amCamcorder haben die gleiche F

Page 103 - ZERO SET

191Weitere Informationen / Altre informazioniLage und Funktion der Teileund BedienelementeVorbereiten der FernbedienungBevor Sie die Fernbedienung ben

Page 104 - DATA CODE

192Hinweise zur Fernbedienung•Schützen Sie den Fernbedienungssensor vorstarken Lichtquellen wie direktem Sonnenlichtoder einer künstlichen Lichtquelle

Page 105 - Operazioni preliminari per il

193Weitere Informationen / Altre informazioniBetriebsanzeigen1 Anzeige für Kassettenspeicher (S. 150)2 Akkurestladungsanzeige (S. 158)3 Zoom-Anzeige (

Page 106 - Montaggio su un altro nastro

194!¢ Anzeige für Steady Shot OFF (S. 67)!∞ Anzeige für manuellen Fokus/Unendlich(S. 74)!§ Aufnahmemodusanzeige (S. 39)!¶ Bereitschafts-/Aufnahmeanzei

Page 107

195Weitere Informationen / Altre informazioni1 Restspieldauer in Minuten (S. 9) /Bandzähler (S. 103) /Speicherzähler (S. 138) /Zeitcodeanzeige (S. 14)

Page 108

196Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oderim Sucher blinken oder Warnmeldungen aufdem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in derfolgenden Aufstellung n

Page 109 - PLAYREW FF

197Weitere Informationen / Altre informazioni1 AkkurestladungBlinkt langsam: Der Akku ist zu schwach.Blinkt schnell: Der Akku ist leer. UnterUmständen

Page 110

198A, BAdattatore per dischetto ...119AUTO SHTR... 35Batteria per auto ... 33BEEP .

Page 112

2•IBM PC/AT ist ein eingetragenes Warenzeichender International Business MachinesCorporation, USA.•MS-DOS und Windows sind eingetrageneWarenzeichen de

Page 113 - Modifica del punto di fine

20Hinweise zur 5-Sekunden-Aufnahme•Wenn Sie die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm ausgeschaltet haben, erscheinen diePunkte nicht.•Wenn Sie “ ANTI GROUN

Page 114 - Inserimento audio

Sony Corporation Printed in Japan

Page 115 - LINE OUT

21Grundfunktionen / Operazioni di baseHinweise zum LCD-Bildschirmträger•Um den LCD-Bildschirmträger zu schließen,drehen Sie ihn um die vertikale Achse

Page 116

22So beenden Sie den SpiegelmodusDrehen Sie den LCD-Bildschirmträger nachunten auf das Gehäuse des Camcorders zu.Hinweise zum Spiegelmodus•Wenn Sie de

Page 117

23Grundfunktionen / Operazioni di baseSelbstauslöseraufnahmenSie können Aufnahmen mit dem Selbstauslöserstarten. Dieser Modus ist nützlich, wenn Sie s

Page 118 - Uso dello slot della scheda

24Tips für bessereAufnahmenBei Aufnahmen ohne Stativ erzielen Sie bessereErgebnisse, wenn Sie folgende Hinweisebeachten:•Am Griffband können Sie den C

Page 119

25Grundfunktionen / Operazioni di baseStellen Sie den Camcorder auf einer ebenenFläche auf, oder verwenden Sie ein StativEs ist vorteilhaft, den Camco

Page 120

26Mit der Funktion EDITSEARCH können Sie aufdem LCD-Bildschirm oder im Sucher die zuletztaufgenommene Szene überprüfen oder dasaufgenommene Bild kontr

Page 121

27Grundfunktionen / Operazioni di baseWiedergeben einerKassetteLCD BRIGHTSie können das Wiedergabebild auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher anzeigen

Page 122 - Collegamento dell’adattatore

28So zeigen Sie die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm/Sucher anDrücken Sie DISPLAY.Zum Ausblenden der Anzeigen drücken Sienochmals DISPLAY.Hinweise zu d

Page 123

29Grundfunktionen / Operazioni di baseSo können Sie eine Szene suchen(Bildsuchlauf)Halten Sie während der Wiedergabe 0 oder) gedrückt. Zum Zurückschal

Page 124

3Einführung / Prima di iniziareDeutschInhaltEinführungHinweise und Sicherheitsmaßnahmen ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .

Page 125

30Hinweise zur Wiedergabe•In diesen speziellen Wiedergabemodi ist derTon stummgeschaltet.•In anderen Modi als dem normalenWiedergabemodus erscheint di

Page 126

31Grundfunktionen / Operazioni di baseSuchen nach demAufnahmeendeWenn Sie auf das Band aufgenommen und dieAufnahme wiedergegeben haben, können Siedas

Page 127

32Sie können Ihren Camcorder über einen Akku,den Netzstrom oder eine Autobatterie (12/24 V)mit Strom versorgen. Auf diese Weise können Sieje nachdem,

Page 128

33Weitere Funktionen / Operazioni avanzate2, 31ACHTUNGDas Netzkabel darf nur von einem qualifiziertenKundendienst ausgetauscht werden.VORSICHTDas Gerä

Page 129

34Einige der Möglichkeiten und Funktionen desCamcorders, die werkseitig eingestellt wurden, könnenSie ganz nach Ihren Wünschen einstellen. Drehen Siee

Page 130

35Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zum Ändern der Einstellungen imMenüsystem•Je nachdem, ob der Schalter POWER auf VTR(DCR-TRV900E) bz

Page 131 - SAV I NG

36STEADYSHOT <ON/OFF>•In der Regel ist ON eingestellt.•Wählen Sie OFF, wenn keineKameraerschütterungen ausgeglichen werdenmüssen.AE SHIFTDient z

Page 132

37Weitere Funktionen / Operazioni avanzateAUDIO MIX*Wählen Sie diese Option, und stellen Sie durchDrehen des Steuerreglers die Balance zwischenStereo

Page 133

38Ändern der Einstellungen imMenüsystemOptionen im Menü MEMORY SETCONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN>•Wählen Sie OFF, wenn die Aufnahme nichtununte

Page 134 - Registrazione continua di

39Weitere Funktionen / Operazioni avanzateOptionen im Menü CM SETCM SEARCH <ON/OFF>•Wählen Sie ON, wenn Sie mit Hilfe desKassettenspeichers ei

Page 135 - [MENU] :END

4ItalianoIndicePrima di iniziareUso di questo manuale ... 5Verifica degli accessori in dotazione ...

Page 136 - Aufnahmen

40ÒREMAIN <AUTO/ON>•Wenn Sie AUTO wählen, wird dieRestspieldauer der Kassette in folgenden Fällenangezeigt:– Acht Sekunden lang, wenn das Geräte

Page 137 - Speicherfotowiedergabe

41Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweise zu DEMO MODE•DEMO MODE ist werkseitig auf STBY(Bereitschaft) eingestellt. Die Demo startet etwa10 M

Page 138 - Visualizzazione di un fermo

42Ändern der Einstellungen imMenüsystemDISPLAY <LCD oder V-OUT/LCD >•In der Regel wählen Sie LCD.•Wählen Sie V-OUT/LCD, um die Anzeigen aufdem L

Page 139

43Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können eine etwa sieben Sekunden langeStandbildaufnahme machen, zum Beispiel voneinem Foto. Fotoaufnahme

Page 140

44Aufnehmen im DunkelnBringen Sie den Videoblitzlicht HVL-FDH2 (nichtmitgeliefert) am Zubehörschuh an. Wenn dermanuelle Belichtungsmodus eingestellt i

Page 141

45Weitere Funktionen / Operazioni avanzateLINE INVIDEO S VIDEODrucken eines StandbildesMit einem Videodrucker (nicht mitgeliefert)können Sie ein Stand

Page 142 - – PROTECT

46Aufnehmen in hoherPixeldichte – PROG. SCANWenn Sie digital aufgezeichnete Bilder auf IhremPC modifizieren wollen, setzen Sie PROG. SCANvor dem Aufne

Page 143 - Cancellazione di

47Weitere Funktionen / Operazioni avanzateHinweis zum ProgressivmodusBei normalen Fernsehsendungen wird das Bild inzwei Halbbilder aufgeteilt, die in

Page 144 - Cancellazione di immagini

48Durch das Ein- und Ausblenden können Sie beiIhren Aufnahmen eine professionelle Wirkungerzielen.Beim Einblenden wird das Bild nach und nacheingeblen

Page 145

49Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo schalten Sie die Ein-/Ausblendefunktion ausDrücken Sie, bevor Sie die Taste START/STOPdrücken, zunächst d

Page 146

5Einführung / Prima di iniziareEinführungHinweise undSicherheitsmaßnahmenDie Anweisungen in dieser Bedienungsanleitungbeziehen sich auf die beiden unt

Page 147 - Arresto della copia

50Für den Fall, daß sich bei einer Aufnahme dieLichtquelle hinter dem Motiv befindet oder derHintergrund sehr hell ist, steht die FunktionBACK LIGHT z

Page 148 - Riproduzione di

51Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können ein 16:9-Breitbild aufnehmen und aufeinem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben(16:9WIDE).Ein sc

Page 149 - Riproduzione di immagini in

52So deaktiveren Sie dieBreitbildfunktionWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Wiedergeben eines imBreitbil

Page 150 - Cassette utilizzabili e

53Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSpezialeffekteVerfügbare SpezialeffekteMit Spezialeffekten, wie man sie z. B. aus demFernsehen kennt, können

Page 151 - Cassette utilizzabili e modi

54Die Spezialeffektfunktion(1)Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die TastePICTURE EFFECT.(2)Wählen Sie durch Drehen des Steuerreglersden gewünschten Sp

Page 152

55Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit den folgenden Digitaleffekten können Sie dasBild interessanter gestalten. Der Ton wird dabeinormal aufge

Page 153

56(1)Drücken Sie DIGITAL EFFECT, während sichder Camcorder im Bereitschaftsmodus oderim Aufnahmemodus befindet.Die Anzeige für den Digitaleffekt blink

Page 154 - Reimpostazione della data e

57Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo beenden Sie die DigitaleffekteDrücken Sie DIGITAL EFFECT, so daß dieAnzeige ausgeblendet wird.Hinweise zu

Page 155

58Aufnehmen mitmanueller EinstellungUnter normalen Bedingungen nimmt das Gerätbeim Aufnehmen verschiedene Einstellungenautomatisch vor. Die folgenden

Page 156 - Semplice impostazione

59Weitere Funktionen / Operazioni avanzate[a][b]Einstellen der BelichtungStellen Sie die Belichtung in folgenden Fällenmanuell ein.[a]•Der Hintergrund

Page 157 - Suggerimenti per

6Hinweise undSicherheitsmaßnahmenHinweis zum CopyrightFernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen undanderes Material können urheberrechtlichgeschützt sei

Page 158 - Suggerimenti per l’uso del

60Einstellen der Verschlußzeit(1)Stellen Sie, während sich der Camcorder imBereitschaftsmodus befindet, denWählschalter AUTO LOCK in die mittlerePosit

Page 159

61Weitere Funktionen / Operazioni avanzateEinstellen des WeißwertsWenn der Weißwert korrekt eingestellt ist,erscheinen weiße Motive tatsächlich weiß,

Page 160

62Display Aufnahmebedingungen∑ •Der Weißwert wird je nachLichtquelle eingestellt. DieseFunktion steht während derAufnahme nicht zurVerfügung. Gehen Si

Page 161

63Weitere Funktionen / Operazioni avanzateAufnehmen mit manuellerEinstellungRiprese con regolazionemanualeHinweise zur Anzeige ∑ auf dem Bildschirm•De

Page 162

64Einstellen des AufnahmepegelsSie können den Aufnahmetonpegel einstellen.Hören Sie den Ton beim Einstellen überKopfhörer ab.(1)Stellen Sie den Schalt

Page 163 - Formazione di condensa

65Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo stellen Sie den Mikrofonpegelautomatisch einWählen Sie in Schritt 5 den Modus AUTO, unddrücken Sie auf de

Page 164 - Informazioni sulla

66Aufnehmen mit demStreifenmusterSie können den Camcorder so einstellen, daß aufdem LCD-Bildschirm oder im Sucher einStreifenmuster (diagonale Streife

Page 165

67Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo löschen Sie das StreifenmusterWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung OFF, unddrücken Sie auf den Steuerr

Page 166

68So aktivieren Sie die Funktion SteadyShot erneutWählen Sie in Schritt 5 die Einstellung ON, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Hinweise zur Funktio

Page 167

69Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo deaktivieren Sie die AE-VerschiebungStellen Sie die Balkenanzeige in Schritt 5 in diemittlere Position, u

Page 168 - Uso della video

7Einführung / Prima di iniziareÜberprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mitIhrem Camcorder geliefert wurde.1 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 190)RMT-81

Page 169 - Störungsbehebung

70So deaktivieren Sie die Gain-VerschiebungWählen Sie in Schritt 5 den Wert 0dB, unddrücken Sie auf den Steuerregler.Was ist die Gain-Verschiebung?Bei

Page 170

71Weitere Funktionen / Operazioni avanzateDie FunktionPROGRAM AEEs stehen fünf PROGRAM AE-Modi (AE = AutoExposure - Automatische Belichtungsregelung)z

Page 171

72Die Funktion PROGRAM AE(1)Stellen Sie, während sich der Camcorder imBereitschafts- oder Aufnahmemodus befindet,den Wählschalter AUTO LOCK in die mit

Page 172

73Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo schalten Sie wieder in denautomatischen EinstellmodusStellen Sie den Wählschalter AUTO LOCK aufAUTO LOCK,

Page 173

74ManuellesFokussierenWann ist die manuelleFokuseinstellungempfehlenswert?In den folgenden Fällen erzielen Sie fürgewöhnlich bessere Aufnahmeergebniss

Page 174 - Selbstdiagnosefunktion

75Weitere Funktionen / Operazioni avanzateManuelles Einstellen des FokusWenn Sie manuell fokussieren, stellen Sie vor derAufnahme den Brennpunkt zunäc

Page 175 - Soluzione dei problemi

76Sie können Zeitrafferaufnahmen erstellen, indemSie den Camcorder so einstellen, daß erautomatisch abwechselnd aufnimmt und in denBereitschaftsmodus

Page 176

77Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo beenden Sie dieZeitrafferaufnahme•Setzen Sie INT.REC im Menüsystem auf OFF.•Stellen Sie den Schalter POWE

Page 177

78Während des ZeitrafferaufnahmemodusDie Anzeige INTERVAL erscheint.Hinweise zu Zeitrafferaufnahmen•Zeitrafferaufnahmen können Sie nicht mitFotoaufnah

Page 178

79Weitere Funktionen / Operazioni avanzateMit der Einzelszenenaufnahme können Sie beiAufnahmen Trickeffekte mit ruckartigenBewegungen erzeugen. Für di

Page 179

8VorbereitungenAnbringen und Ladendes AkkusBevor Sie Ihren Camcorder benutzen können,müssen Sie zunächst den Akku anbringen undladen. Verwenden Sie zu

Page 180 - Funzione di autodiagnostica

80So beenden Sie dieEinzelszenenaufnahme•Setzen Sie FRAME REC im Menüsystem aufOFF.•Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF, VTRoder MEMORY.Hinweise zu

Page 181 - Technische Daten

81Weitere Funktionen / Operazioni avanzateEinblenden vonTitelnBei einer Kassette mit Kassettenspeicher könnenSie Titel während oder nach der Aufnahmee

Page 182 - Caratteristiche tecniche

82So blenden Sie einen Titel vonAnfang an einStarten Sie nach Schritt 7 mit START/STOP dieAufnahme.So blenden Sie den Titel während derAufnahme einSta

Page 183 - Identificazione delle

83Weitere Funktionen / Operazioni avanzateLöschen von Titeln(1)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(2)Wählen Sie durch Drehen des Steuerreglersdas Symbol

Page 184 - Identificazione delle parti

84Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher könnenSie bis zu zwei Titel erstellen und im Camcorderspeichern. Es empfiehlt sich, zuvor den SchalterPOWER

Page 185

85Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo bearbeiten Sie einengespeicherten TitelWählen Sie in Schritt 3 die Option CUSTOM1oder CUSTOM2, je nachdem

Page 186

86Benennen vonKassettenFür eine Kassette mit Kassettenspeicher können Sieeinen Namen eingeben. Der Name kann aus bis zu 10Zeichen bestehen und wird im

Page 187 - (S. 122)

87Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSo löschen Sie ein ZeichenWählen Sie in Schritt 6 mit dem Steuerregler [ M ]aus, und drücken Sie dann auf de

Page 188

88Sie können den Camcorder an ein Fernsehgerätoder einen Videorecorder anschließen und IhreAufnahmen dann am Fernsehschirmwiedergeben lassen. Wenn Sie

Page 189 - (S. 122)

89Weitere Funktionen / Operazioni avanzateWenn Ihr Videorecorder oder Fernsehgerät einMonogerät istSchließen Sie für die Audioverbindung nur denweißen

Page 190

9Vorbereitungen / Operazioni preliminariAnbringen und Laden desAkkusInstallazione e carica delblocco batteriaCarica del blocco batteriaCaricare il blo

Page 191

90(3)Schalten Sie das Fernsehgerät ein, und stellenSie den Wählschalter TV/VCR amFernsehgerät auf VCR.(4)Drücken Sie LASER LINK. Die Anzeige an derTas

Page 192

91Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSie können Aufnahmen mit Spezialeffektenwiedergeben lassen. Als Spezialeffekte stehenNEG. ART, SEPIA, B&

Page 193

9212,3ST I LLDIGITALEFFECT4Sie können Aufnahmen mit Digitaleffektenwiedergeben lassen.Als Digitaleffekte stehen STILL, FLASH, LUMI.und TRAIL zur Verfü

Page 194

93Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen vonAufnahmen nachDatum – DatumssucheSie können eine Aufnahme auf einer bespieltenKassette anhand ihre

Page 195

94CM SETCM SEARCH ONT I TLEERASE OFFT ITLE DSPLTAPE T I TLEERASE AL LRETURN[MENU] :END1253,46SEARCHMODEDATE SEARCH15/9/9826/9/98324/12/9841/1/995 11/

Page 196 - Indicatori di

95Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSearching the boundaries ofrecorded tape with date– date searchSo beenden Sie die SucheDrücken Sie p.Hinweis

Page 197 - Indicatori di avvertenza

96CM SETCM SEARCH ONTITLEERASE OFFT ITLE DSPLTAPE T I TLEERASE AL LRETURN[MENU] :END123,46POWEROFFCAMERAMEMORYVTRMENUCM SETCM SEARCH ONTITLEERASET ITL

Page 198

97Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen vonAufnahmen nachTitel – TitelsucheSie können eine Aufnahme auf einer bespieltenKassette anhand ihres

Page 199

98(1)Stellen Sie den Schalter POWER auf VTR(DCR-TRV900E) bzw. PLAYER (DCR-TRV890E).(2)Rufen Sie mit MENU das Menü auf.(3)Wählen Sie durch Drehen des S

Page 200 - Printed in Japan

99Weitere Funktionen / Operazioni avanzateSuchen eines Fotos– Photo Search/PhotoScanSie können nach einem aufgezeichnetenStandbild suchen (Funktion Ph

Comments to this Manuals

No comments