3-087-415-34 (1)DigitalVideo CameraRecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel etconservez-le pour pouvo
10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les boutons etréglages sont toujours indiqués en majuscules.Par exemple : Réglez le com
100Recherche d’un enregistrementpar date – Recherche par datePour arrêter la rechercheAppuyez sur x.RemarqueSi l’enregistrement d’un jour donné duremo
101Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’une photo– Recherche d’une photo/balayage de photosVous pouvez rechercher
102Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Dans le repère •La barre du repère indiquel’emplacement actuel sur la bande.•Le repère dans indiquel’e
103Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenBalayage de photos(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.(2) Appuyez plusieurs fois s
104Lecture d’unecassette avec deseffets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter deseffets d’image à une scène en utilisant lesfonctions NEG. AR
105Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenLecture d’unecassette avec deseffets numériquesPendant la lecture, vous pouvez ajouter
106Remarques•Vous ne pouvez pas traiter des imagesfournies par un autre appareil à l’aide de lafonction d’effets numériques.•Pour enregistrer des imag
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen107VIDEOAUDIOINS VIDEOAUDIOL/RVIDEOS VIDEO— Montage —Copie d’une cassetteUtilisation du câble de liaisonaudio/vidéoR
108Veillez à effacer les indicateurs de l’écran.S’ils sont affichés, appuyez sur les boutonssuivants afin de ne pas les enregistrer sur labande dupliq
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen109i.LINKCopie d’une cassette(1) Introduisez une cassette vierge (ou unecassette à enregistrer) dans lemagnétoscope,
11Préparatifs / VorbereitungenHinweise undSicherheitsmaßnahmenHinweis zu denFarbfernsehsystemenDas Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligenLand oder der
110Copie de scènesspécifiques – Montage deprogramme numériqueVous pouvez copier des scènes spécifiques(programmes) afin de les monter sur unebande san
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen111Remarques•Vous ne pouvez pas copier les titres, niafficher les indicateurs ou le contenu de lamémoire de cassette
112Preparation 2: Configurationdu magnétoscope pourfonctionner avec l’émetteurde rayons infrarougesPour réaliser un montage à l’aide dumagnétoscope, e
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen113Überspielen einzelner Szenen– Digitaler,programmgesteuerter SchnittCopie de scènes spécifiques– Montage de progra
114A propos du code IR SETUPLe code IR SETUP est enregistré dans lamémoire du caméscope. Veillez à régler lecode correct en fonction du magnétoscope.
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen115Marque Code IR SETUPOkano 60, 62, 63Orion 58*, 70Panasonic 16, 78Philips 83, 84, 86Phonola 83, 84Roadstar 47SABA
116Réglage de la touche d’annulationde la pause de l’enregistrement surle magnétoscope(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner PAUSEMODE,
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen1172,3ED I T SET CONTROL ADJ TEST “CUT–I N” “CUT–OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETU
118Si le magnétoscope ne fonctionnepas correctementRéglez le code IR SETUP ou sélectionnez latouche d’annulation de la pause del’enregistrement sur le
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen119Préparation 3: Réglage de lasynchronisation dumagnétoscopeVous pouvez régler la synchronisation ducaméscope et du
12•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-lede la pluie et de l’eau de mer. La pluie etl’eau de mer peuvent nuire au bonfonctionnement de l’appare
120(1) Insérez une bande à enregistrer dans lemagnétoscope, puis mettez-le en paused’enregistrement.Lors d’un raccordement avec le câblei.LINK et que
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen121(8) Rembobinez la bande dans le magnétoscope,puis démarrez la lecture lente.Prenez note de la valeur numériqued’o
122Erreurs au cours du montageSi vous raccordez le caméscope à un appareilSony doté d’une prise DV, la plage d’erreurssera de +/– 5 images.Cette plage
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen123Opération 1: Réalisation deprogrammes(1) Introduisez la bande à lire dans lecaméscope et insérez la bande à enreg
124(6) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXECou sur la touche MARK de latélécommande.Le point CUT-IN du premier programmeest défini et la partie supérie
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen125Effacement du dernier programmePour modifier la fin du dernier programme,supprimez le repère CUT-OUT.Pour effacer
126Opération 2: Montage d’unprogramme numérique (copied’une cassette)Vérifiez que le caméscope et le magnétoscopesont raccordés et que le magnétoscope
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen127Si les fonctions du magnétoscope sontinopérantes avec un câble i.LINKConservez la liaison i.LINK et effectuez den
128VIDEOAUDIOOUTS VIDEOS VIDEOi.LINK (IEEE1394)Utilisation avec un appareil vidéoanalogique et un ordinateur– Fonction de conversion de signalVous pou
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen129Une fois les images et le son capturésArrêtez les procédures de capture surl’ordinateur et arrêtez la lecture sur
13Préparatifs / VorbereitungenEtape 1 Préparation de lasource d’alimentationInstallation de la batterierechargeablePour utiliser le caméscope en extér
130VIDEOAUDIOOUTS VIDEOS VIDEOVIDEO5PAUSERECAUDIOL/REnregistrement deprogrammes vidéo ou télévisésUtilisation du câble de liaisonaudio/vidéoVous pouve
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen131Enregistrement de programmesvidéo ou télévisésUne fois l’enregistrement terminéAppuyez sur x sur le caméscope et
132i.LINK5PAUSERECEnregistrement de programmesvidéo ou télévisésUtilisation d’un câble i.LINKIl suffit de raccorder le câble i.LINK (enoption) à l’int
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen133Enregistrement de programmesvidéo ou télévisésUne fois l’enregistrement terminéAppuyez sur x sur le caméscope et
134Insertion d’une scèned’un magnétoscope –Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scène d’unmagnétoscope sur une cassette déjà enregist
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen135(1) Réglez le commutateur POWER sur VCRsur le caméscope.(2) Sur le magnétoscope, placez-vous justeavant le point
136Insertion d’une scène d’unmagnétoscope – Montage parinsertionPour modifier le point de find’insertionAppuyez à nouveau sur ZERO SET MEMORYsur la té
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen137MIC LINECopie audioVous pouvez enregistrer un signal audio etl’ajouter au son original d’une cassette enraccordan
138LINE OUTLRMIC LINEAnschließen des Audiogerätsüber die Buchse MICAnschließen des Mikrofonsüber den intelligentenZubehörschuhRaccordement de l’appare
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen139LINE OUTLRAUDIOL/RNachvertonen über dieBuchsen AUDIO L/RNachvertonen mit demmitgelieferten MikrofonIn diesem Fall
14Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableUtilisez la batterie rechargeable après l’avoirchargée.Le caméscope
140Copie audioAjout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1) Insérez la cassette enregistrée dans lecaméscope.(2) Réglez le commutateur POWER sur
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen141Contrôle du nouveau sonenregistréPour lire le sonRéglez l’équilibre entre le son original (ST1) etle nouveau son
142Copie audioSi l’onglet de protection en écriture est enposition verrouilléeVous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette.Faites glisser l’onglet p
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen143Incrustation d’untitreSi vous utilisez une bande avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre durant ou
144(1) En mode de veille, d’enregistrement, delecture ou de pause de lecture, appuyez surTITLE pour afficher le menu des titres.(2) Tournez la molette
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen145Incrustation d’un titreSi l’onglet de protection en écriture est enposition verrouilléeVous ne pouvez pas incrust
146Incrustation d’un titreTitres incrustés avec le caméscope•Ces titres ne sont affichés que par lesappareils vidéo DV dotés d’unefonction de titrag
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen147Incrustation d’un titreEffacement d’un titre(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou VCR.(2) Appuyez sur MENU
148Pour annuler l’effacementSélectionnez RETURN à l’étape 6 ou 7, puisappuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.Pour effacer tous les titresVoir la section
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen149Création de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres quiseront mémorisés dans la mémoire decassette. Chaq
15Préparatifs / VorbereitungenEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationUne fois la batterie rechargeable chargéeDébranchez l’adaptateur secteur d
150Création de titres personnalisésPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2 SET, selon le titre à modifier, puis
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen151Titrage d’unecassetteSi vous utilisez une bande avec mémoirede cassette, vous pouvez identifier unecassette. L’id
152Titrage d’une cassettePour modifier le titre crééInsérez la cassette pour modifier le titre etexécutez la même procédure que pour créer untitre.Si
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen153Effacement des donnéesde la mémoire de cassetteLöschen derKassettenspeicherdatenVous pouvez effacer les données s
154Effacement des données de lamémoire de cassetteLöschen derKassettenspeicherdatenPour annuler l’effacementSélectionnez RETURN à l’étape 6 ou 7, puis
Montage / Bearbeiten von Aufnahmen155Effacement de toutes lesdonnées de la mémoire decassette(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou VCR.(2) Appu
156— Einstellen des Camcorders —Ändern derMenüeinstellungenWenn Sie die Menüeinstellungen ändernwollen, wählen Sie mit dem Regler SEL/PUSHEXEC die Men
157Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSo blenden Sie die MenüanzeigeausDrücken Sie MENU.Die Menüopti
158FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres du menu dépendent de la position du commutateur
159Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersIcône/paramètreFRAME RECINT. RECHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF
16Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationDurée approximative en minutes de recharged’une batterie épuiséeDurée approximative en minutes si vous
160Changement des réglages de menuIcône/paramètreCONTINUOUSQUALITYPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVEModez OFFONMULTI SCRNz SUPER FI
161Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètreCM SEARCHTAPE TITLETITLE DSPLTITLEERASEITEM
162Changement des réglages de menuIcône/paramètreqREMAINDATA CODEMIC LEVELCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEModez AUTOONz DATE/CAMDATEz AUTOMANUAL—z
163Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètreBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPCOLOUR BARVIDEO
164DeutschAuswählen der Einstellung der einzelnen Optionen z ist dieStandardeinstellung.Je nach der Position des Schalters POWER stehen Ihnen untersc
165Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersHinweise zu LCD B.L. und VF B.L.•Wenn Sie „BRIGHT“ wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer
166Ändern der MenüeinstellungenSymbol/OptionCONTINUOUSQUALITYPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVEEinstellungz OFFONMULTI SCRNz SUPER
167Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/OptionCM SEARCHTAPE TITLETITLE DSPLTITLEERASEITEM ERASE
168Ändern der MenüeinstellungenSymbol/OptionqREMAINDATA CODEMIC LEVELCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEEinstellungz AUTOONz DATE/CAMDATEz AUTOMANUAL
169Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/OptionBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPCOLOUR BARVIDEO EDITE
17Préparatifs / Vorbereitungen* Durée approximative d’enregistrement enminutes lorsque vous lancez et interrompezl’enregistrement, que vous effectuez
170Der „Memory Stick“ ist ein neues, leichtes undkleines Aufnahmemedium, auf dem trotz dergeringen Größe mehr Daten gespeichert werdenkönnen als auf e
171Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenUtilisation d’un « Memory Stick »– Introduction•Les données d’image peuvent êtreendom
172Remarques sur la compatibilité desdonnées d’image•Les fichiers de données d’images enregistréespar le caméscope sur un « Memory Stick »sont conform
173Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEinsetzen eines „MemorySticks“Setzen Sie einen „Memory Stick“ mit demSony-Logo auf de
174Utilisation d’un « Memory Stick »– IntroductionSi l’indicateur « MEMORY STICK ERROR »apparaîtLe « Memory Stick » est endommagé, le formatde fichi
175Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenUtilisation d’un « Memory Stick »– IntroductionRéglages de la qualité d’imageRéglage(
176Nombre approximatif d’imagespouvant être enregistrées sur un« Memory Stick »Le nombre d’images approximatif que vouspouvez enregistrer sur un « Mem
177Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrement dephotos en mém
178Enregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mémoireLorsque le commutateur POWER est réglésur MEMORYLes foncti
179Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mém
18Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationQu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterieau lithium qui
180Enregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mémoireRéglages d’un enregistrement encontinuRéglage Significatio
181Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-Funktionen13PHOTO2MEMORYCAMERAVCROFF(CHG)POWERPHOTOEnregistrement d’une photoen mémoire avec le
182Incrustation d’une image fixed’un « Memory Stick » dans uneimage animée – MEMORY MIXVous pouvez incruster une image fixe quevous avez enregistrée s
183Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenM. CHROMImage fixe/ Image en Image en mouvement +mouvement/ Image fixe/Standbild Bewe
184Avant de procéderInsérez un « Memory Stick » enregistré et unecassette à enregistrer dans le caméscope.(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA.(2
185Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-Funktionen24567M. LUMIM. LUMIIII••••I••••••3M. CHROM100-0019100-0019100-0019M. LUMIPOWEROFF(CHG
186Incrustation d’une image fixed’un « Memory Stick » dans uneimage animée – MEMORY MIXPour changer l’image fixe àincrusterEffectuez une des opération
187Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’uneimage d’une cassettecomme image fixeLe caméscope peut lire des do
188Enregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeLorsque le témoin d’accès est allumé ouclignoteNe secouez pas et ne soumettez pas lecamésco
189Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVIDEOOUTS VIDEOS VIDEOVIDEOEnregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeEn
19Préparatifs / VorbereitungenPrécautionsL’appareil est connecté à la sourced’alimentation CA (secteur) tant qu’il estraccordé au secteur, même s’il e
190i.LINKEnregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeLors de l’enregistrement de l’imagevia l’interface DV : Sens du signal/SignalflussCâb
191Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenCopie d’images fixesd’une cassette– Sauvegarde de photosLa fonction de recherche perm
192Copie d’images fixes d’unecassette – Sauvegarde dephotosPour arrêter la copieAppuyez sur MENU.Lorsque la mémoire du « MemoryStick » est saturée« ME
193Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVisualisation d’uneimage fixe – Lecturede photos en mémoireVous pouvez lire des image
1946 / 15MEMORY PLAY 100–0002Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour lire des images enregistrées sur unécran de télévision•
195Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenNom du fichier de données•Lorsqu’un tiret est inséré entre le numéro derépertoire et
196Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoireUn repère rouge B apparaît au-dessus del’image qui était affichée avant la commutations
197Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVisualisation des imagesenregistrées sur un ordinateurLes données d’image enregistrée
198Copie sur une cassetted’une image enregistrée surun « Memory Stick »Vous pouvez copier des images fixes ou destitres enregistrés sur un « Memory St
199Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenCopie sur une cassette d’uneimage enregistrée sur un«Memory Stick »Arrêt d’une copie
2FrançaisBienvenue !Félicitations pour l’achat de ce caméscopenumérique Sony. Il vous permettra de saisirdes moments précieux de la vie et vousgaranti
20Schritt 2 Einstellen vonDatum und UhrzeitStellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sieden Camcorder zum ersten Mal benutzen.„CLOCK SET“ wird jedes Ma
200Lecture d’images encontinu – SLIDESHOWLes images peuvent être lues automatiquementdans une séquence sans interruption. Cettefonction est utile pour
201Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour arrêter le diaporamaAppuyez sur MENU.Pour interrompre la lecture dudiaporamaAppu
202Prévention d’un effacementaccidentel – Protection d’uneimagePour empêcher l’effacement accidenteld’images importantes, vous pouvez protégerdes imag
203Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour annuler la protection d’uneimageSélectionnez OFF à l’étape 6, puis appuyez surla
204Suppressiond’imagesVous pouvez supprimer les imagesmémorisées dans un « Memory Stick ».Suppression d’imagessélectionnéesAvant de procéderInsérez un
205Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenSuppression d’imagesRemarques•Pour supprimer une image protégée, vousdevez d’abord en
206Suppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer toutes les images nonprotégées mémorisées dans un « Memory Stick ».Avant de procéderInsérez un
207Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenSuppression d’imagesPour annuler la suppression detoutes les images du « MemoryStick
208Inscription d’une marque d’impression– Marque d’impressionVous pouvez spécifier quelle image fixeenregistrée vous souhaitez imprimer. Cettefonction
209Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour annuler l’inscription demarques d’impressionSélectionnez OFF à l’étape 6, puis a
21Préparatifs / VorbereitungenEtape 2 Réglage de la date etde l’heureDie Jahresanzeige wechseltfolgendermaßen:Wenn Sie Datum und Uhrzeit nichteinstel
210— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez uniquement utiliser uneminicassette DV *. Vous ne po
Informations complémentaires / Weitere Informationen211Marque sur la cassetteLa capacité de mémoire des cassettes portant lesigne est de 4 Kb. Vot
212Cassettes utilisablesMode audioMode 12 bits : Le son original peut êtreenregistré sur la piste stéréo 1 et le nouveauson sur la piste stéréo 2 à 32
Informations complémentaires / Weitere Informationen213[a][b]Remarques sur la minicassetteDVLors du collage d’une étiquette surune minicassette DVVeil
214A propos de lanorme i.LINKVotre caméscope est doté d’une interface DVbasée sur la norme i.LINK (IEEE1394).Cette section présente les spécifications
Informations complémentaires / Weitere Informationen215A propos de la vitesse de transfert dedonnées de la norme i.LINKLa norme i.LINK définit des vit
216FrançaisDépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous autableau suivant pour le résoudre. Si le p
Informations complémentaires / Weitere Informationen217DépannageSymptômeDe petits points blancsapparaissent sur l’écran LCD oudans le viseur.Des strie
218DépannageSymptômeL’affichage de la dated’enregistrement ou la recherchede date ne fonctionne pas.Le nouveau son en train d’êtreajouté ou ayant été
Informations complémentaires / Weitere Informationen219DépannageSymptômeLa cassette ne peut pas être retiréede son logement.Les indicateurs % et Z cli
22Etape 3 Insertiond’une cassette(1) Installez la source d’alimentation.(2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleudu commutateur EJECT, faites gli
220DépannageSymptômeL’inscription d’une marqued’impression sur une image fixeest impossible.La sauvegarde de photos nefonctionne pas.AutresSymptômeLe
Informations complémentaires / Weitere Informationen221DépannageSymptômeLa télécommande fournie avec lecaméscope ne fonctionne pas.L’image transmise n
222FrançaisAffichage d’auto-diagnosticLe caméscope est équipé d’un affichaged’auto-diagnostic.Cette fonction indique l’état du caméscope parun code de
Informations complémentaires / Weitere Informationen223DeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese
224StörungsbehebungSymptomAuf dem LCD-Bildschirm oder imSucher sind einige kleine, weißePunkte zu sehen.Auf dem Bildschirm erscheinendiagonale Streife
Informations complémentaires / Weitere Informationen225StörungsbehebungSymptomAnzeigen des Aufnahmedatumsund Suchen nach Datum sindnicht möglich.Der T
226StörungsbehebungSymptomDie Kassette lässt sich nicht ausdem Halter nehmen.Die Anzeigen % und Z blinkenund alle Funktionen sinddeaktiviert. Es lässt
Informations complémentaires / Weitere Informationen227StörungsbehebungSymptomDie Fotospeicherfunktion arbeitetnicht.SonstigesSymptomDer Titel wird ni
228StörungsbehebungSymptomDie mit dem Camcorder gelieferteFernbedienung funktioniert nicht.Das Eingangsbild erscheint nichtauf dem LCD-Bildschirm oder
Informations complémentaires / Weitere Informationen229DeutschSelbstdiagnoseanzeigeDer Camcorder verfügt über eineSelbstdiagnosefunktion.Damit wird de
23Préparatifs / VorbereitungenEtape 3 Insertion d’unecassetteUtilisation d’une minicassette DV avecmémoire de cassetteLisez les instructions concerna
230Indicateurs et messagesd’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent surl’écran LCD ou dans le viseur, vérifiez lespoints suivants :Po
Informations complémentaires / Weitere Informationen231Affichage d’auto-diagnostic (p. 222)- L’image fixe est protégée.Clignotement lent :•L’image fix
232Indicateurs et messagesd’avertissement• 16BITAUDIO MODE est réglé sur 16BIT.*Vous ne pouvez pascopier de nouveau son (p. 161).• REC MODEREC MODE
Informations complémentaires / Weitere Informationen233Utilisation ducaméscope à l’étrangerUtilisation du caméscope àl’étrangerVous pouvez utiliser vo
234Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous transportez le caméscope directementd’un endroit froid vers un endroit chaud, del’humidité ri
Informations complémentaires / Weitere Informationen235Entretien et précautionsNettoyage de la poussièreprésente sur le viseur(1) Tout en maintenant l
236[a] [b]Si le problème [a] ou [b] ci-dessus se produit,nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondesavec la cassette de nettoyage Sony DVM12CL(en opt
Informations complémentaires / Weitere Informationen237Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope
238Entretien et précautionsEntretien du caméscope•Si vous envisagez de ne pas utiliser lecaméscope pendant une période prolongée,retirez la cassette e
Informations complémentaires / Weitere Informationen239Entretien et précautions•Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la r
244OPEN13MEMORYCAMERAVCROFF(CHG)POWER5240minREC0:00:01POWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCR— Enregistrement – Notions élémentaires —Prise de vuesLa mise au poi
240Entretien et précautionsRemarques sur les piles sèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despiles ou à la corrosion, tenez compte des pointss
Informations complémentaires / Weitere Informationen241FrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage h
242DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende KöpfeSchrägspurverfahrenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-SystemQua
243Référence rapide / Kurzreferenz— Référence rapide —Identification des pièceset des commandes1 Touche de marque d’index (INDEXMARK) (p. 91)2 Bague d
244Il s’agit de marques commerciales.Remarques sur la griffe porte-accessoiresintelligente•Cette griffe alimente les accessoiresoptionnels, tels qu’un
245Référence rapide / KurzreferenzIdentification des pièces et descommandesqh Haut-parleurqj Ecran LCD (p. 27)qk Touches de luminosité de l’écran LCD(
246Identification des pièces et descommandesLage und Funktion der Teileund Bedienelementeeg Manette de zoom de la poignée (p. 31)eh Commutateur de zoo
247Référence rapide / KurzreferenzOPENCLOSEIdentification des pièces et descommandesLage und Funktion der Teileund BedienelementeMontage/Démontage de
248Identification des pièces et descommandesrg Crochets de bandoulièrerh Levier de zoom électrique (p. 31)rj Touche d’enregistrement de photos(PHOTO)
249Référence rapide / Kurzreferenztk Dragonnetl Commutateur de verrouillage (LOCK)(p. 24)y; Commutateur de mise sous tension(POWER) (p. 24)ya Touche d
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen25Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignote surl’écran LCD ou dans le viseurLe filtre ND
250Identification des pièces et descommandesyf Poignée de transportyg Capteur de télécommandeyh Voyant de tournage (p. 24)yj Touche de présélection pe
251Référence rapide / Kurzreferenzug Prise MIC (PLUG IN POWER) (p. 137)La prise MIC est utilisée pour alimenter lemicrophone « alimentable à l’enficha
252Identification des pièces et descommandesTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le caméscope fonctionnent dela même faço
253Référence rapide / KurzreferenzIdentification des pièces et descommandesPréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (AA) en faisantcorrespo
254Identification des pièces et descommandesIndicateurs defonctionnement1Cassette à puce (p. 210)2 Autonomie de la batterie (p. 33)3 Zoom (p. 31)/Expo
255Référence rapide / Kurzreferenzqa Dateqs PROGRAM AE (p. 79)qd Rétroéclairage (p. 34)/Lumière du spot(p. 35)qf Steady Shot désactivé (OFF) (p. 158)q
256FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (en moded’enregistrement)•Sous un éclairage insuffisant•Dans
257Référence rapide / KurzreferenzDeutschKurzübersicht der FunktionenFunktionen zum Einstellen der Belichtung (im Aufnahmemodus)•Bei unzureichenden Li
258FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 14AE SHIFT ... 79Affichaged’auto-diagnostic ... 222Affichage
259Référence rapide / KurzreferenzDeutschIndexAA/V-Verbindungskabel... 46, 107, 130AE SHIFT ... 7
26Prise de vuesActivation de transitions régulièresVous pouvez assurer une transition régulièreentre la dernière scène enregistrée et lasuivante si vo
Printed in JapanImprimé sur papier recyclé à 70 % ouplus avec de l’encre à base d’huilevégétale sans COV (composésorganiques volatils).Gedruckt auf Pa
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen27Prise de vuesRéglage de l’écran LCDLe panneau LCD s’ouvre de 90 degrés etbascule
28LCD BRIGHTUtilisation de l’écran LCD et du viseurpendant la prise de vuesLa durée d’utilisation de la batterie seralégèrement inférieure à celle lor
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen29Rétro-éclairage de l’écran LCDVous pouvez changer la luminosité du rétro-éclairag
3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6Préparati
30Réglage du viseurSi vous filmez avec le panneau LCD fermé,regardez l’image dans le viseur. Réglezl’oculaire à votre vue afin que les images dansle v
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen31WTTWTWPrise de vuesUtilisation du zoomPour zoomer à l’aide de la manettede zoom o
32TWZoom avec la bague de zoomLa bague de zoom permet de commander lezoom à la vitesse de votre choix et d’effectuerdes réglages.Durant l’enregistreme
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen33Prise de vuesVous ne pouvez pas utiliser le zoomnumérique :– Lorsque vous réglez
34FADERBACK LIGHT SPOT LIGHTBACK LIGHTPrise de vuesCode temporelLe code temporel indique la duréed’enregistrement ou de lecture, « 0:00:00 »(heures :
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen35FADERBACK LIGHT SPOT LIGHTPrise de vuesSi vous appuyez sur l’un des boutonssuivan
36POWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCR12Prise de vuesEnregistrement avec ledéclencheur automatiqueVous pouvez filmer avec le déclencheurautomatique. Ce mode e
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen37Pour enregistrer des images fixessur un « Memory Stick » à l’aide dudéclencheur a
38Vérification de l’enregistrement– END SEARCH / EDITSEARCH /contrôle de l’enregistrementVous pouvez utiliser ces boutons pourcontrôler les images enr
Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen39Vérification de l’enregistrement– END SEARCH / EDITSEARCH /contrôle de l’enregist
4DeutschInhaltÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5Kurzanleitung ... 8VorbereitungenHinwe
40— Lecture – Notions élémentaires —Lecture d’unecassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD,vous pourr
41Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenDATA CODEDISPLAYDATA CODEDISPLAYLecture d’une cassetteSi vous utilisez l’écran LCDVous
42Lecture d’une cassetteUtilisation du code de donnéesLe caméscope enregistre automatiquement nonseulement des images sur la bande, maiségalement d’au
43Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenDonnées d’enregistrementLes données d’enregistrement regroupentdiverses informations s
44Modes de lecture diversPour utiliser les touches de contrôle vidéo,réglez le commutateur POWER sur VCR.Pour faire un arrêt sur image(pause de lectur
45Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur la touche ×2 de
46S VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIOL/RVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez le caméscope à un téléviseur ou àun magnétoscope à l’aide du cord
47Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenSi votre téléviseur/magnétoscope possède unconnecteur à 21 broches(EUROCONNECTOR)Modèl
48— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement d’une image fixe sur une bande– enregistrement d’une photo sur bandeEn mode d’enregistrement
49Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenRemarques•Pendant l’enregistrement d’une photo, vousne pouvez pas changer de mode n
5Préparatifs / VorbereitungenVérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le caméscope.1 Télécommande
50Enregistrement d’une photoavec le déclencheurautomatiqueVous pouvez enregistrer une photo sur labande avec le déclencheur automatique. Cemode est ut
51Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avectous les pixels– PROG. SCANPour importer des images animées vers
52Remarque sur le mode d’enregistrementprogressifUne émission télévisée normale divise l’écranen deux champs plus fins et les affiche à tourde rôle à
53Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du cadrede guidageVous pouvez facilement placer l’image sur uneligne ho
54Utilisation du modegrand écranVous pouvez profiter pleinement del’enregistrement avec des angles plus largespar rapport à un enregistrement sur cass
55Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du mode grand écran Der BreitbildmodusLe mode grand écran ne permet pas
56Utilisation du fonduVous pouvez réaliser des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel àvos films.MONOTONEPendant l’entrée en f
57Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du fondu(1) Entrée en fondu [a]En mode de veille, appuyez sur FADERjusq
58Utilisation d’effetsspéciaux – Effetsd’imageVous pouvez traiter numériquement lesimages filmées pour obtenir des effets spéciauxtels que dans les fi
59Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour annuler la fonction d’effetsd’imageAppuyez sur PICTURE EFFECT jusqu’à ce quel’
6FrançaisGuide de démarrage rapideGuide de démarrage rapideCe guide présente les fonctions de base de lecture/enregistrement. Pour obtenir des informa
60Utilisation d’effetsspéciaux – EffetsnumériquesDiverses fonctions numériques permettentd’ajouter des effets spéciaux aux imagesenregistrées. Le son
61Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1) En mode de veille ou d’enregist
62Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler les effets numériquesAppuyez sur DIGITAL EFFECT. L’indicateurd’effets numériques dispar
63Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avecréglage manuelDans des conditions normales, cet appareilpeut effe
64Manual position (AUTO LOCK release) [c]Select this position to adjust the functionslisted above manually.Si vous utilisez l’éclairage d’un flash vid
65Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avec réglagemanuel(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoir
66Réglage de la vitessed’obturation(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoire, réglez le sélecteur AUTO LOCKen position centrale (déblocage
67Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vue à une vitesse d’obturationfaibleA une vitesse d’obturation faible, la
68Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignotesur l’écran LCD ou dans le viseurLe filtre ND est requis.Lorsque ND 1 clignote, réglez le sélecteur NDFILTER sur
69Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vue avec motif zébréVous pouvez régler le caméscope de sorte qu’ilaffiche
7Guide de démarrage rapidePrise de vues (p. 24)ViseurLorsque le panneau à cristaux liquides est fermé,utilisez le viseur en plaçant votre œil dans l’œ
70Déblocage de la fonctionSteadyShotLa fonction SteadyShot permet de compenserles mouvements du caméscope.Vous pouvez désactiver la fonction SteadySho
71Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour réactiver la fonctionSteadyShotSélectionnez ON à l’étape 4, puis appuyez surla
72Réglage del’équilibre des blancsLe réglage de l’équilibre des blancs permetd’obtenir des sujets qui apparaissent vraimentblancs et d’obtenir un équi
73Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenAnzeige (Außen-aufnahmen)n (Innen-aufnahmen)Wenn Sie in Schritt 3 gewählthabenWen
74Remarques sur l’équilibre des blancs•Dans le cas d’une prise de vues sous unéclairage de studio ou vidéo, utilisez le moden (intérieur).•Lors de la
75Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen12,653,47MENU30 20 12 0 dBPOWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCRTAPE SETREC MODEAUD I O MO
76[a]Vu-mètre du niveau d’enregistrement[b]Réduction du niveau d’enregistrement[c] Augmentation du niveau d’enregistrementPour effacer l’affichage du
77Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrésélection de la qualitéde l’image – PrésélectionpersonnaliséeVous pouvez prérégl
78Présélection de la qualité del’image – PrésélectionpersonnaliséePour annuler l’utilisation de laprésélection personnaliséeSélectionnez OFF à l’étape
79Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir entre cinq modesd’expositio
8KurzanleitungDeutschKurzanleitungDiese Kurzanleitung soll Sie mit dem grundlegendenVorgehen bei der Aufnahme bzw. Wiedergabe vertrautmachen. Weitere
80Utilisation de la fonctionPROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoire, réglez le sélecteur AU
81Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour annuler la fonction PROGRAMAERéglez le sélecteur AUTO LOCK sur AUTOLOCK ou app
82Si vous filmez sous un tube à décharge telqu’une lampe fluorescente, une lampe ausodium ou une lampe au mercureUn scintillement ou un changement de
83Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenMise au pointmanuelleDans les situations suivantes, vous obtiendrezde meilleurs rés
84Pour revenir à la mise au pointautomatiqueFaites glisser FOCUS sur AUTO pourdésactiver l’indicateur 9 ou .Pour effectuer une mise au point àl’infin
85Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen10 min10 min1 s 1 s9 min 59 s 9 min 59 s[a][a][b][b]10 min10 min1 s 1 s9 min 59 s 9
86(1) En mode de veille, appuyez sur MENUpour afficher le menu.(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner , puis appuyez sur lamolette.(3)
87Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner ON, puis appuyez sur lamolett
88Enregistrement à intervalleRemarque sur l’enregistrement à intervalleL’enregistrement à intervalle n’est pasdisponible en mode de mémoire.Durée d’en
89Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenEnregistrement image parimage – EnregistrementdécoupéVous pouvez réaliser un enregi
9KurzanleitungAufnehmen (S. 24)SucherWenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist, haltenSie das Okular des Camcorders ans Auge und schauendurch den
90Pour annuler l’enregistrementdécoupé•Réglez FRAME REC sur OFF dans lesréglages de menu.•Réglez le commutateur POWER sur OFF(CHG), VCR ou MEMORY.Rema
91Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenMarquage d’unrepère d’indexSi vous marquez d’un repère d’index la scène àrechercher
92Pour annuler le marquage derepère d’indexEn mode de veille, appuyez à nouveau surINDEX MARK.Remarques sur les repères d’index•Les repères d’index so
93Opérations de lecture avancées / Weitere Wiedergabefunktionen— Opérations de lecture avancées —Repérage rapide d’une scène parla mémorisation du poi
94S’il existe un passage vierge entre lesimagesLa fonction de mémorisation du point zéro estinopérante.ZERO SET MEMORY fonctionne égalementen mode de
95Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’unenregistrement par repèred’index – Recherche d’indexVous pouvez automatiq
96Recherche d’un enregistrementpar repère d’index – Recherched’indexPour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Dans le repère •La barre du repère indiqu
97Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche des limites d’unecassette enregistrée d’après letitre – Recherche de titreSi
98Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Si vous utilisez une bande sans mémoire decassetteVous ne pouvez pas incruster ou rechercher detitre.Dans le
99Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’unenregistrement par date– Recherche par dateVous pouvez rechercher automat
Comments to this Manuals