Sony DCR-VX2100E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony DCR-VX2100E. Sony DCR-VX2100E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 260
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-087-415-34 (1)DigitalVideo CameraRecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel etconservez-le pour pouvo

Page 2 - Willkommen!

10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les boutons etréglages sont toujours indiqués en majuscules.Par exemple : Réglez le com

Page 3 - Table des matières

100Recherche d’un enregistrementpar date – Recherche par datePour arrêter la rechercheAppuyez sur x.RemarqueSi l’enregistrement d’un jour donné duremo

Page 4

101Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’une photo– Recherche d’une photo/balayage de photosVous pouvez rechercher

Page 5 - Überprüfen des

102Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Dans le repère •La barre du repère indiquel’emplacement actuel sur la bande.•Le repère dans indiquel’e

Page 6 - Guide de démarrage rapide

103Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenBalayage de photos(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.(2) Appuyez plusieurs fois s

Page 7

104Lecture d’unecassette avec deseffets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter deseffets d’image à une scène en utilisant lesfonctions NEG. AR

Page 8 - Kurzanleitung

105Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenLecture d’unecassette avec deseffets numériquesPendant la lecture, vous pouvez ajouter

Page 9

106Remarques•Vous ne pouvez pas traiter des imagesfournies par un autre appareil à l’aide de lafonction d’effets numériques.•Pour enregistrer des imag

Page 10 - Sicherheitsmaßnahmen

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen107VIDEOAUDIOINS VIDEOAUDIOL/RVIDEOS VIDEO— Montage —Copie d’une cassetteUtilisation du câble de liaisonaudio/vidéoR

Page 11 - Objectif et écran LCD/viseur

108Veillez à effacer les indicateurs de l’écran.S’ils sont affichés, appuyez sur les boutonssuivants afin de ne pas les enregistrer sur labande dupliq

Page 12 - Utilisation de ce manuel

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen109i.LINKCopie d’une cassette(1) Introduisez une cassette vierge (ou unecassette à enregistrer) dans lemagnétoscope,

Page 13 - Stromversorgung

11Préparatifs / VorbereitungenHinweise undSicherheitsmaßnahmenHinweis zu denFarbfernsehsystemenDas Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligenLand oder der

Page 14

110Copie de scènesspécifiques – Montage deprogramme numériqueVous pouvez copier des scènes spécifiques(programmes) afin de les monter sur unebande san

Page 15 - Schritt 1 Stromversorgung

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen111Remarques•Vous ne pouvez pas copier les titres, niafficher les indicateurs ou le contenu de lamémoire de cassette

Page 16

112Preparation 2: Configurationdu magnétoscope pourfonctionner avec l’émetteurde rayons infrarougesPour réaliser un montage à l’aide dumagnétoscope, e

Page 17

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen113Überspielen einzelner Szenen– Digitaler,programmgesteuerter SchnittCopie de scènes spécifiques– Montage de progra

Page 18

114A propos du code IR SETUPLe code IR SETUP est enregistré dans lamémoire du caméscope. Veillez à régler lecode correct en fonction du magnétoscope.

Page 19

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen115Marque Code IR SETUPOkano 60, 62, 63Orion 58*, 70Panasonic 16, 78Philips 83, 84, 86Phonola 83, 84Roadstar 47SABA

Page 20 - Etape 2 Réglage de

116Réglage de la touche d’annulationde la pause de l’enregistrement surle magnétoscope(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner PAUSEMODE,

Page 21 - 1995 1996 20792003

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen1172,3ED I T SET CONTROL ADJ TEST “CUT–I N” “CUT–OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETU

Page 22 - Schritt 3 Einlegen

118Si le magnétoscope ne fonctionnepas correctementRéglez le code IR SETUP ou sélectionnez latouche d’annulation de la pause del’enregistrement sur le

Page 23 - Kassette

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen119Préparation 3: Réglage de lasynchronisation dumagnétoscopeVous pouvez régler la synchronisation ducaméscope et du

Page 24 - Aufnahme

12•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-lede la pluie et de l’eau de mer. La pluie etl’eau de mer peuvent nuire au bonfonctionnement de l’appare

Page 25

120(1) Insérez une bande à enregistrer dans lemagnétoscope, puis mettez-le en paused’enregistrement.Lors d’un raccordement avec le câblei.LINK et que

Page 26

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen121(8) Rembobinez la bande dans le magnétoscope,puis démarrez la lecture lente.Prenez note de la valeur numériqued’o

Page 27 - Réglage de l’écran LCD

122Erreurs au cours du montageSi vous raccordez le caméscope à un appareilSony doté d’une prise DV, la plage d’erreurssera de +/– 5 images.Cette plage

Page 28 - LCD BRIGHT

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen123Opération 1: Réalisation deprogrammes(1) Introduisez la bande à lire dans lecaméscope et insérez la bande à enreg

Page 29

124(6) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXECou sur la touche MARK de latélécommande.Le point CUT-IN du premier programmeest défini et la partie supérie

Page 30 - Einstellen des Suchers

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen125Effacement du dernier programmePour modifier la fin du dernier programme,supprimez le repère CUT-OUT.Pour effacer

Page 31 - Der Zoom

126Opération 2: Montage d’unprogramme numérique (copied’une cassette)Vérifiez que le caméscope et le magnétoscopesont raccordés et que le magnétoscope

Page 32 - Zoom avec la bague de zoom

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen127Si les fonctions du magnétoscope sontinopérantes avec un câble i.LINKConservez la liaison i.LINK et effectuez den

Page 33 - Anzeigen beim Aufnehmen

128VIDEOAUDIOOUTS VIDEOS VIDEOi.LINK (IEEE1394)Utilisation avec un appareil vidéoanalogique et un ordinateur– Fonction de conversion de signalVous pou

Page 34 - BACK LIGHT SPOT LIGHT

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen129Une fois les images et le son capturésArrêtez les procédures de capture surl’ordinateur et arrêtez la lecture sur

Page 35

13Préparatifs / VorbereitungenEtape 1 Préparation de lasource d’alimentationInstallation de la batterierechargeablePour utiliser le caméscope en extér

Page 36 - Selbstauslöseraufnahmen

130VIDEOAUDIOOUTS VIDEOS VIDEOVIDEO5PAUSERECAUDIOL/REnregistrement deprogrammes vidéo ou télévisésUtilisation du câble de liaisonaudio/vidéoVous pouve

Page 37

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen131Enregistrement de programmesvidéo ou télévisésUne fois l’enregistrement terminéAppuyez sur x sur le caméscope et

Page 38 - EDITSEARCH

132i.LINK5PAUSERECEnregistrement de programmesvidéo ou télévisésUtilisation d’un câble i.LINKIl suffit de raccorder le câble i.LINK (enoption) à l’int

Page 39

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen133Enregistrement de programmesvidéo ou télévisésUne fois l’enregistrement terminéAppuyez sur x sur le caméscope et

Page 40 - Wiedergeben einer

134Insertion d’une scèned’un magnétoscope –Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scène d’unmagnétoscope sur une cassette déjà enregist

Page 41

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen135(1) Réglez le commutateur POWER sur VCRsur le caméscope.(2) Sur le magnétoscope, placez-vous justeavant le point

Page 42 - Wiedergeben einer Kassette

136Insertion d’une scène d’unmagnétoscope – Montage parinsertionPour modifier le point de find’insertionAppuyez à nouveau sur ZERO SET MEMORYsur la té

Page 43

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen137MIC LINECopie audioVous pouvez enregistrer un signal audio etl’ajouter au son original d’une cassette enraccordan

Page 44 - Wiedergabemodi

138LINE OUTLRMIC LINEAnschließen des Audiogerätsüber die Buchse MICAnschließen des Mikrofonsüber den intelligentenZubehörschuhRaccordement de l’appare

Page 45

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen139LINE OUTLRAUDIOL/RNachvertonen über dieBuchsen AUDIO L/RNachvertonen mit demmitgelieferten MikrofonIn diesem Fall

Page 46

14Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableUtilisez la batterie rechargeable après l’avoirchargée.Le caméscope

Page 47

140Copie audioAjout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1) Insérez la cassette enregistrée dans lecaméscope.(2) Réglez le commutateur POWER sur

Page 48 - Band – Fotoaufnahmen auf Band

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen141Contrôle du nouveau sonenregistréPour lire le sonRéglez l’équilibre entre le son original (ST1) etle nouveau son

Page 49

142Copie audioSi l’onglet de protection en écriture est enposition verrouilléeVous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette.Faites glisser l’onglet p

Page 50

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen143Incrustation d’untitreSi vous utilisez une bande avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre durant ou

Page 51

144(1) En mode de veille, d’enregistrement, delecture ou de pause de lecture, appuyez surTITLE pour afficher le menu des titres.(2) Tournez la molette

Page 52 - Pixeldichte – PROG. SCAN

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen145Incrustation d’un titreSi l’onglet de protection en écriture est enposition verrouilléeVous ne pouvez pas incrust

Page 53

146Incrustation d’un titreTitres incrustés avec le caméscope•Ces titres ne sont affichés que par lesappareils vidéo DV dotés d’unefonction de titrag

Page 54

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen147Incrustation d’un titreEffacement d’un titre(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou VCR.(2) Appuyez sur MENU

Page 55

148Pour annuler l’effacementSélectionnez RETURN à l’étape 6 ou 7, puisappuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.Pour effacer tous les titresVoir la section

Page 56

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen149Création de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres quiseront mémorisés dans la mémoire decassette. Chaq

Page 57 - Die Ein-/Ausblendefunktion

15Préparatifs / VorbereitungenEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationUne fois la batterie rechargeable chargéeDébranchez l’adaptateur secteur d

Page 58 - [a] [b] [c] [d]

150Création de titres personnalisésPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2 SET, selon le titre à modifier, puis

Page 59 - – Bildeffekt

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen151Titrage d’unecassetteSi vous utilisez une bande avec mémoirede cassette, vous pouvez identifier unecassette. L’id

Page 60

152Titrage d’une cassettePour modifier le titre crééInsérez la cassette pour modifier le titre etexécutez la même procédure que pour créer untitre.Si

Page 61 - – Digitaleffekt

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen153Effacement des donnéesde la mémoire de cassetteLöschen derKassettenspeicherdatenVous pouvez effacer les données s

Page 62

154Effacement des données de lamémoire de cassetteLöschen derKassettenspeicherdatenPour annuler l’effacementSélectionnez RETURN à l’étape 6 ou 7, puis

Page 63 - Einstellung

Montage / Bearbeiten von Aufnahmen155Effacement de toutes lesdonnées de la mémoire decassette(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou VCR.(2) Appu

Page 64

156— Einstellen des Camcorders —Ändern derMenüeinstellungenWenn Sie die Menüeinstellungen ändernwollen, wählen Sie mit dem Regler SEL/PUSHEXEC die Men

Page 65 - F5.6 0dB

157Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSo blenden Sie die MenüanzeigeausDrücken Sie MENU.Die Menüopti

Page 66 - Verschlusszeitautomatik

158FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres du menu dépendent de la position du commutateur

Page 67

159Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersIcône/paramètreFRAME RECINT. RECHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF

Page 68 - ND FILTER

16Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationDurée approximative en minutes de recharged’une batterie épuiséeDurée approximative en minutes si vous

Page 69 - Pour effacer le motif zébré

160Changement des réglages de menuIcône/paramètreCONTINUOUSQUALITYPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVEModez OFFONMULTI SCRNz SUPER FI

Page 70

161Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètreCM SEARCHTAPE TITLETITLE DSPLTITLEERASEITEM

Page 71 - Aufnehmen mit manueller

162Changement des réglages de menuIcône/paramètreqREMAINDATA CODEMIC LEVELCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEModez AUTOONz DATE/CAMDATEz AUTOMANUAL—z

Page 72 - Weißwerts

163Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètreBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPCOLOUR BARVIDEO

Page 73 - Einstellen des Weißwerts

164DeutschAuswählen der Einstellung der einzelnen Optionen z ist dieStandardeinstellung.Je nach der Position des Schalters POWER stehen Ihnen untersc

Page 74

165Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersHinweise zu LCD B.L. und VF B.L.•Wenn Sie „BRIGHT“ wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer

Page 75 - AUDIO LEVEL

166Ändern der MenüeinstellungenSymbol/OptionCONTINUOUSQUALITYPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVEEinstellungz OFFONMULTI SCRNz SUPER

Page 76

167Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/OptionCM SEARCHTAPE TITLETITLE DSPLTITLEERASEITEM ERASE

Page 77 - CUSTOM PRESET

168Ändern der MenüeinstellungenSymbol/OptionqREMAINDATA CODEMIC LEVELCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEEinstellungz AUTOONz DATE/CAMDATEz AUTOMANUAL

Page 78

169Personnalisation du caméscope / Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/OptionBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPCOLOUR BARVIDEO EDITE

Page 79 - PROGRAM AE

17Préparatifs / Vorbereitungen* Durée approximative d’enregistrement enminutes lorsque vous lancez et interrompezl’enregistrement, que vous effectuez

Page 80

170Der „Memory Stick“ ist ein neues, leichtes undkleines Aufnahmemedium, auf dem trotz dergeringen Größe mehr Daten gespeichert werdenkönnen als auf e

Page 81 - Die Funktion PROGRAM AE

171Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenUtilisation d’un « Memory Stick »– Introduction•Les données d’image peuvent êtreendom

Page 82

172Remarques sur la compatibilité desdonnées d’image•Les fichiers de données d’images enregistréespar le caméscope sur un « Memory Stick »sont conform

Page 83 - Fokussieren

173Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEinsetzen eines „MemorySticks“Setzen Sie einen „Memory Stick“ mit demSony-Logo auf de

Page 84 - Manuelles Fokussieren

174Utilisation d’un « Memory Stick »– IntroductionSi l’indicateur « MEMORY STICK ERROR »apparaîtLe « Memory Stick » est endommagé, le formatde fichi

Page 85 - Zeitrafferaufnahmen

175Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenUtilisation d’un « Memory Stick »– IntroductionRéglages de la qualité d’imageRéglage(

Page 86 - Enregistrement à intervalle

176Nombre approximatif d’imagespouvant être enregistrées sur un« Memory Stick »Le nombre d’images approximatif que vouspouvez enregistrer sur un « Mem

Page 87

177Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrement dephotos en mém

Page 88

178Enregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mémoireLorsque le commutateur POWER est réglésur MEMORYLes foncti

Page 89

179Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mém

Page 90 - – Einzelszenenaufnahme

18Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationQu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterieau lithium qui

Page 91 - Indexsignalen

180Enregistrement d’images fixes sur un« Memory Stick » – Enregistrementde photos en mémoireRéglages d’un enregistrement encontinuRéglage Significatio

Page 92 - Setzen von Indexsignalen

181Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-Funktionen13PHOTO2MEMORYCAMERAVCROFF(CHG)POWERPHOTOEnregistrement d’une photoen mémoire avec le

Page 93

182Incrustation d’une image fixed’un « Memory Stick » dans uneimage animée – MEMORY MIXVous pouvez incruster une image fixe quevous avez enregistrée s

Page 94

183Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenM. CHROMImage fixe/ Image en Image en mouvement +mouvement/ Image fixe/Standbild Bewe

Page 95

184Avant de procéderInsérez un « Memory Stick » enregistré et unecassette à enregistrer dans le caméscope.(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA.(2

Page 96

185Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-Funktionen24567M. LUMIM. LUMIIII••••I••••••3M. CHROM100-0019100-0019100-0019M. LUMIPOWEROFF(CHG

Page 97

186Incrustation d’une image fixed’un « Memory Stick » dans uneimage animée – MEMORY MIXPour changer l’image fixe àincrusterEffectuez une des opération

Page 98 - Titel – Titelsuche

187Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenEnregistrement d’uneimage d’une cassettecomme image fixeLe caméscope peut lire des do

Page 99

188Enregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeLorsque le témoin d’accès est allumé ouclignoteNe secouez pas et ne soumettez pas lecamésco

Page 100 - So beenden Sie die Suche

189Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVIDEOOUTS VIDEOS VIDEOVIDEOEnregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeEn

Page 101 - – Recherche d’une photo/

19Préparatifs / VorbereitungenPrécautionsL’appareil est connecté à la sourced’alimentation CA (secteur) tant qu’il estraccordé au secteur, même s’il e

Page 102

190i.LINKEnregistrement d’une imaged’une cassette comme imagefixeLors de l’enregistrement de l’imagevia l’interface DV : Sens du signal/SignalflussCâb

Page 103 - Pour arrêter le balayage

191Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenCopie d’images fixesd’une cassette– Sauvegarde de photosLa fonction de recherche perm

Page 104 - Bildeffektfunktion

192Copie d’images fixes d’unecassette – Sauvegarde dephotosPour arrêter la copieAppuyez sur MENU.Lorsque la mémoire du « MemoryStick » est saturée« ME

Page 105 - Digitaleffektfunktion

193Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVisualisation d’uneimage fixe – Lecturede photos en mémoireVous pouvez lire des image

Page 106 - Digitaleffekten

1946 / 15MEMORY PLAY 100–0002Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour lire des images enregistrées sur unécran de télévision•

Page 107 - Überspielen einer Kassette

195Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenNom du fichier de données•Lorsqu’un tiret est inséré entre le numéro derépertoire et

Page 108

196Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoireUn repère rouge B apparaît au-dessus del’image qui était affichée avant la commutations

Page 109

197Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenVisualisation des imagesenregistrées sur un ordinateurLes données d’image enregistrée

Page 110

198Copie sur une cassetted’une image enregistrée surun « Memory Stick »Vous pouvez copier des images fixes ou destitres enregistrés sur un « Memory St

Page 111

199Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenCopie sur une cassette d’uneimage enregistrée sur un«Memory Stick »Arrêt d’une copie

Page 112 - Einstellen des IR SETUP-Codes

2FrançaisBienvenue !Félicitations pour l’achat de ce caméscopenumérique Sony. Il vous permettra de saisirdes moments précieux de la vie et vousgaranti

Page 113

20Schritt 2 Einstellen vonDatum und UhrzeitStellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sieden Camcorder zum ersten Mal benutzen.„CLOCK SET“ wird jedes Ma

Page 114

200Lecture d’images encontinu – SLIDESHOWLes images peuvent être lues automatiquementdans une séquence sans interruption. Cettefonction est utile pour

Page 115

201Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour arrêter le diaporamaAppuyez sur MENU.Pour interrompre la lecture dudiaporamaAppu

Page 116

202Prévention d’un effacementaccidentel – Protection d’uneimagePour empêcher l’effacement accidenteld’images importantes, vous pouvez protégerdes imag

Page 117

203Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour annuler la protection d’uneimageSélectionnez OFF à l’étape 6, puis appuyez surla

Page 118

204Suppressiond’imagesVous pouvez supprimer les imagesmémorisées dans un « Memory Stick ».Suppression d’imagessélectionnéesAvant de procéderInsérez un

Page 119

205Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenSuppression d’imagesRemarques•Pour supprimer une image protégée, vousdevez d’abord en

Page 120

206Suppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer toutes les images nonprotégées mémorisées dans un « Memory Stick ».Avant de procéderInsérez un

Page 121

207Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenSuppression d’imagesPour annuler la suppression detoutes les images du « MemoryStick

Page 122

208Inscription d’une marque d’impression– Marque d’impressionVous pouvez spécifier quelle image fixeenregistrée vous souhaitez imprimer. Cettefonction

Page 123 - STOP PLAYREW FF PAUSE

209Fonctionnement du « Memory Stick » / „Memory Stick“-FunktionenPour annuler l’inscription demarques d’impressionSélectionnez OFF à l’étape 6, puis a

Page 124

21Préparatifs / VorbereitungenEtape 2 Réglage de la date etde l’heureDie Jahresanzeige wechseltfolgendermaßen:Wenn Sie Datum und Uhrzeit nichteinstel

Page 125

210— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez uniquement utiliser uneminicassette DV *. Vous ne po

Page 126

Informations complémentaires / Weitere Informationen211Marque sur la cassetteLa capacité de mémoire des cassettes portant lesigne est de 4 Kb. Vot

Page 127

212Cassettes utilisablesMode audioMode 12 bits : Le son original peut êtreenregistré sur la piste stéréo 1 et le nouveauson sur la piste stéréo 2 à 32

Page 128

Informations complémentaires / Weitere Informationen213[a][b]Remarques sur la minicassetteDVLors du collage d’une étiquette surune minicassette DVVeil

Page 129

214A propos de lanorme i.LINKVotre caméscope est doté d’une interface DVbasée sur la norme i.LINK (IEEE1394).Cette section présente les spécifications

Page 130 - Aufnehmen von Videos

Informations complémentaires / Weitere Informationen215A propos de la vitesse de transfert dedonnées de la norme i.LINKLa norme i.LINK définit des vit

Page 131 - Fernsehprogrammen

216FrançaisDépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous autableau suivant pour le résoudre. Si le p

Page 132

Informations complémentaires / Weitere Informationen217DépannageSymptômeDe petits points blancsapparaissent sur l’écran LCD oudans le viseur.Des strie

Page 133

218DépannageSymptômeL’affichage de la dated’enregistrement ou la recherchede date ne fonctionne pas.Le nouveau son en train d’êtreajouté ou ayant été

Page 134

Informations complémentaires / Weitere Informationen219DépannageSymptômeLa cassette ne peut pas être retiréede son logement.Les indicateurs % et Z cli

Page 135 - PAUSEREC

22Etape 3 Insertiond’une cassette(1) Installez la source d’alimentation.(2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleudu commutateur EJECT, faites gli

Page 136

220DépannageSymptômeL’inscription d’une marqued’impression sur une image fixeest impossible.La sauvegarde de photos nefonctionne pas.AutresSymptômeLe

Page 137 - Nachvertonung

Informations complémentaires / Weitere Informationen221DépannageSymptômeLa télécommande fournie avec lecaméscope ne fonctionne pas.L’image transmise n

Page 138 - MIC/LINE auf LINE

222FrançaisAffichage d’auto-diagnosticLe caméscope est équipé d’un affichaged’auto-diagnostic.Cette fonction indique l’état du caméscope parun code de

Page 139 - LINE OUT

Informations complémentaires / Weitere Informationen223DeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese

Page 140

224StörungsbehebungSymptomAuf dem LCD-Bildschirm oder imSucher sind einige kleine, weißePunkte zu sehen.Auf dem Bildschirm erscheinendiagonale Streife

Page 141 - Pour lire le son

Informations complémentaires / Weitere Informationen225StörungsbehebungSymptomAnzeigen des Aufnahmedatumsund Suchen nach Datum sindnicht möglich.Der T

Page 142

226StörungsbehebungSymptomDie Kassette lässt sich nicht ausdem Halter nehmen.Die Anzeigen % und Z blinkenund alle Funktionen sinddeaktiviert. Es lässt

Page 143 - Einblenden von

Informations complémentaires / Weitere Informationen227StörungsbehebungSymptomDie Fotospeicherfunktion arbeitetnicht.SonstigesSymptomDer Titel wird ni

Page 144 - Einblenden von Titeln

228StörungsbehebungSymptomDie mit dem Camcorder gelieferteFernbedienung funktioniert nicht.Das Eingangsbild erscheint nichtauf dem LCD-Bildschirm oder

Page 145

Informations complémentaires / Weitere Informationen229DeutschSelbstdiagnoseanzeigeDer Camcorder verfügt über eineSelbstdiagnosefunktion.Damit wird de

Page 146

23Préparatifs / VorbereitungenEtape 3 Insertion d’unecassetteUtilisation d’une minicassette DV avecmémoire de cassetteLisez les instructions concerna

Page 147 - Löschen von Titeln

230Indicateurs et messagesd’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent surl’écran LCD ou dans le viseur, vérifiez lespoints suivants :Po

Page 148

Informations complémentaires / Weitere Informationen231Affichage d’auto-diagnostic (p. 222)- L’image fixe est protégée.Clignotement lent :•L’image fix

Page 149 - Erstellen eigener

232Indicateurs et messagesd’avertissement• 16BITAUDIO MODE est réglé sur 16BIT.*Vous ne pouvez pascopier de nouveau son (p. 161).• REC MODEREC MODE

Page 150 - Erstellen eigener Titel

Informations complémentaires / Weitere Informationen233Utilisation ducaméscope à l’étrangerUtilisation du caméscope àl’étrangerVous pouvez utiliser vo

Page 151 - Kassetten

234Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous transportez le caméscope directementd’un endroit froid vers un endroit chaud, del’humidité ri

Page 152 - Benennen von Kassetten

Informations complémentaires / Weitere Informationen235Entretien et précautionsNettoyage de la poussièreprésente sur le viseur(1) Tout en maintenant l

Page 153 - Kassettenspeicherdaten

236[a] [b]Si le problème [a] ou [b] ci-dessus se produit,nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondesavec la cassette de nettoyage Sony DVM12CL(en opt

Page 154 - Effacement des données de la

Informations complémentaires / Weitere Informationen237Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope

Page 155 - So brechen Sie das Löschen ab

238Entretien et précautionsEntretien du caméscope•Si vous envisagez de ne pas utiliser lecaméscope pendant une période prolongée,retirez la cassette e

Page 156 - Changement des

Informations complémentaires / Weitere Informationen239Entretien et précautions•Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la r

Page 157 - Changement des réglages de

244OPEN13MEMORYCAMERAVCROFF(CHG)POWER5240minREC0:00:01POWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCR— Enregistrement – Notions élémentaires —Prise de vuesLa mise au poi

Page 158 - Français

240Entretien et précautionsRemarques sur les piles sèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despiles ou à la corrosion, tenez compte des pointss

Page 159

Informations complémentaires / Weitere Informationen241FrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage h

Page 160

242DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende KöpfeSchrägspurverfahrenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-SystemQua

Page 161

243Référence rapide / Kurzreferenz— Référence rapide —Identification des pièceset des commandes1 Touche de marque d’index (INDEXMARK) (p. 91)2 Bague d

Page 162

244Il s’agit de marques commerciales.Remarques sur la griffe porte-accessoiresintelligente•Cette griffe alimente les accessoiresoptionnels, tels qu’un

Page 163

245Référence rapide / KurzreferenzIdentification des pièces et descommandesqh Haut-parleurqj Ecran LCD (p. 27)qk Touches de luminosité de l’écran LCD(

Page 164

246Identification des pièces et descommandesLage und Funktion der Teileund Bedienelementeeg Manette de zoom de la poignée (p. 31)eh Commutateur de zoo

Page 165

247Référence rapide / KurzreferenzOPENCLOSEIdentification des pièces et descommandesLage und Funktion der Teileund BedienelementeMontage/Démontage de

Page 166

248Identification des pièces et descommandesrg Crochets de bandoulièrerh Levier de zoom électrique (p. 31)rj Touche d’enregistrement de photos(PHOTO)

Page 167

249Référence rapide / Kurzreferenztk Dragonnetl Commutateur de verrouillage (LOCK)(p. 24)y; Commutateur de mise sous tension(POWER) (p. 24)ya Touche d

Page 168

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen25Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignote surl’écran LCD ou dans le viseurLe filtre ND

Page 169

250Identification des pièces et descommandesyf Poignée de transportyg Capteur de télécommandeyh Voyant de tournage (p. 24)yj Touche de présélection pe

Page 170 - – Einführung

251Référence rapide / Kurzreferenzug Prise MIC (PLUG IN POWER) (p. 137)La prise MIC est utilisée pour alimenter lemicrophone « alimentable à l’enficha

Page 171 - – Introduction

252Identification des pièces et descommandesTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le caméscope fonctionnent dela même faço

Page 172

253Référence rapide / KurzreferenzIdentification des pièces et descommandesPréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (AA) en faisantcorrespo

Page 173

254Identification des pièces et descommandesIndicateurs defonctionnement1Cassette à puce (p. 210)2 Autonomie de la batterie (p. 33)3 Zoom (p. 31)/Expo

Page 174

255Référence rapide / Kurzreferenzqa Dateqs PROGRAM AE (p. 79)qd Rétroéclairage (p. 34)/Lumière du spot(p. 35)qf Steady Shot désactivé (OFF) (p. 158)q

Page 175

256FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (en moded’enregistrement)•Sous un éclairage insuffisant•Dans

Page 176

257Référence rapide / KurzreferenzDeutschKurzübersicht der FunktionenFunktionen zum Einstellen der Belichtung (im Aufnahmemodus)•Bei unzureichenden Li

Page 177 - 1 / 6

258FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 14AE SHIFT ... 79Affichaged’auto-diagnostic ... 222Affichage

Page 178

259Référence rapide / KurzreferenzDeutschIndexAA/V-Verbindungskabel... 46, 107, 130AE SHIFT ... 7

Page 179

26Prise de vuesActivation de transitions régulièresVous pouvez assurer une transition régulièreentre la dernière scène enregistrée et lasuivante si vo

Page 180

Printed in JapanImprimé sur papier recyclé à 70 % ouplus avec de l’encre à base d’huilevégétale sans COV (composésorganiques volatils).Gedruckt auf Pa

Page 181

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen27Prise de vuesRéglage de l’écran LCDLe panneau LCD s’ouvre de 90 degrés etbascule

Page 182

28LCD BRIGHTUtilisation de l’écran LCD et du viseurpendant la prise de vuesLa durée d’utilisation de la batterie seralégèrement inférieure à celle lor

Page 183

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen29Rétro-éclairage de l’écran LCDVous pouvez changer la luminosité du rétro-éclairag

Page 184

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6Préparati

Page 185 - MEMORY MIX

30Réglage du viseurSi vous filmez avec le panneau LCD fermé,regardez l’image dans le viseur. Réglezl’oculaire à votre vue afin que les images dansle v

Page 186

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen31WTTWTWPrise de vuesUtilisation du zoomPour zoomer à l’aide de la manettede zoom o

Page 187 - PHOTO PHOTO

32TWZoom avec la bague de zoomLa bague de zoom permet de commander lezoom à la vitesse de votre choix et d’effectuerdes réglages.Durant l’enregistreme

Page 188 - Aufnehmen eines Bildes von

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen33Prise de vuesVous ne pouvez pas utiliser le zoomnumérique :– Lorsque vous réglez

Page 189

34FADERBACK LIGHT SPOT LIGHTBACK LIGHTPrise de vuesCode temporelLe code temporel indique la duréed’enregistrement ou de lecture, « 0:00:00 »(heures :

Page 190

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen35FADERBACK LIGHT SPOT LIGHTPrise de vuesSi vous appuyez sur l’un des boutonssuivan

Page 191

36POWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCR12Prise de vuesEnregistrement avec ledéclencheur automatiqueVous pouvez filmer avec le déclencheurautomatique. Ce mode e

Page 192 - Stick » est saturée

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen37Pour enregistrer des images fixessur un « Memory Stick » à l’aide dudéclencheur a

Page 193 - Speicherfotowiedergabe

38Vérification de l’enregistrement– END SEARCH / EDITSEARCH /contrôle de l’enregistrementVous pouvez utiliser ces boutons pourcontrôler les images enr

Page 194 - 100–0002

Enregistrement – Notions élémentaires / Aufnehmen – Grundfunktionen39Vérification de l’enregistrement– END SEARCH / EDITSEARCH /contrôle de l’enregist

Page 195

4DeutschInhaltÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5Kurzanleitung ... 8VorbereitungenHinwe

Page 196 - – Speicherfotowiedergabe

40— Lecture – Notions élémentaires —Lecture d’unecassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD,vous pourr

Page 197

41Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenDATA CODEDISPLAYDATA CODEDISPLAYLecture d’une cassetteSi vous utilisez l’écran LCDVous

Page 198

42Lecture d’une cassetteUtilisation du code de donnéesLe caméscope enregistre automatiquement nonseulement des images sur la bande, maiségalement d’au

Page 199 - Arrêt d’une copie en cours

43Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenDonnées d’enregistrementLes données d’enregistrement regroupentdiverses informations s

Page 200 - – SLIDE SHOW

44Modes de lecture diversPour utiliser les touches de contrôle vidéo,réglez le commutateur POWER sur VCR.Pour faire un arrêt sur image(pause de lectur

Page 201 - Bildpräsentation – SLIDE SHOW

45Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur la touche ×2 de

Page 202 - 10 / 1510 / 15

46S VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIOL/RVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez le caméscope à un téléviseur ou àun magnétoscope à l’aide du cord

Page 203 - Schutz vor versehentlichem

47Lecture – Notions élémentaires / Wiedergeben – GrundfunktionenSi votre téléviseur/magnétoscope possède unconnecteur à 21 broches(EUROCONNECTOR)Modèl

Page 204 - Löschen von Bildern

48— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement d’une image fixe sur une bande– enregistrement d’une photo sur bandeEn mode d’enregistrement

Page 205 - Suppression d’images

49Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenRemarques•Pendant l’enregistrement d’une photo, vousne pouvez pas changer de mode n

Page 206 - Löschen aller Bilder

5Préparatifs / VorbereitungenVérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le caméscope.1 Télécommande

Page 207

50Enregistrement d’une photoavec le déclencheurautomatiqueVous pouvez enregistrer une photo sur labande avec le déclencheur automatique. Cemode est ut

Page 208 - – Druckmarkierung

51Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avectous les pixels– PROG. SCANPour importer des images animées vers

Page 209 - Druckmarkierungen

52Remarque sur le mode d’enregistrementprogressifUne émission télévisée normale divise l’écranen deux champs plus fins et les affiche à tourde rôle à

Page 210 - Geeignete Kassetten

53Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du cadrede guidageVous pouvez facilement placer l’image sur uneligne ho

Page 211 - Copyright-Kontrollsignale

54Utilisation du modegrand écranVous pouvez profiter pleinement del’enregistrement avec des angles plus largespar rapport à un enregistrement sur cass

Page 212

55Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du mode grand écran Der BreitbildmodusLe mode grand écran ne permet pas

Page 213

56Utilisation du fonduVous pouvez réaliser des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel àvos films.MONOTONEPendant l’entrée en f

Page 214 - A propos de la

57Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation du fondu(1) Entrée en fondu [a]En mode de veille, appuyez sur FADERjusq

Page 215 - A propos de la norme i.LINK

58Utilisation d’effetsspéciaux – Effetsd’imageVous pouvez traiter numériquement lesimages filmées pour obtenir des effets spéciauxtels que dans les fi

Page 216 - Dépannage

59Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour annuler la fonction d’effetsd’imageAppuyez sur PICTURE EFFECT jusqu’à ce quel’

Page 217 - Mode de lecture

6FrançaisGuide de démarrage rapideGuide de démarrage rapideCe guide présente les fonctions de base de lecture/enregistrement. Pour obtenir des informa

Page 218

60Utilisation d’effetsspéciaux – EffetsnumériquesDiverses fonctions numériques permettentd’ajouter des effets spéciaux aux imagesenregistrées. Le son

Page 219

61Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1) En mode de veille ou d’enregist

Page 220

62Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler les effets numériquesAppuyez sur DIGITAL EFFECT. L’indicateurd’effets numériques dispar

Page 221

63Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avecréglage manuelDans des conditions normales, cet appareilpeut effe

Page 222 - Affichage d’auto-diagnostic

64Manual position (AUTO LOCK release) [c]Select this position to adjust the functionslisted above manually.Si vous utilisez l’éclairage d’un flash vid

Page 223 - Störungsbehebung

65Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vues avec réglagemanuel(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoir

Page 224 - Im Wiedergabemodus

66Réglage de la vitessed’obturation(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoire, réglez le sélecteur AUTO LOCKen position centrale (déblocage

Page 225

67Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vue à une vitesse d’obturationfaibleA une vitesse d’obturation faible, la

Page 226

68Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignotesur l’écran LCD ou dans le viseurLe filtre ND est requis.Lorsque ND 1 clignote, réglez le sélecteur NDFILTER sur

Page 227 - Sonstiges

69Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrise de vue avec motif zébréVous pouvez régler le caméscope de sorte qu’ilaffiche

Page 228

7Guide de démarrage rapidePrise de vues (p. 24)ViseurLorsque le panneau à cristaux liquides est fermé,utilisez le viseur en plaçant votre œil dans l’œ

Page 229 - Selbstdiagnoseanzeige

70Déblocage de la fonctionSteadyShotLa fonction SteadyShot permet de compenserles mouvements du caméscope.Vous pouvez désactiver la fonction SteadySho

Page 230 - –hinweise

71Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour réactiver la fonctionSteadyShotSélectionnez ON à l’étape 4, puis appuyez surla

Page 231 - Warnanzeigen und –hinweise

72Réglage del’équilibre des blancsLe réglage de l’équilibre des blancs permetd’obtenir des sujets qui apparaissent vraimentblancs et d’obtenir un équi

Page 232

73Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenAnzeige (Außen-aufnahmen)n (Innen-aufnahmen)Wenn Sie in Schritt 3 gewählthabenWen

Page 233 - Camcorders im Ausland

74Remarques sur l’équilibre des blancs•Dans le cas d’une prise de vues sous unéclairage de studio ou vidéo, utilisez le moden (intérieur).•Lors de la

Page 234 - Wartungshinweise und

75Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen12,653,47MENU30 20 12 0 dBPOWEROFF(CHG)CAMERAMEMORYVCRTAPE SETREC MODEAUD I O MO

Page 235 - Reinigen der Videoköpfe

76[a]Vu-mètre du niveau d’enregistrement[b]Réduction du niveau d’enregistrement[c] Augmentation du niveau d’enregistrementPour effacer l’affichage du

Page 236 - Reinigen des LCD-Bildschirms

77Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPrésélection de la qualitéde l’image – PrésélectionpersonnaliséeVous pouvez prérégl

Page 237 - Précautions

78Présélection de la qualité del’image – PrésélectionpersonnaliséePour annuler l’utilisation de laprésélection personnaliséeSélectionnez OFF à l’étape

Page 238

79Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenUtilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir entre cinq modesd’expositio

Page 239

8KurzanleitungDeutschKurzanleitungDiese Kurzanleitung soll Sie mit dem grundlegendenVorgehen bei der Aufnahme bzw. Wiedergabe vertrautmachen. Weitere

Page 240

80Utilisation de la fonctionPROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1) En mode de veille, d’enregistrement ou demémoire, réglez le sélecteur AU

Page 241 - Spécifications

81Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenPour annuler la fonction PROGRAMAERéglez le sélecteur AUTO LOCK sur AUTOLOCK ou app

Page 242 - Technische Daten

82Si vous filmez sous un tube à décharge telqu’une lampe fluorescente, une lampe ausodium ou une lampe au mercureUn scintillement ou un changement de

Page 243 - Teile und Bedienelemente

83Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenMise au pointmanuelleDans les situations suivantes, vous obtiendrezde meilleurs rés

Page 244 - Lage und Funktion der Teile

84Pour revenir à la mise au pointautomatiqueFaites glisser FOCUS sur AUTO pourdésactiver l’indicateur 9 ou .Pour effectuer une mise au point àl’infin

Page 245

85Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen10 min10 min1 s 1 s9 min 59 s 9 min 59 s[a][a][b][b]10 min10 min1 s 1 s9 min 59 s 9

Page 246 - AUDIO DUB

86(1) En mode de veille, appuyez sur MENUpour afficher le menu.(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner , puis appuyez sur lamolette.(3)

Page 247

87Opérations d’enregistrement avancées / Weitere Aufnahmefunktionen(6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner ON, puis appuyez sur lamolett

Page 248

88Enregistrement à intervalleRemarque sur l’enregistrement à intervalleL’enregistrement à intervalle n’est pasdisponible en mode de mémoire.Durée d’en

Page 249

89Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenEnregistrement image parimage – EnregistrementdécoupéVous pouvez réaliser un enregi

Page 250

9KurzanleitungAufnehmen (S. 24)SucherWenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist, haltenSie das Okular des Camcorders ans Auge und schauendurch den

Page 251

90Pour annuler l’enregistrementdécoupé•Réglez FRAME REC sur OFF dans lesréglages de menu.•Réglez le commutateur POWER sur OFF(CHG), VCR ou MEMORY.Rema

Page 252

91Opérations d’enregistrement avancées / Weitere AufnahmefunktionenMarquage d’unrepère d’indexSi vous marquez d’un repère d’index la scène àrechercher

Page 253 - Vorbereiten der Fernbedienung

92Pour annuler le marquage derepère d’indexEn mode de veille, appuyez à nouveau surINDEX MARK.Remarques sur les repères d’index•Les repères d’index so

Page 254

93Opérations de lecture avancées / Weitere Wiedergabefunktionen— Opérations de lecture avancées —Repérage rapide d’une scène parla mémorisation du poi

Page 255

94S’il existe un passage vierge entre lesimagesLa fonction de mémorisation du point zéro estinopérante.ZERO SET MEMORY fonctionne égalementen mode de

Page 256 - Aperçu rapide des fonctions

95Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’unenregistrement par repèred’index – Recherche d’indexVous pouvez automatiq

Page 257 - Kurzübersicht der Funktionen

96Recherche d’un enregistrementpar repère d’index – Recherched’indexPour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Dans le repère •La barre du repère indiqu

Page 258

97Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche des limites d’unecassette enregistrée d’après letitre – Recherche de titreSi

Page 259

98Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Si vous utilisez une bande sans mémoire decassetteVous ne pouvez pas incruster ou rechercher detitre.Dans le

Page 260 - Printed in Japan

99Opérations de lecture avancées / Weitere WiedergabefunktionenRecherche d’unenregistrement par date– Recherche par dateVous pouvez rechercher automat

Comments to this Manuals

No comments