3-080-167-11(1)©2003 Sony CorporationOperating InstructionsBefore operating the unit, please read this manual thoroughly,and retain it for future refe
10FrançaisTable des matièresPrincipales caractéristiques ... 6Guide de démarrage rapide– Enregistrement sur la cassette ... 16– Enregi
100(13) Positionnez l’émetteur de rayonsinfrarouges du caméscope face au capteurde télécommande du magnétoscope àenviron 30 cm.(14) Insérez une casset
101Editing MontageDubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)About the IR SETUP codeThe IR SETUP code is stored in the memory
102Dubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)When the VCR does not operate correctly•After checking the code in “About the IRSETUP
103Editing Montage(8) Sélectionnez ”CUT-OUT”, puis appuyez surEXEC.(9) Sélectionnez la valeur numérique moyennedes OUT et appuyez sur EXEC.La po
104Dubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)Operation 1: Making aProgrammeThe POWER switch should be set to .Operate by touching
105Editing MontageDubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)459107OTHERSDATA CODEBEEPCOMMANDERD I SPLAYV I DEO ED I TEXITRET
106Dubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)Erasing all programmes(1)Follow the step 2 to 5 on page 104.(2)Press UNDO.(3)Press ERA
107Editing MontageDubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)You cannot record on the VCR in the following/Vous ne pouvez pas
108Recording video or TVprogrammesYou can record the tape from another VCR or aTV programmes from a TV that has video/audiooutputs. Use your camcorder
109Editing MontageRecording video or TVprogrammesi.LINK DV Interface/Interface DV: Signal flow/Sens du signali.LINK cable (optional)/Câble i.L
11Table des matièresFonctionnement du« Memory Stick »Utilisation du « Memory Stick »– Introduction ... 126Sélection de
110Enregistrement de cassettesvidéo ou d’émissions detélévisionAvant la copie avec le cordon de liaison audio/vidéoRéglez DISPLAY sur LCD dans despa
111Editing MontageRecording video or TVprogrammesIf your VCR is a monaural typeConnect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video o
112Vous pouvez insérer une séquence depuis unmagnétoscope sur une cassette enregistrée enspécifiant les points où l’insertion doitcommencer et prendre
113Editing MontageLe commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écran tactile.(1)Sur le magnétoscope, localisez le point
114Audio dubbingYou can record additional audio to the originalsound on the tape by connecting audioequipment or a microphone. If you connect theaudio
115Editing MontageDoublage en raccordant unmicrophone (en option) à la priseMICVous pouvez contrôler l’image et le sonenregistrés en raccordant
116Doublage en raccordant le cordon deliaison audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEORemarqueLorsque la prise AUDIO/VIDEO ou lemicrophone intégré est utili
117Editing MontageAjout d’une bande son à unecassette enregistréeChoisissez une des liaisons mentionnées à lapage 114 et raccordez l’appareil au
118You cannot audio dubbing in the followingcases:•The tape recorded in the 16-bit mode•The tape recorded in the LP mode•Connecting with the DV Inte
119Editing MontageSuperimposing a titleon a cassette withCassette MemoryVACATIONOne cassette can have up to about 20 titles, if onetitle consist
12Quick Start GuideEnglishQuick Start Guide – Recording on tapeConnecting the mains leadUse the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24
12056VACATIONCOLOURRET.POS rSIZETITLEOKEXITPOS RPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE EN
121Editing Montage Effacement d’un titreLe commutateur POWER doit être en position ou .Utilisez les touches de l’écran tactile.(1)Appuyez sur F
122Vous pouvez créer deux titres qui resterontmémorisés dans le caméscope. Chaque titre peutcontenir 20 caractères au maximum.Le commutateur POWER doi
123Editing MontageIf you take five minutes or longer to entercharacters during tape recording standby withthe cassette inserted in your camcorde
124Le nom de la cassette, qui peut contenir 10caractères au maximum, reste enregistré dans laCassette Memory. Lorsque vous insérez unecassette titrée
125Editing MontageLes données suivantes de la Cassette Memorypeuvent être effacées en même temps :– Dates– Titres– Nom de la cassetteLe commutat
126— “Memory Stick” Operations —Using “Memory Stick”– IntroductionThe “Memory Stick” is a new light and smallrecording media which, despite of the siz
127“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Pour éviter d’effacer des images parinadvertanceA l’arrière du « Memory Stick »Ti
128On handling•When you carry or store the “Memory Stick,”put it in its case.•Prevent metallic objects or your finger fromcoming into contact with the
129“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Notes on image data compatibility•Image data files recorded on the “MemoryStick”
13Quick Start GuideRecording a picture on the tape (p. 36)Monitoring the playback picture on the LCDscreen (p. 51)1Set the POWERswitch to VCRwhile pre
130Insertion du « Memory Stick »Insérez à fond le « Memory Stick » dans la fentede « Memory Stick » avec la marque B orientéevers l’avant, comme sur l
131“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Sélection de la qualité desimages fixesLe réglage par défaut est FINE.Le commutat
132Sélection de la taille des imagesfixesVous avez le choix entre les tailles d’images1152 × 864 ou 640 × 480 (lorsque le commutateurPOWER est en posi
133“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Sélection de la taille des imagesaniméesVous avez le choix entre 320 × 240 et 160
134Selecting the quality and size ofimage dataApproximate number of stillimages and time of movingpictures that can be recordedon one “Memory Stick”Th
135“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Le commutateur POWER doit être en position.(1)Appuyez légèrement sur PHOTO etmain
136Recording still images on“Memory Stick”– Memory Photo recordingYou can record still images on the “MemoryStick” during tape recording or tape recor
137“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Enregistrement d’images encontinuVous pouvez enregistrer des images fixes enconti
138The number of still images in continuousshootingThe number of still images you can shootcontinuously varies depending on the image sizeand the capa
139“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Le caméscope peut lire les données des imagesanimées enregistrées sur une cassett
14Inserting the “Memory Stick” (p. 130)Insert the “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B markfacing up as illustrate
140Sound recorded on the tapeYou cannot record audio from the tape.TitleYou cannot record the titles.Recording date/timeThe date/time when it is recor
141“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Superimposing a still imagein “Memory Stick” on animage – MEMORY MIXYou can super
142* You can select M. OVERLAP when the POWERswitch is set to CAMERA.M. CHROMM. OVERLAP*C. CHROMM. LUMIStill image/ Moving picture/Image fixe Image an
143“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »The “Memory Stick” supplied with yourcamcorder stores 20 images:– For M. CHROM: 1
144M. CHROM – Réglage de la couleur (bleu)de la partie de l’image fixequi sera remplacée par uneimage animée.M. LUMI – Réglage de la couleur(luminosit
145“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Recording a superimposedimage to the “Memory Stick”as a still imageBefore operati
146Vous pouvez faire un enregistrement d’imagesfixes échelonné dans le temps en réglant lecaméscope pour qu’il se mette successivement enmarche et à l
147“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Les images animées et le son sont enregistrés surle « Memory Stick » jusqu’à ce q
148NoteSound is recorded in monaural.When the POWER switch is set to MEMORYThe following functions do not work:– Digital zoom– Super NightShot– Colour
149“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Vous pouvez enregistrer des images fixes etanimées sur le « Memory Stick » en uti
15Recording still images on the “Memory Stick” (p. 135)Monitoring the playback still image on the LCDscreen (p. 159)1Set the POWERswitch to MEMORYwhil
150Recording a moving pictureThe POWER switch should be set to.Operate by touching the panel.(1) Follow the step 1 to 3 in “Recording a stillimage.”(2
151“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Le caméscope peut lire les données des imagesanimées enregistrées sur une cassett
152Notes•Sound recorded in 48 kHz is converted to onein 32 kHz when recording images from the tapeto the “Memory Stick.”•Sound recorded in stereo is c
153“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »NoteIn the following instances, recording may stop inthe middle, or distorted ima
154Vous pouvez copier des séquences précises,sélectionnées au préalable (programmes) pour lescopier sur un « Memory Stick ».Création d’un programmeLe
155“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Recording edited pictures fromtape as a moving picture– Digital program editing (
156NoteIn the following instances, recording may stop inmiddle, or distorted images may be recorded:– If the tape has a blank portion– If recording fr
157“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Vous pouvez créer jusqu’à « 999MSDCF »dossiers sur le « Memory Stick ».Le dossier
158Sélection du dossierd’enregistrementLe commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écran tactile.(1) Appuyez sur FN pour affi
159“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Viewing a still image– Memory PhotoplaybackYou can play back still images recorde
16Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapide – Enregistrement sur la cassette4321Raccordement du cordon d’alimentationPour filmer en e
160Recording dataTo display the recording data (date/time orvarious settings when recorded), press DATACODE during playback. You can also use theRemot
161“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick » Lecture de six images à la fois(écran d’index)Cette fonction est pratique lorsqu
162Vous pouvez revoir les séquences vidéoenregistrées sur le « Memory Stick ».Vous pouvez aussi voir six images, images fixescomprises, à la fois dans
163“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Lecture d’images à partir d’unendroit précisLes séquences vidéo enregistrées sur
164Indicateurs apparaissant àl’écran pendant la lectured’images animéesPour afficher ou dégager les indicateurs, appuyezsur DISPLAY/BATTERY INFO.Date/
165“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Vous pouvez changer de dossier de lecture. Ledossier actuellement choisi est indi
166Vous pouvez agrandir les images fixesenregistrées sur le « Memory Stick ».Le commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écra
167“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »In memory PB ZOOMIf you press DISPLAY/BATTERY INFO, theframe on the memory PB ZOO
168Lorsque vous utilisez cette fonction, les imagesenregistrées sur le « Memory Stick » ou dans ledossier spécifié peuvent être reproduites dansl’ordr
169“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Vous pouvez protéger vos images pour éviter deles effacer accidentellement.Le com
17Contrôle des images sur l’écran LCD aprèsl’enregistrement (p. 51)Enregistrement d’images sur la cassette (p. 36)Guide de démarrage rapideVCRCAMERAOF
170Vous pouvez supprimer toutes les images ou lesimages sélectionnées seulement.Suppression des imagessélectionnéesLe commutateur POWER doit être en p
171“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Suppression des imagessélectionnées sur l’écrand’indexLe commutateur POWER doit ê
172Suppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer en une seule opérationtoutes les images du « Memory Stick » qui n’ontpas été protégées.Le comm
173“Memory Stick” Operations Fonctionnement du « Memory Stick »Vous pouvez changer la taille des images fixesenregistrées et choisir 640 × 480 o
174Cette fonction est utile lorsqu’on veut imprimercertaines images ultérieurement. (Vous nepouvez pas spécifier le nombre de tirages.)Le caméscope es
175Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurPour regarder sur un ordinateur les imagesenregistrées sur un « Memory St
176Visionnage d’imagesenregistrées sur la cassetteRaccordement à un ordinateur par leport USBVoir page 179 pour le détail.Raccordement à un ordinateur
177Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurVisionnage d’imagesenregistrées sur le « MemoryStick »Raccordement à un o
178Notes on using a computer“Memory Stick”•“Memory Stick” operations on your camcordercannot be assured if the “Memory Stick”formatted on a computer i
179Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurConnecting your camcorderto a computer using the USBcable (For Windows us
184321Guide de démarrage rapide– Enregistrement sur le « Memory Stick »Raccordement du cordon d’alimentationPour filmer en extérieur, utilisez la batt
180Connecting your camcorder to acomputer using the USB cable(For Windows users)Raccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB(Utilisateurs
181Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurRecommended computer usageenvironment when connectingwith USB cable and v
182Installation du pilote USBEffectuez les opérations suivantesavant de raccorder le câble USB àl’ordinateur.Raccordez le câble USB selon lesinstructi
183Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateur(5) Follow the on-screen messages to install theUSB driver.(6) Remove the
184Installation de Image TransferAssurez-vous que l’installation du pilote USB estterminée.Cette fonction permet de transférer (copier)automatiquement
185Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurInstallation de ImageMixerAssurez-vous que l’installation du pilote USB e
186MEMORY MIX albumOnce “ImageMixer” is installed, the MEMORYMIX album is created in “Album” of“ImageMixer” and sample images are stored inthere.Those
187Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurReconnaissance du caméscopepar l’ordinateurSi vous utilisez Windows 2000,
188Visionnage d’images enregistrées surle « Memory Stick »(1) Insérez le « Memory Stick » dans lecaméscope.(2) Raccordez l’adaptateur secteur, puis ré
189Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurIf you cannot install the USBdriverThe USB driver has been registered inc
191Réglez lecommutateurPOWER surMEMORY tout enappuyant sur le petitbouton vert.2Appuyez sur PLAY.La dernière imageenregistrée apparaît.Contrôle des im
190Windows 98SEWindows MeWindows 2000Windows XPConnecting your camcorder to acomputer using the USB cable(For Windows users)5 Select and delete the un
191Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateur6 Set the POWER switch to OFF (CHG) on yourcamcorder, then disconnect the
192Viewing pictures recorded ontape on a computer – USBStreaming (For Windows users)Capturing images with“ImageMixer Ver.1.5 for Sony”You need to inst
193Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateur(10) Cliquez sur .(11) Raccordez la prise (USB) du caméscope auport US
194(12) Cliquez sur pour commencer lalecture.Vous pouvez ensuite utiliser les touches decommande vidéo qui apparaissent surl’écran.L’image de la cass
195Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateur(1) Cliquez sur .(2) Tout en regardant dans la fenêtre de contrôle,posez
196Notes•When you view images on a computer with theUSB connection, the following may occur. Thisis not a malfunction.– The image shakes up and down.–
197Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurCréation de CD Vidéo– Easy Video CDCette fonction permet de créer des CD
198(7) After the “Video CD successfully created.”message appears, click “Quit.”Capturing images live from yourcamcorder onto a CD-REject the cassette
199Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurPlaying back Video CDsYou can use a DVD player or a computer with aDVD dr
2EnglishWelcome!Congratulations on your purchase of this SonyHandycam. With your Handycam, you cancapture life’s precious moments with superiorpicture
20— Getting Started —Using this manualAs you read through this manual, buttons andsettings on your camcorder are shown in capitalletters.After “Advanc
200Seeing the on-line help(operating instructions) ofImageMixerA “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” on-line helpsite is available where you can find the de
201Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurLes images enregistrées sur le « Memory Stick »sont automatiquement trans
202(7) Sélectionnez un album et une image, puisappuyez sur le bouton d’importation. L’imageest ajoutée à votre album et peut dès lors êtreéditée.Visio
203Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateur(6) Double-click a desired image file from thefolder in this order.“DCIM”
204Noms des dossiers et desfichiers d’imagesLes données d’images enregistrées avec cecaméscope sont enregistrées dans un dossier du« Memory Stick ».Le
205Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurDisconnect the USB cable andeject the “Memory Stick” or setthe POWER swit
206Connecting your camcorderto a computer using the USBcable (For Macintosh users)When connecting to a computer withthe USB cableYou must install a US
207Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurInstallation du pilote USBNe raccordez pas le câble USB àl’ordinateur ava
208(6) When the message appears, click “OK.”The USB driver is installed on the computer.(7) Remove the CD-ROM from the computer.(8) Restart the comput
209Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurViewing images recorded on“Memory Stick” on a computer(For Macintosh user
21Getting Started PréparatifsNote on Cassette MemoryYour camcorder is based on the DV format. Youcan use only mini DV cassettes with yourcamcor
210Disconnect the USB cable andeject the “Memory Stick” or setthe POWER switch to OFF (CHG)(1) Close all running applications.Make sure that the acces
211Viewing images with a computer Visionnage d’images sur un ordinateurCapturing images from ananalog video unit on a computer– Signal convert f
212After capturing images and soundStop capturing procedures on the computer, andstop playback on the analog video unit.Notes•You need the software an
213Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscope— Customising Your Camcorder —Changing the menusettingsTo change the mode settings in
2142345MANUAL SETPROGRAM AEFLASH MODEFLASH LVLWHT BALOTHERSAREA SETSUMMERTIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPONOFFEXITRET.EXECRrEXITMENUOTHERSAREA
215Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeMenu items are displayed as the followingicons:MANUAL SETCAMERA SETVCR SETLCD/VF SETM
216Notes on SteadyShot•SteadyShot will not correct excessive camera-shake.•Attachment of a conversion lens (optional) may influence SteadyShot.If you
217Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcon/itemVCR SETHiFi SOUNDAUDIO MIXA/V t DV OUTNTSC PBLCD/VF SETLCD B.L.LCD COLOURVF
218Icon/itemMEM SET 1STILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETIMAGESIZEREMAINNEW FOLDERREC FOLDERFILE NO.Modez OFFNORMALEXP BRKTGz FINESTANDARDz 1152 ×
219Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcon/itemMEM SET 2SLIDE SHOWINT. R -STLDELETE ALLFORMATModeRETURNz ALL FILESFOLDERsss
22Using this manualPrecautions on camcorder careLens and LCD screen/finder (onmounted models only)•The LCD screen and the finder aremanufactured using
220Icon/itemCM SETTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SEARCHTAPE TITLEERASE ALLMode————z ONOFFz ONOFF——z RETURNOKMeaningTo superimpose a title or make your ow
221Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcon/itemTAPE SETREC MODEAUDIO MODEqREMAINFRAME RECINT. RECModez SPLPz 12BIT16BITz AU
222Icon/itemSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLANGUAGEDEMO MODEMeaningTo set the date or time (p. 30)To deactivate the USB Streaming functionTo activate th
223Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcon/itemOTHERSDATA CODE(On the RemoteCommander)AREA SETSUMMERTIMEBEEPCOMMANDERDISPLA
224When recording a close subjectWhen REC LAMP is set to ON, the red camera recording lamp on the front of your camcorder mayreflect on the subject if
225Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeChangement des réglages des paramètres des menusIcône/ParamètreMANUAL SETPROGRAM AEP
226Remarques sur le stabilisateur•Le stabilisateur ne corrige pas les bougés excessifs du caméscope.•La fixation d’un convertisseur (en option) peut a
227Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcône/ParamètreVCR SETHiFi SOUNDAUDIO MIXA/V t DV OUTNTSC PBLCD/VF SETLCD B.L.LCD COL
228Icône/ParamètreMEM SET 1STILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETIMAGESIZEREMAINNEW FOLDERREC FOLDERFILE NO.Modez OFFNORMALEXP BRKTGz FINESTANDARDz 1
229Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeIcône/ParamètreMEM SET 2SLIDE SHOWINT. R -STLDELETE ALLFORMATModeRETURNz ALL FILESFOL
23Getting Started PréparatifsChecking suppliedaccessoriesMake sure that the following accessories aresupplied with your camcorder.1 AC-L15A/L15
230Changement des réglages des paramètres des menusIcône/ParamètreCM SETTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SEARCHTAPE TITLEERASE ALLMode————z ONOFFz ONOFF——z
231Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeChangement des réglages des paramètres des menusIcône/ParamètreTAPE SETREC MODEAUDIO
232Changement des réglages des paramètres des menusIcône/ParamètreSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLANGUAGEDEMO MODESignificationRéglage de l’heure ou de
233Customising Your Camcorder Personnalisation du caméscopeChangement des réglages des paramètres des menusIcône/ParamètreOTHERSDATA CODE(sur la
234Changement des réglages des paramètres des menusEnregistrement d’un sujet procheLorsque REC LAMP est réglé sur ON, le témoin de tournage rouge à l’
235Troubleshooting Guide de dépannage— Troubleshooting —EnglishTypes of trouble and how to correct troubleIf you run into any problem using your
236Types of trouble and how to correct troubleSymptom Cause and/or Corrective Actions• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch toCAMERA or
237Troubleshooting Guide de dépannageDuring playbackSymptom Cause and/or Corrective Actions• The tape has run out.c Rewind the tape (p. 52).• Th
238During recording and playbackSymptom Cause and/or Corrective Actions• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.c Install a char
239Troubleshooting Guide de dépannageWhen operating using the “Memory Stick”Symptom Cause and/or Corrective Actions• The POWER switch is not set
24Mise en place de la batterie(1)Relevez le viseur.(2)Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’audéclic.Pour enlever la batterie(1)Relevez le vise
240OthersSymptom Cause and/or Corrective Actions• The cassette has no Cassette Memory.c Use the cassette with Cassette Memory (p. 119).• The Cassette
241Troubleshooting Guide de dépannageSymptom Cause and/or Corrective Actions• Moisture condensation has occurred.c Eject the cassette and leave
242EnglishSelf-diagnosis display5-digit display Cause and/or Corrective Actions• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”battery pack
243Troubleshooting Guide de dépannageEnglishWarning indicators101-0001 Warning indicator as to fileSlow flashing:•The file is corrupted.•The fil
244If messages appear on the screen, check the following. See the page in parentheses “( )” for details.• CLOCK SET Set the date and time (p. 30).•
245Troubleshooting Guide de dépannage— Guide de dépannage —FrançaisTypes de problèmes et leurs solutionsSi un problème quelconque se présente lo
246Types de problèmes et leurs solutionsSymptôme Causes et/ou solutions• Si le caméscope ne contient pas de cassette ni de « MemoryStick », il se met
247Troubleshooting Guide de dépannagePendant la lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette est terminée.c Rembobinez la bande (p. 52).•
248Types de problèmes et leurs solutionsPendant l’enregistrement et la lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie n’est pas en place, ou bien
249Troubleshooting Guide de dépannageTypes de problèmes et leurs solutionsPendant l’utilisation d’un « Memory Stick »Symptôme Causes et/ou solut
25Getting Started PréparatifsStep 1 Preparing the powersourceCharging the battery packUse the battery pack after charging it for yourcamcorder.
250Types de problèmes et leurs solutionsDiversSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’a pas de Cassette Memory (puce).c Utilisez une cassette a
251Troubleshooting Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Il y a une condensation d’humidité.c Ejectez la cassette et laissez le cam
252C:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticLe caméscope a une fonction d’autodiagnostic.Grâce à cette fonction, l’état du caméscope est indiquépar un
253Troubleshooting Guide de dépannageFrançaisIndicateurs d’avertissement101-0001 Indicateur d’avertissementconcernant le fichierClignotement len
254Si des messages apparaissent à l’écran, vérifiez les points suivants. Voir les pages entre parenthèses« ( ) » pour le détail.• CLOCK SET Réglez
255Additional Information Autres informations— Additional Information —Usable cassettesSelecting cassette typesYou can use the mini DV cassett
256 mark on the cassetteThe memory capacity of the tape marked with is 4K bits. Your camcorder canaccommodate up to 16K bits. 16K bits tape ismarked w
257Additional Information Autres informationsAudio mode12-bit mode: The original sound can be recordedin stereo 1, and the new sound instereo 2
258Remarques sur les cassettesPour éviter d’effacer une cassetteTirez le taquet de protection de la cassette demanière à voir la marque rouge.Etiqueta
259Additional Information Autres informationsAbout the“InfoLITHIUM” batterypackThis unit is compatible with the “InfoLITHIUM”battery pack (M ser
26Step 1 Preparing the powersourceAfter charging the battery packDisconnect the AC Adaptor from the DC IN jackon your camcorder.NotePrevent metallic o
260Effective use of the battery pack•Battery pack performance decreases in 10°C(50°F) or below surroundings. So, the time thatthe battery pack can be
261Additional Information Autres informationsHow to store the battery pack•If the battery pack is not used for a long time,do the following proc
262The DV Interface on this unit is an i.LINK-compliant DV Interface. This section describesthe i.LINK standard and its features.What is i.LINK?i.LINK
263Additional Information Autres informationsi.LINK baud ratei.LINK’s maximum baud rate varies according tothe equipment. Three maximum baud rat
264Using your camcorder abroadYou can use your camcorder in any country orarea with the AC Adaptor supplied with yourcamcorder within 100 V to 240 V A
265Additional Information Autres informationsMaintenanceinformation andprecautionsMoisture condensationIf your camcorder is brought directly fro
266Pour éviter la condensation d’humiditéLorsque vous portez votre caméscope d’unendroit froid vers un endroit chaud, mettez-ledans un sac en plastiqu
267Additional Information Autres informationsNote on the video headThe video head suffers from wear after long use.If you cannot obtain a clear
268Réglage de l’écran LCD(CALIBRATION)Les touches sur l’écran tactile peuvent ne pasfonctionner correctement. Dans ce cas, effectuezles opérations sui
269Additional Information Autres informationsPrecautionsCamcorder operation•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)or 8.4 V (AC Adaptor).
27Getting Started PréparatifsPlaying time/Temps de lecturePlaying time with Playing time onBattery pack/ the LCD panel closed/ the LCD screen/B
270Camcorder care•Eject the tape, and periodically turn on thepower, operate the CAMERA and VCR sectionsand play back the tape for about three minutes
271Additional Information Autres informationsAbout care and storage of the lens•Wipe the surface of the lens clean with a softcloth in the follo
272Note on dry batteriesTo avoid possible damage from battery leakageor corrosion, observe the following:– Be sure to insert the batteries with the +
273Additional Information Autres informationsEnglishSpecificationsVideo camerarecorderSystemVideo recording system2 rotary headsHelical scanning
274SpecificationsRechargeablebattery packNP-FM30Maximum output voltageDC 8.4 VOutput voltageDC 7.2 VCapacity5.0 Wh (700 mAh)Dimensions (approx.)38.2 ×
275Additional Information Autres informationsFrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage hélic
276SpécificationsBatterierechargeableNP-FM30Tension de sortie maximaleDC 8,4 VTension de sortieDC 7,2 VCapacité5,0 Wh (700 mAh)Dimensions (approx.)38,
277Quick Reference Réference rapide— Quick Reference —Identifying parts andcontrols1 LCD/Touch panel screen (p. 33, 40, 42)2 Speaker3 OPEN butto
278Identifying parts and controlsqa Hooks for shoulder strapqs Battery pack (p. 24)qd FOCUS button (p. 78)qf BACK LIGHT button (p. 45)qg Cassette comp
279Quick Reference Réference rapidew; Focus ring (p. 78)wa Lensws Microphonewd Infrared rays emitter (p. 46, 100)wf Camera recording lamp (p. 36
28Vérification de l’état de labatterie – Infos de la batterie(1)Réglez le commutateur POWER sur OFF(CHG).(2)Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneauLCD
280wk PHOTO button (p. 59, 135, 139)wl Power zoom lever (p. 44, 88, 166)e; EDITSEARCH button (p. 49)ea Intelligent accessory shoe (p. 115)es NIGHTSHOT
281Quick Reference Réference rapideef (USB) jack (p. 175)eg S VIDEO jack (p. 57)eh LOCK switch (p. 38)ej POWER switch (p. 36)ek DC IN jack (p.
282Remote CommanderThe buttons that have the same name on theRemote Commander as on your camcorderfunction identically to the buttons on yourcamcorder
283Quick Reference Réference rapidePréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et –
284Operation indicatorsLCD screen and Viewfinder/Ecran LCD et Viseur1 Cassette Memory (p. 21, 255)2 Remaining battery time (p. 38)3 Zoom (p. 44)/Expos
285Quick Reference Réference rapideqg STBY/REC (p. 38)/Video control mode(p. 54)/Image size (p. 132)/Image quality(p. 131)qh NIGHTSHOT (p. 46)/S
286EnglishIndexA, BAC Adaptor ... 25Adjusting the viewfinder ... 43Audio dubbing ... 114AUDIO
287Quick Reference Réference rapideFrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 25Affichage d’autodiagnostic ... 252AUDIO MIX ...
Printed in JapanPrinted on 100% recycled paper usingVOC (Volatile Organic Compound)-freevegetable oil based ink.Imprimé sur papier 100% recyclé avecde
29Getting Started PréparatifsStep 1 Preparing the powersourceConnecting to a wall socketConnect in the same way as when charging thebattery pac
3ATTENTIONThe electromagnetic field at the specificfrequencies may influence the picture and soundof this camcorder.This product has been tested and f
30Step 2 Setting thedate and timeSet the date and time when you use yourcamcorder for the first time. The “CLOCK SET”indicator will appear each time y
31Getting Started PréparatifsStep 2 Setting the date and time48510672FN2003 1 1 12 : 00SETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMLANGUAGEDEM
32AreaTime-zonecode/differences/ Area setting/CodeDécalage Réglage de fuseaudehorairefuseau12345678910111213141516Simple setting of clock by timediffe
33Getting Started PréparatifsStep 3 Using thetouch panelYour camcorder has operation buttons on theLCD screen.Touch the LCD screen directly to
34To return to FNPress EXIT.To execute settingsPress OK. The display returns to PAGE1/PAGE2/PAGE3.To cancel settingsPress OFF. The display returns
35Getting Started PréparatifsStep 3 Using the touch panelWhen the POWER switch is set to MEMORYDuring memory cameraPAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY
36— Recording – Basics —Recording a pictureSee relevant “Step 1” and “Step 2.”(1)Remove the lens cap and pull the lens capstring to fix it.(2)Prepare
37Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseRecording a pictureNote on recordingYour camcorder records and plays back in the SP(stan
38Recording a pictureWhen you record in the SP and LP modes onone tape or you record in the LP mode•The transition between scenes may not besmooth.•Th
39Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseRecording a pictureRemaining battery time indicator duringrecordingThe remaining battery
4EnglishMain FeaturesRecording moving picturesor still images, and playingthem back•Recording moving pictures on thetape (p. 36)•Playing back the tape
40Réglage de l’écran LCDAvant d’incliner le panneau LCD, assurez-vousqu’il est bien ouvert à 90 degrés.RemarqueLorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf
41Recording – Basics Enregistrement – Opérations de basePrise de vues en mode MiroirCette fonction permet au sujet de se voir surl’écran LCD.Le
42Réglage de la luminosité del’écran LCD(1)Lorsque le commutateur POWER est enposition CAMERA, appuyez sur FN etsélectionnez la PAGE2.Lorsque le commu
43Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseRéglage dioptriqueLorsque vous laissez le panneau LCD fermé,vous pouvez filmer en regard
44Utilisation du zoomPoussez légèrement le bouton de zoom pour unzooming lent. Poussez-le plus fort pour unzooming rapide.Utilisez le zoom avec parcim
45Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseLorsque vous filmez un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussez leb
46Prise de vues dans l’obscurité– NightShot/Super NightShot/Colour Slow ShutterUtilisation de NightShotLa fonction NightShot permet de filmer un sujet
47Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseUtilisation de l’éclairage NightShotL’image sera plus claire si la fonction NightShotest
48While using Super NightShot, you cannot usethe following functions:– White balance– Fader– Digital effect– PROGRAM AE– Manual exposure– Flexible Spo
49Recording – Basics Enregistrement – Opérations de baseVous pouvez utiliser les touches suivantes pourrechercher une image ou une séquence et o
5Main Features5Other usesFunctions for adjusting exposure during recording•Back light function (p. 45)•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (
50Edit searchYou can search for the next recording start point.You cannot monitor the sound.(1)Set the POWER switch to CAMERA.(2)Hold down the EDITSEA
51Playback – Basics Lecture – Opérations de base— Playback – Basics —Playing back tapeYou can monitor the recorded tape on the LCDscreen. If you
52Pour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour annuler la lectureAppuyez sur .Pour rembobiner la bandeAppuyez sur en mode d’arrêt.Pour avancer rapidement
53Playback – Basics Lecture – Opérations de baseA propos de la date/heure et desdivers réglagesLe caméscope enregistre non seulement desimages s
54Playing back tapeVarious settingsVarious settings shows your camcorder’srecording information at the time of recording.During tape recording standby
55Playback – Basics Lecture – Opérations de baseTo view the picture at double speedPress during playback. For double speedplayback in the reve
56Playing back tapeWhen playback pause lasts for five minutesYour camcorder automatically enters the stopmode. To resume playback, press .When you pl
57Playback – Basics Lecture – Opérations de baseRaccordez votre caméscope à un téléviseur avecle cordon de liaison audio/vidéo fourni avec lecam
58If your TV or VCR is a monauraltypeConnect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video input jack and the white or thered plug to the au
59Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesPendant l’attented’enregistrementLe commutateur POWER doit être en position.
6FrançaisPrincipales caractéristiquesEnregistrement et lectured’images animées ou fixes•Enregistrement d’images animéessur la cassette (p. 36)•Lecture
60Recording still images on“Memory Stick” during taperecording standby or taperecordingNoteYou cannot record still images on the “MemoryStick” during
61Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesSelf-timer recordingSTART/STOPSTART/STOPPHOTOPHOTORecording on the tapeThe P
62To stop the countdown for recordingon the tapePress START/STOP. To restart the countdown,press START/STOP again.To cancel the self-timerWith your ca
63Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesNormalement la balance des blancs se règleautomatiquement.Le commutateur POW
64If the picture is being taken in a studio lit byTV lightingWe recommend that you record in the INDOORmode.When you record under fluorescent lighting
65Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesSi vous poussez le bouton de zoom vers le côté« W », vous pourrez filmer sou
66Notes•In the wide mode, you cannot operate thefollowing functions:– Recording still images on the “Memory Stick”during tape recording or tape record
67Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesVous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect profe
68Le commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écran tactile.(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FN pour afficher la P
69Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesWhen you select OVERLAP, WIPE or DOTYour camcorder automatically stores the
7Principales caractéristiquesAutres fonctionsFonctions servant à régler l’exposition pendant l’enregistrement•Compensation de contre-jour (p. 45)•Fonc
70NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité del’image sont inversées.SEPIA : L’image est de couleur sépia,comme les photos anciennes.B&W : L’imag
71Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesUsing special effects– Digital effectSTILLYou can record a still image so th
72Using special effects– Digital effectThe POWER switch should be set to.Operate by touching the panel.(1)Press FN and select PAGE2.(2)Press DIG EFFT.
73Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesTo return to FNPress EXIT.To cancel digital effectPress OFF to return to P
74SPOTLIGHT1)Ce mode empêche que les personnes filmées sousun projecteur, par exemple au théâtre, aient desvisages trop blancs.PORTRAIT (fond doux)Ce
75Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesLe commutateur POWER doit être en position ou .Utilisez les touches de l’éc
76Adjusting theexposure manuallyWe recommend adjusting the exposure manuallyin the following cases:– When the subject is backlit– When the subject is
77Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesUsing spot light-metering function– Flexible Spot MeterYou can take a pictur
78Focusing manuallyYou can gain better results by manually adjustingthe focus in the following cases. Normally, focusis automatically adjusted.•The au
79Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesTo focus preciselyIt is easier to focus on the subject if you adjust thezoom
8EnglishTable of contentsUsing the fader function ... 67Using special effects – Picture effect ... 70Using special effects –
80Avec la mesure ponctuelle de l’exposition, lamise au point se fait automatiquement sur unpoint précis du sujet visé, et reste ensuite fixe.Le commut
81Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesVous pouvez faire un enregistrement échelonnédans le temps en réglant le cam
82TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 30SECTAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 30SEC 1M I N 5M I N10M I NTAPE SET I NT. REC
83Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancéesVous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette foncti
84Using the viewfinderTurn the LCD panel over and move it back toyour camcorder body with the LCD screen facingout. You can operate with the touch pan
85Advanced Recording Operations Enregistrement – Opérations avancées4ONOKEXPO–SUREEXPO–SUREOKON FADERTo make the buttons on the LCDscreen disapp
86Le commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écran tactile.(1)Pendant la lecture ou la pause, appuyez surFN et sélectionnez
87Advanced Playback Operations Lecture – Opérations avancéesLe commutateur POWER doit être en position.Utilisez les touches de l’écran tactile.(
88Les images fixes enregistrées sur un « MemoryStick » peuvent aussi être agrandies (p. 166).Le commutateur POWER doit être en position.Utilisez les t
89Advanced Playback Operations Lecture – Opérations avancéesNotes•You cannot process externally input scenesusing tape PB ZOOM with your camcord
9Table of contents“Memory Stick” OperationsUsing “Memory Stick”– Introduction ... 126Selecting the quality and size of
90Lorsque vous utilisez cette fonction, lecaméscope recherche automatiquement lepassage correspondant à la valeur « 0:00:00 » ducompteur. Pour cette o
91Advanced Playback Operations Lecture – Opérations avancéesPour rechercher le titre d’une séquence, utilisezune cassette à Cassette Memory (à p
92•Recherche de date en utilisant la CassetteMemoryc Localisez la date après l’avoir sélectionnée surl’écran.•Recherche de date sans utiliser la Casse
93Advanced Playback Operations Lecture – Opérations avancéesSearching for the date withoutusing Cassette MemoryThe POWER switch should be set to
94You can dub or edit on the VCR connected toyour camcorder using your camcorder as aplayer.You can connect either the A/V connecting cable(supplied)
95Editing MontageRaccordement avec le câble i.LINKCopie d’une cassetteAvant la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo•Réglez DISPLAY sur LC
96When you have finished dubbing thetapePress x on both your camcorder and the VCR.If your VCR is a monaural typeConnect the yellow plug of the A/V co
97Editing MontageVous pouvez copier des séquences précises,sélectionnées au préalable (programmes), sur unecassette sans avoir à effectuer d’opé
98Step 1: Connecting to the VCRYou can connect either the A/V connecting cableor the i.LINK cable.Connect the devices as illustrated on page 94.Step 2
99Editing MontageDubbing only desired scenes– Digital program editing (ontape)45796VIDEO ED I TED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”C
Comments to this Manuals