3-859-444-23 (1)Video CameraRecorderBedienungsanleitungBevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältigdurch. Bewahren
10Anbringen des Akkus(1)Klappen Sie den Sucher hoch.(2)Setzen Sie den Akku unter Beachtung der $-Markierung am Camcorder an, und schiebenSie ihn nach
100Wartungs- undSicherheitshinweiseInformazioni per lamanutenzione e precauzioniSonstige Hinweise•Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung denNetzadap
101Zusatzinformationen Altre informazioniVerwendung desCamcorders im AuslandUso della videocameraregistratore all’esteroNetzspannung und TV-System
102• Es ist kein Akku angebracht.m Einen Akku anbringen (Seite 10).• Der Akku ist leer.m Einen geladenen Akku anbringen (Seite 7).• Der Netzadapter is
103Zusatzinformationen Altre informazioniSymptomDie Cassette kann nichtherausgenommen werden.Die Symbole { und 6 blinkenund keine Taste außer derAu
104SymptomBeim Aufnehmen vonKerzenflammen und Lichtquellengegen einen dunklen Hintergrunderscheint ein vertikaler Stereifenim Bild.Beim Aufnehmen eine
105Zusatzinformationen Altre informazioniNetzadapter• Das Netzkabel einmal abtrennen und nach etwa einer Minutewieder anschließen.• Siehe folgendes
106StörungsüberprüfungenDie ersten drei Stellen des CodesC21C22C23C31C32E61E62SelbsttestfunktionStörungen zeigt der Camcorder durch einenfünfstelligen
107Zusatzinformationen Altre informazioniSintomoLa videocamera non si accende.La videocamera si spegne.Il blocco batteria si scaricarapidamente.• I
108• Il blocco batteria è scarico.m Usare un blocco batteria carico o il trasformatore CA (p.7, 31).• Si è verificata condensazione di umidità.m Estra
109Zusatzinformationen Altre informazioniSintomoIl telecomando in dotazione nonfunziona.L’immagine da un televisore ovideoregistratore non apparean
11Vorbereitungen PreparativiAchten Sie darauf, daß eine Stromquelle amCamcorder angebracht ist. Zum Aufnehmen imHi8-Format verwenden Sie eine mi
110• Scollegare il cavo di alimentazione. Dopo un minuto circaricollegare il cavo di alimentazione.• Vedere il diagramma sotto.SintomoLa spia VTR/CAME
111Zusatzinformationen Altre informazioniH STBYC:21:0053 min.SPSoluzione di problemiPrime tre cifreC21C22C23C31C32E61E62Funzione di autodiagnost
112DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichnung,FrequenzmodulationAudioaufnahmesystemRotieren
113Zusatzinformationen Altre informazioniItalianoCaratteristiche tecnicheTrasformatore CAAlimentazione110 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo25 WTensione i
114123456879!º!¡!™!£!¢!∞!§!¶!•Identificazione delleparti1 Intelligenter Zubehörschuh (Seite 116)2 Betriebsschalter (POWER) (Seite 12)3 Helligkeitstast
115Zusatzinformationen Altre informazioni!ª@§@¶@ª#º#¡#™@•@º@¡@™@£@¢@∞!ª Interruttore di espulsione cassetta (EJECT)(p.11)@º Presa di controllo LANC
116#£#¢#∞#§#¶$¢$£$™$¡$º#ª#•#£ Diffusore (p.24)#¢ Schermo LCD (p.18)#∞ Comparto della pila al litio (p.88)#§ Tasto di effetti digitali (DIGITAL EFFECT)
117Zusatzinformationen Altre informazioni$§%¡%∞%¢%£%™%º$ª$•$¶$∞$∞ Uhrzeittaste (TIME) (Seite 29, 70)$§ Datumstaste (DATE) (Seite 29, 70)$¶ Anzeiget
11889!¡!º1762345FernbedienungFernbedienungstasten mit derselbenBezeichnung wie am Camcorder besitzen auchdieselbe Funktion.TelecomandoI tasti del tele
119Zusatzinformationen Altre informazioniONOFFMENUCOMMANDER[MENU]: ENDSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECPreparazione del telecomandoInserire due pile tipo
12LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP2H STBY0:00:0040 min.40 min.3REC0:00:011CAMERAPOWEROFFPLAYERLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPSPGrundlegender Bet
1205 m5°15°20°20°1 23Fernbedienungsbereich Orientamento del telecomandoBezeichnung derBedienungselemente Identificazione delle partiHinweise zur Fernb
121Zusatzinformationen Altre informazioni5min 0min12:00:0040 min.00:00:00LPSTBYFADERCINEMA4 7 1997TW4 7 1997SPLPORC1234567!¡ !™ !£!¢!∞!§!¶!•!ª@¡@™@
122Bezeichnung derBedienungselemente Identificazione delle parti!ª Indexanzeige und Anzeige für Datums-Suchbetrieb/-Anspielbetrieb/Timecode-Aufzeichnu
123Zusatzinformationen Altre informazioni1234567894 7 19975min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00WarnanzeigenIndicatori diavvertimentoDer folgend
Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisAAFM HiFi-Ton... 37, 91Anschluß ... 72Aufnahmemodus...
13Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentaliLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP[a][b]LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYST
14Nota sul modo di attesaSe si lascia la videocamera in modo di attesa per5 minuti con una cassetta inserita, la videocamerasi spegne automaticamente.
15Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentaliWTTWTWHinweise zur Stromsparfunktion•Auch wenn der Sucher von derStromsparfunktion ausgeschaltet
16TWTW[a][b]Die ZoomgeschwindigkeitJe weiter der Zoomhebel gedrückt wird, um soschneller wird gezoomt.Hinweis zum Fokussieren im TelebereichWenn im Te
17Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentaliLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP213STBY0:00:00REC• • • • •REC •
18200°90°90°LCDBRIGHT2112Verwendung des LC-Displaysbeim AufnehmenDas Aufnahmebild kann auch auf dem LC-Display kontrolliert werden.Der Sucher schaltet
19Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentali[a][b]1212Note sullo schermo LCD•Quando si chiude lo schermo LCD, girarloverticalmente fino a sen
2ItalianoBenvenuti!Grazie per avere acquistato una videocameraSony Handycam VisionTM. Con questavideocamera potrete catturare i momenti preziosidella
20[a][b]Hinweise zum Spiegelbetrieb•Zwischen etwa 135° und 200° schaltet das LC-Display in den Spiegelbetrieb.•Im Spiegelbetrieb können Sie sich selbs
21Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentali[a][b]321Per riprese a mano libera, è possibile ottenererisultati migliori tenendo la videocamera
22[c][d]Stellen Sie den Camcorder auf einer ebenenFläche auf oder verwenden Sie ein Stativ.Für stabile Bilder wird empfohlen, denCamcorder auf einer e
23Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentaliLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPEDITSEARCH2CAMERAPOWEROFFPLAYEREDITSEARCH1EDITSEARCH3Kontrolle d
24Zum Stoppen der WiedergabeLassen Sie EDITSEARCH los.Um nach dem Edit Search-Betriebzum Ende der vorausgegangenenAufnahme zurückzukehrenDrücken Sie E
25Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentali12345VOLUMECAMERAPOWEROFFPLAYERSTOP REW PLAY FF PAUSEBandwiedergabeDas Wiedergabebild kann auf de
26Quando si guarda sullo schermo LCDÈ possibile capolvolgere lo schermo LCD eriportarlo contro la videocamera con lo schermoLCD rivolto in fuori [a].
27Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentaliVari modi di riproduzioneÈ possibile vedere immagini chiare durante lefunzioni di immagine ferma,
28Per vedere le immagini fotogrammaper fotogrammaPremere '/< o >/7 sul telecomando inmodo di pausa di riproduzione. Se si continua apremere
29Grundlegender Betrieb Operazioni fondamentali4 7 199710:13:024 7 199710:13:02DATETIMEDATA CODEAnzeigen von Datum oder/undUhrzeit der AufnahmeU
3InhaltsverzeichnisVor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ...
3021ENDSEARCHDas Ende der bereits existierendenBandaufzeichnung kann aufgesucht und danndie Aufnahme an dieser Stelle fortgesetztwerden, ohne daß es a
31Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateAccessorio da usareTrasformatore CA indotazioneBlocco batteria NP-F530(in dotazione), NP-F730,NP-F93
32213ATTENZIONEIl cavo di alimentazione deve essere sostituitosolo presso un centro manutenzione qualificato.PRECAUZIONEL’apparecchio non è scollegato
33Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateDurata delle pileUsando pile alcaline a 25°C.Note•Non si può usare il portapile in ambienti freddi.•
341ON4CAMERA PLAYER23MENUCOMMANDEREDITHiFi SOUNDCOUNTERREC MODENTSC PBTBC[MENU]: ENDOFFMENUWINDCOMMANDERCOUNTERORC TO SETREC MODETITLE COLTITLE POS[ME
35Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateCambiamento delle regolazionidi modoMenüeinstellungenZu den MenüparameternGemeinsame Parameter im CA
36Cambiamento delle regolazionidi modoMenüeinstellungenVoci per il solo modo CAMERAWIND <ON/OFF>•Selezionare ON per ridurre il rumore del ventod
37Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateREC LAMP* <ON/OFF>•Auf OFF stellen, wenn die Aufnahme/Akkukontroll-Lampe an der Vorderseite ni
38Parameter im PLAYER-ModusEDIT <ON/OFF>•Auf ON stellen, um Bildbeeinträchtigungenbeim Schneiden zu minimieren.•Normalerweise auf OFF stellen.Hi
39Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate[a]FADERM.FADERRECSTBYRECSTBY[b]LOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1FADER2FADERAbschalten der Ein-/Aus
4Prima di cominciareUso del manuale ... 5Controllo degli accessori in dotazione ... 6Pr
40Die neue Aufnahmeszene kann langsam auseinem Standbild der vorausgegangenenAufnahmeszene eingeblendet werden.(1)Während sich der Camcorder in Standb
41Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateAbschalten der Overlap-FunktionVor Drücken der START/STOP-Taste drückenSie die FADER-Taste, so daß d
42Sie können mit einer Wischblende langsam voneinem Standbild der letzten Szene zur neuenAufnahmeszene überblenden.(1)Während sich der Camcorder im St
43Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateHinweise zur Wipe-Funktion•Bei aktivierter Wipe-Funktion kann nichtgleichzeitig noch eine der folgen
44[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Selezione del modo desideratoÈ possibile riprendere immagini come quelle delcinema (CINEMA) o un’imm
45Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate16:9 WIDE16:9 FULLCINEMAUso della funzione di modoampioMentre la videocamera è in modo di attesa,pre
46Sie können mit dem Camcorder automatisch einStandbild sieben Sekunden lang aufnehmen. Sokönnen Sie beispielsweise in Ihren VideofilmPhotos einfügen.
47Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate[a] [b] [c] [d] [e] [f]Verfügbare SpezialeffekteMit Spezialeffekten, wie man sie z.B. aus demFernseh
48PICTUREEFFECT12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHSEL/PUSH EXECWahl eines Spezialeffektes(1)Drücken Sie PICTURE EFFECT.(2)Wählen S
49Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateÜberlagern eines Standbildesund eines bewegten Bild (Still)Mit der Still-Funktion können Sie ein Sta
5[a] [b]Vor dem BetriebZu dieser AnleitungPrima di cominciareUso del manualeNel testo di questo manuale i tasti e leregolazioni sulla videocamera sono
50Fortlaufendes Aufnehmenvon Standbildern (Flash)Mit der Flash-Funktion (Stroboskopfunktion)können Sie in konstanten Intervallen Standbildernacheinand
51Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateZum Abschalten der Flash-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT.Hinweise zur Flash-Funktion•Folgende Fun
52Zum Abschalten der Luminanceky-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT.Hinweise zur Luminanceky-Funktion•Folgende Funktionen können bei derLuminanceky-Au
53Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate23TRAIL1TRAILDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMit der Trail-Funktion können Sie d
54Aufnehmen mit langenVerschlußzeitenZum Abschalten der Slow Shutter-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT.Beim Aufnehmen mit der SlowShutter-FunktionDer
55Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateErzeugen der Atomosphäreeines alten FilmsMit der Old Movie-Funktion können Sie IhreAufnahme mit eine
56[a] [b] [c] [d]Aufnahmesituationen fürmanuelles FokussierenIn den folgenden Aufnahmesituationen solltemanuell fokussiert werden:Quando usare la mess
57Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate1 23TWAUTOMANUALINFINITYFARNEARWT4TWWTVorgehensweise zummanuellen FokussierenEs wird empfohlen, vor
58Verwendung der Programm-automatik (PROGRAM AE)Die verschiedenen PROGRAMAE-ModiSechs Modi stehen zur Auswahl. Im folgendensind einige typische Aufnah
59Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate21PROGRAMAEaASEL/PUSH EXECUso della funzione PROGRAMAE(1) Premere PROGRAM AE.(2) Girare la manopola
61345 678Es wird kein Ersatz geleistet, wenn aufgrundeiner Fehlfunktion des Camcorders, desVideobandes usw. eine Aufnahme nicht odernicht einwandfrei
60[a][b]BACK LIGHTcWenn sich das Motiv vor einem hellenHintergrund oder einer hellen Lichtquellebefindet (Gegenlicht), wird es zu dunkelaufgezeichnet.
61Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateWann ist eine manuelleBelichtungskorrekturvorteilhaft?In den folgenden beiden Fällen ist es vorteilh
62Manuelle BelichtungskorrekturRegolazione dell’esposizioneRegolazione dell’esposizione(1)Premere EXPOSURE.(2)Girare la manopola di controllo per rego
63Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateSTEADY SHOTONOFFDas beim Aufnehmen im Sucher erscheinendeSymbol Ó zeigt an, daß dieBildstabilisierfu
641231212ENGLISHMENUCOUNTERORC TO SETREC MODETITLE COLTITLE POSTITLE LANGTITLE1 SET[MENU]: ENDENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCHNEDERLANDSITALIANO
65Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateTITLETiteleinblendungSovrapposizione di titoliEinblenden während der Aufnahme(1)Während sich der Cam
66123WHITEYELLOWVIOLETREDCYANGREENBLUE1212CENTERBOTTOMMENUTITLE POS[MENU]: ENDCENTERBOTTOMMENUTITLE POS[MENU]: ENDMENUTITLE COL[MENU]: ENDGREENMENUWIN
67Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate1235– – – – – –>MENU COUNTER ORC TO SET REC MODE TITLE COL TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET
68Kreieren eines eigenen TitelsCreazione di titoli originaliZum Editieren eines gespeichertenTitelsWählen Sie im obigen Schritt 2 den ParameterTITLE1
69Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateLOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOP1 243[a][b]ZERO MEM5STBY 0:00:00STBYZERO MEM–0:01:23STBYZERO MEM–0:
7Vorbereitungen Preparativi12Vor der Inbetriebnahme des Camcorders mußder Akku geladen und am Camcorderangebracht werden. Zum Laden verwenden Si
70DATEDATETIMETIME4 7 199717:30:0017:30:004 7 1997Inserimento di una scenaall’interno di un nastroregistratoEinfügen einer Szene in einbereits bespiel
71Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate123STBY0:00:0012ORCSTART/STOPKEYMENULOCKSTANDBYPHOTOSTANDBYSTART/STOPSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECMENUW
72[a][b]S VIDEO OUTS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEO OUTAUDIO OUTZur Wiedergabe eines Bandes kann derCamcorder auf verschiedene Arten an Ihr TV-Gerät bzw. Ihre
73Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateTVBei einem Mono-Videorecorder oder-FernseherSchließen Sie nur den weißen Stecker (Audio) anden Camc
74231STILLSTILLDIGITALEFFECTSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECVerwendung der Digitaleffektebei der WiedergabeMit den Digitaleffekten Still, Flash
75Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateÈ possibile cercare il confine tra due date diregistrazione usando il codice datiautomaticamente reg
76132DATESEARCHDATESCANREW FFDATECAMERAPOWEROFFPLAYERAufsuchen einer Datumsgrenzeauf dem BandRicerca del cambiamento didata registrataDatums-Anspielbe
77Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateCOUNTERRESETZERO MEM0:00:0013420:12:34ZERO MEMSTOPREW FFRückkehr zu einermarkierten BandstelleRitorn
78Rückkehr zu einer markiertenBandstelleRitorno a una posizionepreselezionataWährend der Aufnahme oder Wiedergabekönnen bestimmte Teile durch Indexmar
79Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzateMARKINDEXMARKLocalizzazione di un puntomarcatoSetzen und Aufsuchen vonIndexmarkenSetzen einer Indexm
8NP-F530(mitgeliefert)NP-F730NP-F93095(85)210 (190)325 (295)85 (75)55 (50)175 (155)120 (110)275 (250)185 (170)150 (135)95 (85)305 (275)210 (190)480 (4
80INDEX 00SCANINDEX 00SCAN12INDEXREW FFLocalizzazione di un puntomarcatoSetzen und Aufsuchen vonIndexmarkenAnspielen der markierten Teile– Index Scan-
81Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate3INDEXINDEXREWFFINDEX 00SCANINDEX 02SEARCH121212[a][b]Localizzazione di un puntomarcatoSetzen und Au
82INDEX21ERASEREW FFLocalizzazione di un puntomarcatoSetzen und Aufsuchen vonIndexmarkenLöschen einer Indexmarke(1)Suchen Sie die zu löschende Indexma
83Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate0:00:00:01TIMECODEWRITE214TIME CODEWRITE-:--:--:--TIMECODEWRITE3PLAYPAUSEPLAYPAUSEREWCAMERAPOWEROFFP
84Scrittura del codice temporaleRC su un nastro registratoAufzeichnen des RC-Timecodesauf ein bereits bespieltes BandZum nahtlosen Fortsetzen der RC-T
85Fortgeschrittener Betrieb Operazioni avanzate2112 3MENU[MENU]: ENDEDIT OFFONMENUCAMERAPOWEROFFPLAYERSEL/PUSH EXECSEL/PUSH EXECÜberspielen auf ein
86Überspielen auf eine andereCassetteMontaggio su un altro nastroStarten des ÜberspielbetriebsReduzieren Sie die Lautstärke am Camcorder, daes sonst b
87Zusatzinformationen Altre informazioni4 7 1997(+) (--)-Werksseitig ist bereits eine Lithiumbatterie inden Camcorder eingesetzt. Bei erschöpfter
88123CR2025CR2025211VorgehensweiseAchten Sie beim Auswechseln derLithiumbatterie darauf, daß ein Akku oder eineandere Stromquelle am Camcorder angebra
89Zusatzinformationen Altre informazioni1997 7 4 12 00CLOCK SET[MENU]: END141234212312MENU1997 1 1CLOCK SETMENU1998 1
9Vorbereitungen PreparativiZum Abnehmen des AkkusSchieben Sie den Akku wie folgt in Pfeilrichtung.Rimozione del blocco batteriaFar scorrere il b
901997 ˜ 1998 N · · · · n 2029nnEinstellen von Datum undUhrzeitRegolazione della data edell’orario1997 ˜ 1998 N · · · · n 2029
91Zusatzinformationen Altre informazioniCassettentypen undWiedergabe-BetriebsartenCassette utilizzabili e modi diriproduzioneWiedergabe-Betriebsart
92Wissenswertes zumAkkuConsigli per l’uso delblocco batteriaQuesta sezione spiega come ottenere il massimodelle prestazioni dal blocco batteria.Prepar
93Zusatzinformationen Altre informazioniWissenswertes zum AkkuConsigli per l’uso del bloccobatteriaWeitere Hinweise zum AkkuVorsichtSetzen Sie den
94Lebensdauer des AkkusWenn die Akkuanzeige gleich nach Einschaltendes Camcorders bereits schnell blinkt, obwohlder Akku voll geladen war, ersetzen Si
95Zusatzinformationen Altre informazioniFür eine genauere RestzeitanzeigeSchalten Sie den Camcorder auf Aufnahme-Bereitschaft, und richten Sie ihn
96Wissenswertes zum AkkuConsigli per l’uso del bloccobatteriaNote sui terminaliSe i terminali (parti metalliche sul retro) nonsono puliti, la durata d
97Zusatzinformationen Altre informazioniWartungs- undSicherheitshinweiseZur FeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten anein
98[a] [b]Reinigung der VideoköpfeUm ein klares Bild zu erhalten, müssen dieVideoköpfe regelmäßig gereinigt werden. Beiverschmutzten Videoköpfen ersche
99Zusatzinformationen Altre informazioniWartungs- undSicherheitshinweiseInformazioni per lamanutenzione e precauzioni•Stellen Sie bei Nichtverwendu
Comments to this Manuals