3-865-968-44 (1)©1999 by Sony CorporationDCR-TR7000E/TR7100E DigitalVideo CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière
10— Voorbereidingen —Omtrent dezehandleidingDe namen van toetsen of regelaars eninstellingen op de camcorder worden in dezehandleiding in hoofdletters
100Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7,2 V (batterie rechargeabl
101Informations complémentaires Aanvullende informatieRaccordement à un ordinateur•Utilisez les nouvelles cassettes Hi8 H pour lacopie d’images traité
102Entretien et précautionsRemarques sur les piles sèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despiles ou à la corrosion, tenez compte des pointss
103Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisSpécificationsConnecteurs d’entrée et desortieSortie S-vidéoMinijack 4 brochesSignal de
104NederlandsTechnische gegevensIngangs- enuitgangsaansluitingenS VIDEO uitgang4-polige mini-DIN stekkerbusLuminantie-signaal: 1 Vt-t, 75 ohm,asymmetr
105Référence rapide Compleet overzicht— Référence rapide —Nomenclature1 Commutateur d’alimentation (POWER)(p. 19)2 Commutateur de mise au point (FOCUS
106!£ Touches de transport de bande(p. 33, 36, 37, 62)p STOP (arrêt)0 REW (rembobinage)( PLAY (lecture)) FF (avance rapide)P PAUSE (pause)Ces touches
107Référence rapide Compleet overzichtNomenclature@§ Touche de fondu (FADER) (p. 42)@¶ Touche de compensation de contre-jour(BACK LIGHT) (p. 25)@• Com
108Nomenclature#™ Griffe porte-accessoires intelligente#£ Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT)(p. 48, 59)#¢ Touche de programme d’expositionautom
109Référence rapide Compleet overzichtNomenclature#¶ Viseur (p. 21)#• Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 18)#ª Prise de commande à dista
11Préparatifs VoorbereidingenUtilisation de ce manuel[a] [b] [c]Voorzorgen bij gebruik van decamcorder•De kleurenzoeker van uw camcorder isvervaardigd
110TélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamême façon.1 Touche d’enregistrement de photos(PHO
111Référence rapide Compleet overzichtPréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et – de
112Indicateurs de fonctionnementViseur/Zoekerscherm Afficheur/Uitleesvenster40minSTBY0:00:00M.FADER16:9WIDESEPIADATE 01SEARCHcafTWZERO SETMEMORY
113Référence rapide Compleet overzicht!£ Indicateur d’attente/Tournage (p. 19)/Indicateur de mode de transport de labande (p. 36)!¢ Compteur de bande
114Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition(dans le mode d’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 26)•Sous un éclairage insuf
115Référence rapide Compleet overzichtFuncties voor betere belichting (tijdens opnemen)•In het donker NIGHTSHOT (zie blz. 26)•Bij onvoldoende licht PR
116FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic ...89ANTI GROUND SHOOTING...
117Référence rapide Compleet overzichtNederlandsIndexAAanduidingen op het TV-scherm(DISPLAY toets)... 34Aansluiting op uw PC ...
12Mise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batterie recharg
Sony Corporation Printed in Japan
13Préparatifs VoorbereidingenEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant de l’utilise
14RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon end
15Préparatifs VoorbereidingenStap 1: Voorbereiden van destroomvoorzieningVereiste oplaadtijdDit is ongeveer het aantal minuten dat hetopladen van een
16Temps de lectureTemps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )”indiquent letemps quand vous u
17Préparatifs VoorbereidingenRaccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’a
18Il est conseillé d’utiliser une cassette vidéo Hi8H. Si vous utilisez une cassette 8 standard hpour l’enregistrement, reproduisez cette cassettesur
19Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbediening— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique sur
2Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoments précieux de la v
20RemarqueSaisissez bien la sangle et ne touchez pas lemicrophone intégré pendant la prise de vues.Pour obtenir des transitions doucesVous pouvez obte
21Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPour filmer avec le viseur –réglage du viseurRéglez l’oculaire à votre vue de sorte que
22Utilisation du zoomDéplacez lentement le levier de zoom pour unzooming lent et déplacez-le plus vite pour unzooming rapide.Utilisez le zoom avec par
23Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningRéglage de START/STOP MODE: L’enregistrement commence quand vousappuyez sur START/STOP e
240:00:0140minRECAanduidingen in beeld tijdenshet opnemenDeze aanduidingen worden niet mee op de bandopgenomen.Tijdcode (alleen voor videocassettesopg
25Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation d
26Prise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction de Prise de vues nocturne permet defilmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, enutilisant c
27Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des endr
28Contrôle de la prisede vues– EDITSEARCH/Revue d’enregistrementLes touchs EDITSEARCH vous permettent derevoir l’image enregistrée ou de filmer pouro
29Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbediening— Lecture – Opérations de base —Raccordement pour lalectureRaccordez votre camescope à un télé
3Vérification des accessoires fournis ...5Guide de démarrage rapide ...6PréparatifsUtilisation de ce manuel ...
30Si le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez seulement la fiche jaune pour l’imageet la fiche blanche pour le son au camescope et aut
31Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningRaccordement pour la lectureUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filSi vous raccordez l
32A la mise hors tension du camescopeLa liaison infrarouge est automatiquementcoupée.RemarqueLorsque la liaison infrarouge est activée (latouche LASER
33Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran de télévision après avoi
34Lecture d’une cassettePour afficher les indicateurs surl’écran de télévision – Fonctiond’affichageAppuyez sur DISPLAY sur la télécommandefournie ave
35Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassetteRemarque sur le code de donnéesLe code de données ne fonctionne qu’avec
36Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê
37Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécommande p
38— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement dephotosVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie. Ce mode est utile si v
39Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesRemarques•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer de mode ni de
4Controleren van het bijgeleverdtoebehoren... 5Snelle startgids ...
40Afdrukken van een stilstaandbeeld met een video-fotoprinterU kunt een afdruk maken van een stilstaandbeeld met behulp van een videoprinter (nietbijg
41Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur un téléviseur grand
42Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.Utilisation du fonduFADER (fondu ordinaire)/(gewoon
43Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, dans le mode d
44Remarques•La transition en volet ne fonctionne qu’avec lescassettes enregistrées dans le système Digital8.•Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions
45Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesLes images filmées peuvent être traitéesnumériquement ce qui permet d’obtenir deseffe
46Utilisation d’effets spéciaux– Effets d’image(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT dans le moded’attente ou d’enregistrement.L’indicateur d’effet d’image ap
47Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effetsspéciaux – EffetsnumériquesDiverses fonctions numériques vous per
48Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente ou d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT. L’i
49Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler l’effet numériqueAppuyez
5Préparatifs VoorbereidingenVérification desaccessoires fournis91 Télécommande sans fil (1) (p. 110)2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C (1),Cordon
50Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionautomatique (PROGRAM AE) le mieux adaptéaux conditions de la prise
51Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’attente.
52Remarques•Dans les modes Projecteur, Sport et Plage et ski,vous ne pouvez pas faire de gros plans parceque le camescope fait la mise au point sur le
53Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez régler vous-même l’exposition. Asa mise sous tension, le camescope est to
54Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle.•L’autofocus n’est pas adapté
55Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloignéAppu
56Insertion d’une scèneVous pouvez insérer une scène au milieu d’unenregistrement en désignant le début et la fin del’insertion. Le passage qui se tro
57Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesInsertion d’une scèneRemarques•La mémorisation du point zéro ne fonctionnequ’avec les
58— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsd’image à une scène en
59Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une scène en utilisant les
6Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre
60Remarques•Les effets numériques ne peuvent être utilisésqu’avec les cassettes enregistrées dans lesystème Digital8 .•Vous ne pouvez pas truquer les
61Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilisez cett
62Vous pouvez localiser un passage entre deuxdates d’enregistrement et commencer la lecture àpartir de ce point (Recherche de date). Utilisezla téléco
63Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques sur la recherche de date•La recherche de
64Vous pouvez retrouver facilement une desimages fixes que vous avez enregistrées(recherche de photo) ou bien revoir les unesaprès les autres toutes l
65Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesSi la scène enregistrée contient un passageviergeLa recherche de photo ne fonctionnera pa
66— Montage sur un autre appareil —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéo ou du cordon S-vidéo(non fourni)Raccordez le camescope
67Montage sur un autre appareil Videomontage op andere apparatuurCopie de cassetteSi vous avez affiché les indicateurs sur letéléviseurSupprimez-les e
68Copie de cassetteUtilisation du câble i.LINKRaccordez simplement le câble VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV i.LINK (non fourni) aux prises DV OUT et DV IN d
69Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer l
7Guide de démarrage rapideLOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYEnregistrement d’une image (p. 19)ViseurUtilisez le viseur en appliquant l’œil con
70Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.Les paramètres de chaque menu sont indiquéspar six icônes:CA
71Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuIcône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBPB MO
72Changement des réglages de menuIcône/ParamètreAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEModer 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r
73Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMP
74NederlandsOverzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeelr geeft de fabrieksinstelling aan.Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen wannee
75Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelHiFi SOUN
76Pictogram/onderdeelAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEInstellingr 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r ONOFFWerkingVoor opn
77Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenPictogram/onderdeelWORLD TIMEBEEPCOMMANDERREC LAMPINDICATORInstellingr MELODY
78Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deLondres pour le Royaume-Uni et de Paris pourles autres pays d’Europe.La
79Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenRéglage de la date et de l’heureL’année change de la manière suivante:Remarqu
8Snelle startgidsNederlandsSnelle startgidsIn dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik vanuw camcorder kort beschreven. Zie voor nader
80— Informations complémentaires —Système Digital8 ,enregistrement et lectureQu’est-ce que le système “Digital8”?Il s’agit d’un système vidéo permett
81Informations complémentaires Aanvullende informatieSystème Digital8 ,enregistrement et lectureLectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous
82Lecture d’une cassette à deuxbandes sonLorsque vous utilisez une cassetteenregistrée dans le système Digital8Pour la lecture d’une cassette de systè
83Informations complémentaires Aanvullende informatieLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une autresource d’a
84Remplacement de la pile aulithium(1)Ouvrez le couvercle du logement de la pile.(2)Appuyez une fois sur la pile au lithium etsortez-la de son support
85Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope,
86Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est trop important. Lecamescope fonctionne normalement.• L
87Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batteri
88DiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.m Réglez cette fonction sur ON. (p. 69)• Un obstacle b
89Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilis
9Snelle startgidsLOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYMaken van een video-opname (zie blz. 19)ZoekerPlaats uw oog tegen de zoeker om hetopgenomen
90C:21:00FrançaisIndicateurs d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur ou sur l’afficheur, contrôlez les pointssuivant
91Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsVerhelpen van storingenMocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorde
92Verhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is tegroot; er is niets aan de hand met
93Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenTijdens opnemen en afspelenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Er is geen ba
94OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• In het keuzemenu is het onderdeel COMMANDER ingesteldop “OFF”.m Zet de COMMANDER functie op “ON”. (zie blz.
95Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsZelfdiagnose-aanduidingenLetter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Wellicht gebruikt u
96C:21:00NederlandsWaarschuwingsaanduidingenAls de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen in dezoeker of het
97Informations complémentaires Aanvullende informatieUtilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays ave
98Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans un endroit chaud, del’humidité risque
99Informations complémentaires Aanvullende informatieOnderhoudReinigen van de videokoppenMaak de videokoppen regelmatig schoon, om tezorgen dat het be
Comments to this Manuals