3-865-970-34 (1)©1998 by Sony CorporationBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, undbewahren Sie
10— Preparativi —Uso del manuale— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Großbuchst
100Informazioni per lamanutenzione eprecauzioniWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten anein
101Zusatzinformation Altre informazioni[a] [b]/Informazioni per lamanutenzionePulizia delle testine videoPer assicurare una registrazione normale eimm
102Informazioni per lamanutenzione e precauzioniRimozione della polvere dall’internodel mirino(1)1Rimuovere la vite con un cacciavite (non indotazione
103Zusatzinformation Altre informazioniInformazioni per lamanutenzione e precauzioniWartungs- undSicherheitshinweiseHandhabung der CassettenStecken Si
104Informazioni per lamanutenzione e precauzioniWartungs- undSicherheitshinweise•Biegen Sie das Netzkabel nicht zu stark undstellen Sie keine schweren
105Zusatzinformation Altre informazioniDeutschTechnische DatenEin- und AusgängeS-Videoausgang4pol Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischC
106ItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraregistratoreSistemaSistema di registrazione video2 testine rotantiSistema a scansione elicoidaleSistema
107Übersicht Riferimento rapido— Riferimento rapido —Identificazione delleparti e dei comandi1 Interruttore di alimentazione (POWER)(p. 19)2 Tasti di
108Identificazione delle parti e deicomandi!§ Tasti di controllo video (p. 31, 34, 63)Tasto di arresto (p STOP)Tasto di riavvolgimento (0 REW)Tasto di
109Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi@ª#º#∞#§#¢#•#£#¶#™#¡Bezeichnung derBedienungselemente und Teile@ª Lithiumbatter
11Vor dem Betrieb PreparativiUso del manuale[a] [b] [c]Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmen•Der LCD-Schirm ist mit modernsterPräzisionstechnologie he
110Identificazione delle parti e deicomandi#ª Attacco accessori intelligente$º Tasto di codice dati (DATA CODE) (p. 32)$¡ Tasto di effetto digitale (D
111Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi$∞ Mirino (p. 22)$§ Interruttore di espulsione cassetta (EJECT)(p. 18)$¶ Presa
112Identificazione delle parti e deicomandiTelecomandoI tasti che hanno lo stesso nome sul telecomandoe sulla videocamera funzionano come i relativita
113Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandiBezeichnung derBedienungselemente und TeileVorbereiten der FernbedienungLegen S
114Identificazione delle parti e deicomandiIndicatori di funzionamentoSucher/Mirino Display/Display40minSTBY0:00:00M.FADER16:9WIDESEPIA16BITcafTWDATE
115Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi!¢ Indicatore di attesa/registrazione (p. 19)/Modo di controllo video (p. 34)!∞
116Funktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 27)•Bei unzureichender Beleuchtung Low Lux-Modus
117Übersicht Riferimento rapidoFunzioni per la regolazione dell’esposizione(in modo di registrazione)•In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 27)•In condizioni
118DeutschStichwortverzeichnisA, B+SLOW SHUTTER ... 27A/V-Kabel ...36, 42, 68AFM HiFi Sound ...
119Übersicht Riferimento rapidoItalianoIndice analiticoA, BANTI GROUND SHOOTING...24BACK LIGHT ...
12Punto 1 Preparazionedella fonte dialimentazioneSchritt 1StromversorgungAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.Sch
Sony Corporation Printed in Japan
13Vor dem Betrieb PreparativiPOWEROFFPLAYERCAMERAPunto 1 Preparazione dellafonte di alimentazione124Schritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie
14HinweisAchten Sie darauf, daß keine Metallgegenständemit den Kontakten des DC-Steckers in Berührungkommen. Ansonsten kann der Netzadapterdurch einen
15Vor dem Betrieb PreparativiSchritt 1 StromversorgungLadezeitUngefähre Zeiten in Minuten zum Laden einesleeren Akkus.AufnahmezeitUngefähre Zeiten in
16Tempo di riproduzioneNumero approssimativo di minuti quando si usaun blocco batteria completamente carico.I numeri tra parentesi “( )” indicano il t
17Vor dem Betrieb PreparativiStep 1 Preparing the powersupply2, 31Schritt 1 StromversorgungNetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorde
18Verwenden Sie möglichst nur Hi8-Cassetten (mitder Markierung H). Wenn Sie mit IhremCamcorder auf eine Standard h-Cassetteaufgenommen haben, sollten
19Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilari56LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY3POWEROFFPLAYERCAMERA440minSTBY0:00:004
2ItalianoBenvenuti!Congratulazioni per l’acquisto di questavideocamera Sony Digital Handycam. Conquesta Digital Handycam potrete catturare imomenti pr
20LCD BRIGHTNotaFissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.Non toccare il microfono incorporato durante laregistrazione.Per ottenere transizioni u
21Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeHinweisIn allen Modi außer dem Spiegelmodus wird d
22Registrazione di immaginiAufnahmeDioptrieeinstellung amSucherokularWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, überprüfen Sie zunächst di
23Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeVerwendung des ZoomsDurch leichtes Drücken auf die
24Registrazione di immaginiAufnahmeSTART/STOP MODE-Einstellung: Aufnahme startet beim ersten Drückenvon START/STOP und stoppt beierneutem Drücken (Nor
25Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilari0:00:0140minRECAnzeigen während derAufnahmeDie Anzeigen werden nicht auf das Bandau
26Registrazione di immaginiBACK LIGHTAufnahmeGegenlichtaufnahmen(BACK LIGHT)Wenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle odereinem hellen Hintergrund bef
27Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeAufnehmen bei Dunkelheit(NightShot)Mit der NightSh
28Registrazione di immaginiAufnahmeHinweise•Verwenden Sie die NightShot-Funktion nicht inheller Umgebung (z.B. nicht beiAußenaufnahmen am Tag), da es
29Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariControllo della registrazione– END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazioneS
3DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs...5So können Sie den C
30Controllo della registrazione– END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazioneAufnahmerückschauMit dieser Funktion können Sie die letzteAufnahme
31Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilari— Riproduzione – Operazioni basilari —Riproduzione di unnastro— Grundlegender Wied
32Bildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den LCD-Schirm herausklappen undumgedreht wieder in den Camcorderzurückklappen [a]. Der LCD-Schirm läßt
33Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariVerwendung der Data Code-FunktionDer Camcorder zeichnet automatisch das Datum,die
34Riproduzione di un nastroWiedergabeDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf PLAYER,bevor Sie die folgenden Funktionstasten
35Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariRiproduzione di un nastroWiedergabeWiedergabe mit doppelterGeschwindigkeitDrücken
36Visione delleregistrazioni su untelevisoreWiedergabe aufeinem TV-GerätWenn Sie das Band auf Ihrem TV-Gerätwiedergeben wollen, verbinden Sie denCamco
37Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariVisione delle registrazioni su untelevisoreWiedergabe auf einem TV-GerätBei einem
38Visione delle registrazioni su untelevisoreLASER LINKWiedergabe auf einem TV-GerätVerwendung des drahtlosenAV-Infrarot-ReceiversWenn Sie einen AV-In
39Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariSe si spegneIl collegamento laser si disattivaautomaticamente.NotaQuando è attivat
4ItalianoIndiceControllo degli accessori in dotazione...5Guida rapida all’uso ...8PreparativiUso del manuale ...
40— Operazioni di registrazione avanzate —Registrazione di fotoSi può registrare un’immagine ferma come sefosse una foto.Questo modo è utile quando si
41Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateNote•Durante la registrazione di foto, non è possibilecambiare il modo o l’imp
42VIDEOAUDIOS VIDEOLINE INVIDEO S VIDEORegistrazione di fotoStampa dell’immagine fermaSi può stampare un’immagine ferma usando lastampante video (non
43Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi possono registrare immagini larghe 16:9 davedere su televisori a schermo am
44Si possono eseguire dissolvenze in apertura o inchiusura per conferire un tocco professionale alleregistrazioni.Uso della funzione didissolvenzaFADE
45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione di dissolvenza(1)Per la dissolvenza in apertura [a]In modo
46Note•La funzione di dissolvenza a sovrapposizioneagisce solo su nastri registrati con il sistemaDigital8 .•Non è possibile usare le seguenti funzio
47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi possono elaborare digitalmente le immaginiper ottenere effetti speciali com
48Uso degli effetti speciali– Effetto immaginePICTURE EFFECTVerwendung der Spezialeffekte– Picture Effect(1)Drücken Sie im Standby- oder Aufnahme-Modu
49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso degli effettispeciali – EffettodigitaleSTILLLUMI.Standbild Bewegtes BildIm
5Vor dem Betrieb PreparativiControllo degliaccessori in dotazione912345 6 78Assicurarsi che i seguenti accessori siano presentiinsieme con la videocam
50Uso degli effetti speciali– Effetto digitale(1)Mentre la videocamera è in modo di attesa odi registrazione, premere DIGITAL EFFECT.Appare l’indicato
51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso degli effetti speciali– Effetto digitalePer disattivare l’effetto digitale
52Uso della funzionePROGRAM AESi può selezionare il modo PROGRAM AE(esposizione automatica programmata) adattoalle specifiche esigenze di ripresa.Modo
53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione PROGRAM AE(1)Premere PROGRAM AE in modo di attesa.Appare l’
54Note•Nei modi di riflettore, lezione di sport espiaggia e sci non è possibile riprendere primipiani. Questo è perché la videocamera èpredisposta per
55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi può regolare e impostare manualmentel’esposizione. Quando si accende la vid
56Messa a fuocomanualeSi possono ottenere risultati migliori regolandomanualmente la messa a fuoco nei seguenti casi:•Il modo di messa a fuoco automat
57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateMessa a fuoco manualeManuelles FokussierenZum Zurückschalten auf AutofocusStel
58Inserimento di unascenaZERO SETMEMORYEDITSEARCHEinfügen einer SzeneDurch Festlegung des Start- und Endpunkteskann eine Szene des Bandes durch eine n
59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateInserimento di una scenaEinfügen einer SzeneHinweise•Die Zero Set Memory-Funkt
6So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen
60— Operazioni di riproduzione avanzate —Riproduzione di un nastrocon effetti immagineDurante la riproduzione, si può trattare unascena usando le funz
61Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRiproduzione di unnastro con effettidigitaliVerwendung derDigital Effect-Funk
62Riproduzione di un nastro coneffetti digitaliHiweise•Eine Aufbereitung mit der Digital Effect-Funktion ist nur möglich, wenn das Band eineDigital8
63Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateLocalizzazione rapida diuna scena con la funzionedi memoria del punto zeroZER
64Ricerca di unaregistrazione tramitedataDatums-Suchbetrieb(Date Search)Der Camcorder kann automatisch die Bandstelleaufsuchen, an der sich das Aufnah
65Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRicerca di una registrazionetramite dataDatums-Suchbetrieb (DateSearch)Zum St
66Ricerca di una foto– Ricerca foto/scorrimento fotoPhoto-Suchbetrieb(Photo Search/PhotoScan)Die auf dem Band aufgezeichneten Standbilderkönnen manuel
67Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRicerca di una foto– Ricerca foto/scorrimento fotoPhoto-Suchbetrieb (Photo Se
68— Montaggio su altri apparecchi —Duplicazione di nastri— Überspielbetrieb —Überspielen einesBandesÜberspielen mit einem A/V-Kabeloder einem S-Videok
69Überspielbetrieb Montaggio su altri apparecchiDuplicazione di nastriÜberspielen eines BandesWenn die Funktionsanzeigen in denFernsehschirm eingeblen
7So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 19)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, blicken Sie in den Sucher
70Überspielen mit einem i.LINK-KabelSchließen Sie das i.LINK-Kabel VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV (nicht mitgeliefert) an die DV OUT-Buchse des Camcorders
71Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera— Personalizzazione della videocamera —Cambiamento delle impostazioni
72Cambiamento delle impostazioniMENUPer far scomparire la visualizzazioneMENUPremere MENU.NotaQuando si lascia che il soggetto controlli laripresa (mo
73Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBPB MODELCD B
74MenüeinstellungenIkone/ParameterAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEEinstellungr 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r ONOFFF
75Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP
76ItalianoSelezione dell’impostazione di modo per ciascuna vocer è l’impostazione di fabbrica.Le voci di menu differiscono a seconda che l’interruttor
77Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioni MENUIcona/voceHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC P
78Cambiamento delle impostazioni MENUIcona/VoceAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEModor 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r
79Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioni MENUIcona/voceWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDI
8Guida rapida all’usoItalianoGuida rapida all’usoQuesto capitolo presenta le caratteristiche principali dellavideocamera. Vedere le pagine tra parente
80Regolazione di data eoraL’orologio è stato impostato in fabbricasull’orario di Londra per il Regno Unito esull’orario di Parigi per gli altri paesi
81Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraDie Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Hinweise zur Zeitan
82— Altre informazioni —Sistema Digital8 ,registrazione e riproduzione— Zusatzinformation —Aufnahme und Wiedergabeim Digital8 -SystemWozu dient das
83Zusatzinformation Altre informazioniSistema Digital8 , registrazionee riproduzioneAufnahme und Wiedergabe imDigital8 -SystemHinweise zur Wiedergab
84Quando si riproduce unacassetta a doppia pista sonoraQuando si usano nastri registrati conil sistema Digital8 Quando si riproduce un nastro registra
85Zusatzinformation Altre informazioniSostituzione della pilaal litio nellavideocameraAuswechseln derLithiumbatterie desCamcordersAchten Sie beim Ausw
86Sostituzione della pila al litio(1)Aprire il pannello LCD e aprire il coperchiodel comparto pila al litio.(2)Premere in basso sulla pila al litio e
87Zusatzinformation Altre informazioniDeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie
88StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt sich nicht um eine Störung
89Zusatzinformation Altre informazioniStörungsüberprüfungenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebrach
9Guida rapida all’usoRegistrazione di immagini (p. 19)MirinoQuando il pannello LCD è chiuso, usare il mirinoappoggiando l’occhio contro l’oculare.Cont
90SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt,m Den Parameter auf ON setzen (Seite 71).• Die Infrarotst
91Zusatzinformation Altre informazioniDeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verw
92C:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher, auf dem LCD-Schirm oder auf Display erscheinendenAnzeigen und
93Zusatzinformation Altre informazioniItalianoSoluzione di problemiNel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per
94Soluzione di problemiSintomo Causa e/o rimedio• Il contrasto tra soggetto e sfondo è eccessivo. La videocameranon è guasta.• La videocamera non è gu
95Zusatzinformation Altre informazioniSoluzione di problemiNei modi di registrazione e riproduzioneSintomo Causa e/o rimedio• Il blocco batteria non è
96AltroSintomo Causa e/o rimedio• COMMANDER è regolato su OFF nelle impostazioni MENU.m Regolarlo su ON (p. 71).• Un ostacolo blocca i raggi infraross
97Zusatzinformation Altre informazioniItalianoIndicazioni di autodiagnosticaIndicazione di cinque cifre Causa e/o rimedio• Si sta usando un blocco bat
98C:21:00ItalianoIndicatori e messaggi di avvertimentoSe indicatori e messaggi appaiono nel mirino, sullo schermo LCD o sul display, controllare quant
99Zusatzinformation Altre informazioniUso dellavideocameraall’esteroVerwendung desCamcorders imAuslandNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferte
Comments to this Manuals