Sony DCR-TRV110E User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony DCR-TRV110E. Sony DCR-TRV110E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 120
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-865-970-34 (1)
©1998 by Sony Corporation
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo
per riferimenti futuri.
DCR-TRV110E
Digital
Video Camera
Recorder
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 119 120

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-865-970-34 (1)©1998 by Sony CorporationBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, undbewahren Sie

Page 2 - Willkommen!

10— Preparativi —Uso del manuale— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Großbuchst

Page 3 - Inhaltsverzeichnis

100Informazioni per lamanutenzione eprecauzioniWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten anein

Page 4 - Italiano

101Zusatzinformation Altre informazioni[a] [b]/Informazioni per lamanutenzionePulizia delle testine videoPer assicurare una registrazione normale eimm

Page 5 - Überprüfen des

102Informazioni per lamanutenzione e precauzioniRimozione della polvere dall’internodel mirino(1)1Rimuovere la vite con un cacciavite (non indotazione

Page 6 - (Seite 17)

103Zusatzinformation Altre informazioniInformazioni per lamanutenzione e precauzioniWartungs- undSicherheitshinweiseHandhabung der CassettenStecken Si

Page 7 - (Seite 31)

104Informazioni per lamanutenzione e precauzioniWartungs- undSicherheitshinweise•Biegen Sie das Netzkabel nicht zu stark undstellen Sie keine schweren

Page 8 - Guida rapida all’uso

105Zusatzinformation Altre informazioniDeutschTechnische DatenEin- und AusgängeS-Videoausgang4pol Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischC

Page 9 - START/STOP

106ItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraregistratoreSistemaSistema di registrazione video2 testine rotantiSistema a scansione elicoidaleSistema

Page 10 - Zu dieser Anleitung

107Übersicht Riferimento rapido— Riferimento rapido —Identificazione delleparti e dei comandi1 Interruttore di alimentazione (POWER)(p. 19)2 Tasti di

Page 11 - Precauzioni per la cura della

108Identificazione delle parti e deicomandi!§ Tasti di controllo video (p. 31, 34, 63)Tasto di arresto (p STOP)Tasto di riavvolgimento (0 REW)Tasto di

Page 12 - Stromversorgung

109Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi@ª#º#∞#§#¢#•#£#¶#™#¡Bezeichnung derBedienungselemente und Teile@ª Lithiumbatter

Page 13 - Carica del blocco batteria

11Vor dem Betrieb PreparativiUso del manuale[a] [b] [c]Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmen•Der LCD-Schirm ist mit modernsterPräzisionstechnologie he

Page 14

110Identificazione delle parti e deicomandi#ª Attacco accessori intelligente$º Tasto di codice dati (DATA CODE) (p. 32)$¡ Tasto di effetto digitale (D

Page 15

111Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi$∞ Mirino (p. 22)$§ Interruttore di espulsione cassetta (EJECT)(p. 18)$¶ Presa

Page 16 - Step 1 Preparing the power

112Identificazione delle parti e deicomandiTelecomandoI tasti che hanno lo stesso nome sul telecomandoe sulla videocamera funzionano come i relativita

Page 17 - Netzbetrieb

113Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandiBezeichnung derBedienungselemente und TeileVorbereiten der FernbedienungLegen S

Page 18 - Cassette

114Identificazione delle parti e deicomandiIndicatori di funzionamentoSucher/Mirino Display/Display40minSTBY0:00:00M.FADER16:9WIDESEPIA16BITcafTWDATE

Page 19 - Aufnahme

115Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi!¢ Indicatore di attesa/registrazione (p. 19)/Modo di controllo video (p. 34)!∞

Page 20 - LCD BRIGHT

116Funktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 27)•Bei unzureichender Beleuchtung Low Lux-Modus

Page 21 - Dopo la registrazione

117Übersicht Riferimento rapidoFunzioni per la regolazione dell’esposizione(in modo di registrazione)•In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 27)•In condizioni

Page 22 - Sucherokular

118DeutschStichwortverzeichnisA, B+SLOW SHUTTER ... 27A/V-Kabel ...36, 42, 68AFM HiFi Sound ...

Page 23 - Uso della funzione zoom

119Übersicht Riferimento rapidoItalianoIndice analiticoA, BANTI GROUND SHOOTING...24BACK LIGHT ...

Page 24 - Impostazione di START/STOP

12Punto 1 Preparazionedella fonte dialimentazioneSchritt 1StromversorgungAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.Sch

Page 25

Sony Corporation Printed in Japan

Page 26

13Vor dem Betrieb PreparativiPOWEROFFPLAYERCAMERAPunto 1 Preparazione dellafonte di alimentazione124Schritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie

Page 27 - SLOW SHUTTER

14HinweisAchten Sie darauf, daß keine Metallgegenständemit den Kontakten des DC-Steckers in Berührungkommen. Ansonsten kann der Netzadapterdurch einen

Page 28

15Vor dem Betrieb PreparativiSchritt 1 StromversorgungLadezeitUngefähre Zeiten in Minuten zum Laden einesleeren Akkus.AufnahmezeitUngefähre Zeiten in

Page 29 - EDITSEARCH

16Tempo di riproduzioneNumero approssimativo di minuti quando si usaun blocco batteria completamente carico.I numeri tra parentesi “( )” indicano il t

Page 30

17Vor dem Betrieb PreparativiStep 1 Preparing the powersupply2, 31Schritt 1 StromversorgungNetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorde

Page 31 - Wiedergabe

18Verwenden Sie möglichst nur Hi8-Cassetten (mitder Markierung H). Wenn Sie mit IhremCamcorder auf eine Standard h-Cassetteaufgenommen haben, sollten

Page 32

19Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilari56LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY3POWEROFFPLAYERCAMERA440minSTBY0:00:004

Page 33 - AUTO

2ItalianoBenvenuti!Congratulazioni per l’acquisto di questavideocamera Sony Digital Handycam. Conquesta Digital Handycam potrete catturare imomenti pr

Page 34 - Vari modi di riproduzione

20LCD BRIGHTNotaFissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.Non toccare il microfono incorporato durante laregistrazione.Per ottenere transizioni u

Page 35

21Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeHinweisIn allen Modi außer dem Spiegelmodus wird d

Page 36 - Wiedergabe auf

22Registrazione di immaginiAufnahmeDioptrieeinstellung amSucherokularWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, überprüfen Sie zunächst di

Page 37

23Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeVerwendung des ZoomsDurch leichtes Drücken auf die

Page 38 - Funktion

24Registrazione di immaginiAufnahmeSTART/STOP MODE-Einstellung: Aufnahme startet beim ersten Drückenvon START/STOP und stoppt beierneutem Drücken (Nor

Page 39 - Wiedergabe auf einem TV-Gerät

25Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilari0:00:0140minRECAnzeigen während derAufnahmeDie Anzeigen werden nicht auf das Bandau

Page 40 - Photo-Aufnahme

26Registrazione di immaginiBACK LIGHTAufnahmeGegenlichtaufnahmen(BACK LIGHT)Wenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle odereinem hellen Hintergrund bef

Page 41

27Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiAufnahmeAufnehmen bei Dunkelheit(NightShot)Mit der NightSh

Page 42 - VIDEO S VIDEO

28Registrazione di immaginiAufnahmeHinweise•Verwenden Sie die NightShot-Funktion nicht inheller Umgebung (z.B. nicht beiAußenaufnahmen am Tag), da es

Page 43 - Breitbildformat (Wide)

29Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariControllo della registrazione– END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazioneS

Page 44 - Fader-Funktion

3DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs...5So können Sie den C

Page 45 - Verwendung der Fader-Funktion

30Controllo della registrazione– END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazioneAufnahmerückschauMit dieser Funktion können Sie die letzteAufnahme

Page 46

31Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilari— Riproduzione – Operazioni basilari —Riproduzione di unnastro— Grundlegender Wied

Page 47

32Bildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den LCD-Schirm herausklappen undumgedreht wieder in den Camcorderzurückklappen [a]. Der LCD-Schirm läßt

Page 48 - NEG. ART

33Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariVerwendung der Data Code-FunktionDer Camcorder zeichnet automatisch das Datum,die

Page 49

34Riproduzione di un nastroWiedergabeDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf PLAYER,bevor Sie die folgenden Funktionstasten

Page 50 - – Digital Effect

35Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariRiproduzione di un nastroWiedergabeWiedergabe mit doppelterGeschwindigkeitDrücken

Page 51

36Visione delleregistrazioni su untelevisoreWiedergabe aufeinem TV-GerätWenn Sie das Band auf Ihrem TV-Gerätwiedergeben wollen, verbinden Sie denCamco

Page 52 - PROGRAM AE-Funktion

37Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariVisione delle registrazioni su untelevisoreWiedergabe auf einem TV-GerätBei einem

Page 53 - Verwendung der PROGRAM AE

38Visione delle registrazioni su untelevisoreLASER LINKWiedergabe auf einem TV-GerätVerwendung des drahtlosenAV-Infrarot-ReceiversWenn Sie einen AV-In

Page 54

39Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariSe si spegneIl collegamento laser si disattivaautomaticamente.NotaQuando è attivat

Page 55 - (Exposure)

4ItalianoIndiceControllo degli accessori in dotazione...5Guida rapida all’uso ...8PreparativiUso del manuale ...

Page 56 - Fokussieren

40— Operazioni di registrazione avanzate —Registrazione di fotoSi può registrare un’immagine ferma come sefosse una foto.Questo modo è utile quando si

Page 57

41Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateNote•Durante la registrazione di foto, non è possibilecambiare il modo o l’imp

Page 58 - Einfügen einer Szene

42VIDEOAUDIOS VIDEOLINE INVIDEO S VIDEORegistrazione di fotoStampa dell’immagine fermaSi può stampare un’immagine ferma usando lastampante video (non

Page 59

43Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi possono registrare immagini larghe 16:9 davedere su televisori a schermo am

Page 60

44Si possono eseguire dissolvenze in apertura o inchiusura per conferire un tocco professionale alleregistrazioni.Uso della funzione didissolvenzaFADE

Page 61

45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione di dissolvenza(1)Per la dissolvenza in apertura [a]In modo

Page 62 - Funktion bei der Wiedergabe

46Note•La funzione di dissolvenza a sovrapposizioneagisce solo su nastri registrati con il sistemaDigital8 .•Non è possibile usare le seguenti funzio

Page 63

47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi possono elaborare digitalmente le immaginiper ottenere effetti speciali com

Page 64 - (Date Search)

48Uso degli effetti speciali– Effetto immaginePICTURE EFFECTVerwendung der Spezialeffekte– Picture Effect(1)Drücken Sie im Standby- oder Aufnahme-Modu

Page 65 - Datums-Suchbetrieb (Date

49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso degli effettispeciali – EffettodigitaleSTILLLUMI.Standbild Bewegtes BildIm

Page 66 - Ricerca di una foto

5Vor dem Betrieb PreparativiControllo degliaccessori in dotazione912345 6 78Assicurarsi che i seguenti accessori siano presentiinsieme con la videocam

Page 67

50Uso degli effetti speciali– Effetto digitale(1)Mentre la videocamera è in modo di attesa odi registrazione, premere DIGITAL EFFECT.Appare l’indicato

Page 68 - Überspielen eines

51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso degli effetti speciali– Effetto digitalePer disattivare l’effetto digitale

Page 69

52Uso della funzionePROGRAM AESi può selezionare il modo PROGRAM AE(esposizione automatica programmata) adattoalle specifiche esigenze di ripresa.Modo

Page 70 - S VIDEO LANC

53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione PROGRAM AE(1)Premere PROGRAM AE in modo di attesa.Appare l’

Page 71 - Menüeinstellungen

54Note•Nei modi di riflettore, lezione di sport espiaggia e sci non è possibile riprendere primipiani. Questo è perché la videocamera èpredisposta per

Page 72

55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi può regolare e impostare manualmentel’esposizione. Quando si accende la vid

Page 73

56Messa a fuocomanualeSi possono ottenere risultati migliori regolandomanualmente la messa a fuoco nei seguenti casi:•Il modo di messa a fuoco automat

Page 74

57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateMessa a fuoco manualeManuelles FokussierenZum Zurückschalten auf AutofocusStel

Page 75

58Inserimento di unascenaZERO SETMEMORYEDITSEARCHEinfügen einer SzeneDurch Festlegung des Start- und Endpunkteskann eine Szene des Bandes durch eine n

Page 76

59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateInserimento di una scenaEinfügen einer SzeneHinweise•Die Zero Set Memory-Funkt

Page 77

6So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen

Page 78

60— Operazioni di riproduzione avanzate —Riproduzione di un nastrocon effetti immagineDurante la riproduzione, si può trattare unascena usando le funz

Page 79

61Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRiproduzione di unnastro con effettidigitaliVerwendung derDigital Effect-Funk

Page 80 - Datum und Uhrzeit

62Riproduzione di un nastro coneffetti digitaliHiweise•Eine Aufbereitung mit der Digital Effect-Funktion ist nur möglich, wenn das Band eineDigital8

Page 81 - Neueinstellen von Datum und

63Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateLocalizzazione rapida diuna scena con la funzionedi memoria del punto zeroZER

Page 82 - Aufnahme und Wiedergabe

64Ricerca di unaregistrazione tramitedataDatums-Suchbetrieb(Date Search)Der Camcorder kann automatisch die Bandstelleaufsuchen, an der sich das Aufnah

Page 83

65Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRicerca di una registrazionetramite dataDatums-Suchbetrieb (DateSearch)Zum St

Page 84

66Ricerca di una foto– Ricerca foto/scorrimento fotoPhoto-Suchbetrieb(Photo Search/PhotoScan)Die auf dem Band aufgezeichneten Standbilderkönnen manuel

Page 85 - (+) (--)

67Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRicerca di una foto– Ricerca foto/scorrimento fotoPhoto-Suchbetrieb (Photo Se

Page 86

68— Montaggio su altri apparecchi —Duplicazione di nastri— Überspielbetrieb —Überspielen einesBandesÜberspielen mit einem A/V-Kabeloder einem S-Videok

Page 87 - Störungsüberprüfungen

69Überspielbetrieb Montaggio su altri apparecchiDuplicazione di nastriÜberspielen eines BandesWenn die Funktionsanzeigen in denFernsehschirm eingeblen

Page 88 - Wiedergabebetrieb

7So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 19)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, blicken Sie in den Sucher

Page 89

70Überspielen mit einem i.LINK-KabelSchließen Sie das i.LINK-Kabel VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV (nicht mitgeliefert) an die DV OUT-Buchse des Camcorders

Page 90 - Sonstiges

71Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera— Personalizzazione della videocamera —Cambiamento delle impostazioni

Page 91 - Selbsttestfunktion

72Cambiamento delle impostazioniMENUPer far scomparire la visualizzazioneMENUPremere MENU.NotaQuando si lascia che il soggetto controlli laripresa (mo

Page 92 - Warnanzeigen und Meldungen

73Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBPB MODELCD B

Page 93 - Soluzione di problemi

74MenüeinstellungenIkone/ParameterAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEEinstellungr 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r ONOFFF

Page 94 - In modo di riproduzione

75Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

Page 95

76ItalianoSelezione dell’impostazione di modo per ciascuna vocer è l’impostazione di fabbrica.Le voci di menu differiscono a seconda che l’interruttor

Page 96

77Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioni MENUIcona/voceHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC P

Page 97

78Cambiamento delle impostazioni MENUIcona/VoceAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEModor 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATEr NORMAL2×r

Page 98 - Messaggi di avvertimento

79Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioni MENUIcona/voceWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDI

Page 99

8Guida rapida all’usoItalianoGuida rapida all’usoQuesto capitolo presenta le caratteristiche principali dellavideocamera. Vedere le pagine tra parente

Page 100 - Sicherheitshinweise

80Regolazione di data eoraL’orologio è stato impostato in fabbricasull’orario di Londra per il Regno Unito esull’orario di Parigi per gli altri paesi

Page 101 - Pulizia dello schermo LCD

81Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraDie Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Hinweise zur Zeitan

Page 102 - Camcorderbetrieb

82— Altre informazioni —Sistema Digital8 ,registrazione e riproduzione— Zusatzinformation —Aufnahme und Wiedergabeim Digital8 -SystemWozu dient das

Page 103

83Zusatzinformation Altre informazioniSistema Digital8 , registrazionee riproduzioneAufnahme und Wiedergabe imDigital8 -SystemHinweise zur Wiedergab

Page 104

84Quando si riproduce unacassetta a doppia pista sonoraQuando si usano nastri registrati conil sistema Digital8 Quando si riproduce un nastro registra

Page 105 - Technische Daten

85Zusatzinformation Altre informazioniSostituzione della pilaal litio nellavideocameraAuswechseln derLithiumbatterie desCamcordersAchten Sie beim Ausw

Page 106 - Caratteristiche tecniche

86Sostituzione della pila al litio(1)Aprire il pannello LCD e aprire il coperchiodel comparto pila al litio.(2)Premere in basso sulla pila al litio e

Page 107 - Bedienungselemente und Teile

87Zusatzinformation Altre informazioniDeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie

Page 108

88StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt sich nicht um eine Störung

Page 109

89Zusatzinformation Altre informazioniStörungsüberprüfungenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebrach

Page 110

9Guida rapida all’usoRegistrazione di immagini (p. 19)MirinoQuando il pannello LCD è chiuso, usare il mirinoappoggiando l’occhio contro l’oculare.Cont

Page 111

90SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt,m Den Parameter auf ON setzen (Seite 71).• Die Infrarotst

Page 112

91Zusatzinformation Altre informazioniDeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verw

Page 113

92C:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher, auf dem LCD-Schirm oder auf Display erscheinendenAnzeigen und

Page 114

93Zusatzinformation Altre informazioniItalianoSoluzione di problemiNel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per

Page 115

94Soluzione di problemiSintomo Causa e/o rimedio• Il contrasto tra soggetto e sfondo è eccessivo. La videocameranon è guasta.• La videocamera non è gu

Page 116 - Funktionsübersicht

95Zusatzinformation Altre informazioniSoluzione di problemiNei modi di registrazione e riproduzioneSintomo Causa e/o rimedio• Il blocco batteria non è

Page 117 - Guida rapida alle funzioni

96AltroSintomo Causa e/o rimedio• COMMANDER è regolato su OFF nelle impostazioni MENU.m Regolarlo su ON (p. 71).• Un ostacolo blocca i raggi infraross

Page 118 - Stichwortverzeichnis

97Zusatzinformation Altre informazioniItalianoIndicazioni di autodiagnosticaIndicazione di cinque cifre Causa e/o rimedio• Si sta usando un blocco bat

Page 119 - Indice analitico

98C:21:00ItalianoIndicatori e messaggi di avvertimentoSe indicatori e messaggi appaiono nel mirino, sullo schermo LCD o sul display, controllare quant

Page 120 - Printed in Japan

99Zusatzinformation Altre informazioniUso dellavideocameraall’esteroVerwendung desCamcorders imAuslandNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferte

Comments to this Manuals

No comments