Sony MPK-URX100A User Manual

Browse online or download User Manual for Unknown Sony MPK-URX100A. Sony MPK-URX100A Водонепроницаемый корпус Инструкция по эксплуатации

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
a
b
DSC-RX100/M2
DSC-RX100M3/M4/M5
DSC-RX100M2/M3/M4/M5
1
5
a
6
3
1
2
DSC-RX100
a
b
DSC-RX100
DSC-RX100M2
DSC-RX100M3/M4/M5
c
DSC-RX100/M2
DSC-RX100M3/M4/M5
a
b
Рік і місяць виготовлення надруковані на футлярі або на картонній коробці.
Чотиризначне число означає рік виготовлення, а двозначне число означає
місяць виготовлення.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, Японія
Країна виробництва: Китай
При зберіганні даного пристрою уникайте місць, що піддаються впливу вкрай
високих/низьких температур, високої вологості або прямого сонячного світла.
Основні особливості
Цей бокс для підводної зйомки (який далі іменується як «даний пристрій»)
призначено для наступних моделей камер:
DSC-RX100, DSC-RX100M2, DSC-RX100M3, DSC-RX100M4, DSC-RX100M5
Стійкість до тиску води: Глибина під водою до 40 м
Заходи безпеки
•Використовуючи даний апарат під час занурення не забувайте уважно
стежити за ситуацією навкруги. Неуважність під час занурення може
призвести до нещасного випадку.
•В разі виникнення протікання води не забувайте уважно стежити за
ситуацією навкруги та на поверхні, дотримуючись правил техніки безпеки під
час занурення.
•Не піддавайте переднє скло сильним ударам, оскільки воно може тріснути.
•Захищайте Бокс для підводної зйомки від сильних фізичних впливів.
Сильний фізичний вплив може привести до того, що відкриється видошукач
камери, а монітор стане порожнім. ()
•Не кидайте даний пристрій у воду.
•Уникайте використання даного пристрою в наступних умовах:
у місці з дуже високою температурою або вологістю.
у воді з температурою вище 40 °C.
за температури нижче 0 °C.
В таких умовах можлива конденсація вологи або протікання води і
пошкодження камери.
•Не залишайте даний пристрій під прямим сонячним світлом у місці з
дуже високою температурою та вологістю протягом тривалого часу. Якщо
залишення даного пристрою під прямим сонячним світлом неможливо
уникнути, необхідно обов'язково накрити його рушником або іншим засобом
захисту.
•В разі перегріву камери вона може автоматично вимкнутися або запис може
бути порушено. Для подальшого використання камери залиште її на деякий
час, щоб вона охолола у прохолодному місці.
•Використовуйте прокладку, що додається, для підтримки даного пристрою
у відкритому стані, якщо берете його на борт літака. Якщо його щільно
закрити, зміни тиску у кабіні літака можуть створити труднощі під час його
відкривання.
•Рекомендовано використовувати об’єктиви/приладдя Sony, розроблені
відповідно до характеристик цього фотоапарата.
Використання продукції інших виробників може спричинити неповне
використання можливостей фотоапарата або призвести до відмов і
неналежної роботи фотоапарата.
4-688-041-52(1)
MPK-URX100A
©2016 Sony Corporation
Printed in China
Обслуговування
•Після використання даного пристрою на морі або поряд з ним, залиште
даний пристрій закритим на застібку, ретельно промийте їх у прісній воді,
щоб видалити сіль та пісок, а потім витріть сухою тканиною. Рекомендується
залишити даний пристрій закритим на застібку та занурити його у прісну
воду приблизно на 30 хвилин. Якщо на пристрої залишиться сіль, це може
призвести до пошкодження металевих деталей або виникнення корозії та
спричинити протікання води.
•Витирайте даний пристрій всередині м'якою сухою тканиною. Не промивайте
його всередині водою.
Обов'язково виконуйте вищенаведене обслуговування під час кожного
використання даного пристрою. Не використовуйте розчинник будь-якого
типу, наприклад, алкоголь, бензин, або розчинник для очищення, оскільки це
може призвести до пошкодження поверхні даного пристрою.
Під час зберігання даного пристрою
•Прикріпіть прокладку, що поставляється з даним пристроєм, щоб запобігти
зношенню кільця для ущільнення.()
•Запобігайте накопиченню пилу на кільці для ущільнення.
•легка нанесіть силіконове мастило на кільце для ущільнення та встановіть
його у посадочну канавку, а потім зберігайте даний пристрій у прохолодному,
добре провітрюваному місці. Не фіксуйте застібку.
•Уникайте зберігання даного пристрою в холодному, дуже гарячому або
вологому місці, або разом з нафталіном або камфорою, оскільки такі умови
можуть призвести до пошкодження даного пристрою.
Підготовка
Прикріплення задньої насадки до даного пристрою
(-a, b)
•Даний пристрій поставляється з двома (2) типами задніх насадок.
Використовуйте задню насадку, яка відповідає вашій камері.
Використання невідповідної насадки може призвести до пошкодження
камери або до потрапляння води всередину даного пристрою.
•Не застосовуйте надмірного тиску під час прикріплення задньої насадки.
•Підтримуйте незмінну форму знятих насадок під час зберігання.
Підготовка кільця для ущільнення та ущільнювача для
захисту від крапель
1 Зніміть кільце для ущільнення, яке встановлено в даному
пристрої.
2 Нанесіть силіконове мастило на кільце для ущільнення.
3 Прикріпіть кільце для ущільнення до даного пристрою.
4 Перевірте ущільнювач для захисту від крапель на
відсутність піску або бруду.
Встановлення камери в даний пристрій.
•Встановлюйте камеру в даний пристрій у місці з низькою вологістю,
наприклад, в сухому приміщенні. Відкривання або закривання даного
пристрою у жаркому та вологому місці може призвести до появи
конденсату всередині даного пристрою.
•Даний пристрій поставляється з двома (2) типами перехідних кілець
об'єктива. Використовуйте перехідне кільце об'єктива, яке відповідає
вашій камері. Використання невідповідного перехідного кільця об'єктива
може призвести до пошкодження камери або до потрапляння води
всередину даного пристрою.
•Див. також інструкцію з експлуатації, що поставляється з камерою.
Підготовка камери ()
1 Від'єднайте ремінець від камери.
2 Вставте акумулятор та карту пам'яті.
Обов'язково використовуйте повністю заряджений акумулятор.
Переконайтесь, що на карті пам'яті є достатньо місця для запису
зображень.
3 Прикріпіть перехідне кільце об'єктива, яке відповідає вашій
камері.
DSC-RX100/RX100M2: Перехідне кільце об'єктива A (для DSC-RX100/M2,
сіре)
Інші моделі: Перехідне кільце об'єктива B (для DSC-RX100M3/M4/M5,
чорне)
4 Натисніть кнопку ON/OFF (живлення), щоб увімкнути камеру.
5 Виберіть режим зйомки.
6 Скористайтесь MENU для встановлення опції [Підсвічування
AF] в положення [Вимк].
Підсвітлювач АF неможливо використовувати з даним пристроєм.
7 Перевірте відсутність будь-яких забруднень на об'єктиві та
рідкокристалічному екрані.
8 Дайте спалаху відкритися.
В залежності від режиму спалаху спалах камери буде працювати завжди.
9 Натисніть кнопку ON/OFF (живлення), щоб вимкнути камеру.
Встановлення увімкненої камери у даний пристрій може призвести до
пошкодження об'єктива камери.
Встановлення камери в даний пристрій ()
В разі прикріплення до камери будь-яких з наступних допоміжних захватів
(не поставляються), зніміть передню насадку з даного пристрою перед
встановленням. (
-b)
•AG-R1
•AG-R2
1 Встановіть камеру в даний пристрій.
2 Закрийте задній футляр та зафіксуйте защіпку.
Примітка
Під час закривання заднього футляру приберіть все, що може заважати,
наприклад, наручний ремінь, шнур поводка або пасмо волосся. У випадку
їх незначного защемлення між переднім та заднім футлярами даного
пристрою до нього всередину може потрапити вода.
3 Кілька разів натисніть кнопки та перемикачі даного
пристрою, щоб переконатися, що камера всередині
функціонує належним чином.
Прикріплення дифузора або адаптера зовнішнього
спалаху ()
Дифузор та адаптер зовнішнього спалаху не можна прикріпити одночасно.
• Прикріплення дифузора (-a)
• Прикріплення адаптера зовнішнього спалаху (-b)
Зняття дифузора або адаптера зовнішнього спалаху
(-c)
Про різьбове з'єднання світлофільтра
•Різьбове з'єднання світлофільтра дозволяє прикріпити аксесуар з діаметром
від 67 мм.
•В залежності від аксесуара, зображення можуть відображатися частково
затемненими або спотвореними при захопленні їх за допомогою
прикріпленого до даного апарату аксесуара.
•Деякі об'єктиви, наприклад, конверсійний об'єктив і макрооб'єктив,
недоступні для використання з DSC-RX100 і DSC-RX100M2.
Використання даного пристрою
Перед зйомкою за допомогою камери у даному пристрої під водою,
спочатку помістіть їх на глибину близько 1 м та переконайтесь, що камера
працює належним чином і всередину не потрапляє вода, а потім починайте
занурення. Детальну інформацію щодо функцій камери наведено в
інструкції з експлуатації, що входить до комплекту камери.
Запис ()
1 Натисніть кнопку ON/OFF (живлення) (), щоб увімкнути
живлення.
2 Натискайте важіль затвору () для запису зображень.
•Використовуйте важіль зумування () для збільшення/зменшення.
•Використовуйте диск обертання кільця об'єктива () для збільшення/
зменшення або фокусування.
Використання/встановлення функцій
Ви не можете користуватися коліщатком керування камери під час
використання даного пристрою, але ви можете змінювати налаштування за
допомогою меню камери.
В залежності від камери деякі функції є недоступними під час використання
даного пристрою.
Вибір режиму
Виберіть режим зйомки за допомогою перемикача режимів на даному
апараті. Під час відеозапису правильний запис звуку неможливий.
Примітки щодо запису
•Якщо протягом певного часу не буде записано жодних зображень, камера
автоматично вимкнеться, щоб запобігти розрядженню акумулятора. Щоб
знову скористатися камерою, знову увімкніть живлення.
•Під час використання спалаху камери всередині даного пристрою
ефективний діапазон спалаху зменшується і зображення в цілому стають
більше темними, тому в деяких умовах відстань зйомки може суттєво
скоротитися (сильна темрява, тощо). У таких умовах рекомендується
використовувати як зовнішнє джерело світла, так і спалах.
•Під час використання спалаху під водою світло спалаху, відбите частинками у
воді, може відображатися на знімку у вигляді світлових плям.
•В залежності від умов зйомки може виникнути відблиск. В такому випадку
змініть умови зйомки.
•Кольори фотознімків підводної зйомки залежать від глибини, погоди і умов
під водою.
Відрегулюйте установку Баланс білого відповідно.
Відтворення
Ви можете використовувати кнопки керування на даному пристрої для
перегляду збережених зображень та відеозаписів на рідкокристалічному
екрані камери. Однак поки камера знаходиться всередині даного пристрою,
ви не будете чути звук відеозапису.
Витягування камери
Перед відкриванням даного пристрою ополосніть його водопровідною або
прісною водою, а потім витріть воду м'якою тканиною. Будьте обережні під
час відкривання, щоб вода не потрапила на камеру з вашого тіла, волосся
або манжетів костюму для підводного плавання.
1 Натисніть кнопку ON/OFF (живлення), щоб вимкнути камеру.
Витягування увімкненої камери з даного пристрою може призвести до
пошкодження об'єктива камери.
2 Відкрийте даний пристрій.
3 Витягніть камеру з даного пристрою.
Під час використання камери протягом тривалого часу вона може
нагрітися. Перед витягуванням камери з даного пристрою залиште камеру
у даному пристрої на деякий час, щоб дати їй охолонути. Будьте бережні,
щоб не впустити камеру під час її витягування.
Пошук та усунення несправностей
Перед відправкою даного пристрою в ремонт перевірте наступне, щоб
подивитися, чи допоможе це вирішити проблему. Якщо це не допоможе,
зверніться до інформаційно-сервісного центру для користувачів Sony.
Всередині даного пристрою є краплини води.
•На кільці для ущільнення є подряпини або тріщини.
Замініть кільце для ущільнення новим кільцем для ущільнення.
•Кільце для ущільнення встановлено неправильно.
Перевірте спосіб прикріплення кільця для ущільнення.
Не працює функція запису.
•Камера перегрілася.
Залиште камеру на деякий час для охолодження у прохолодному місці.
•Прикріплено неправильну насадку.
Правильно прикріпіть правильну насадку для даної камери.
Режим не перемикається.
•На насадці є бруд або пил.
Повністю видаліть бруд або пил з насадки вологою тканиною.
Кнопки керування на даному пристрої важко
натискаються, злегка застрягають або повільно
повертаються у висхідне положення.
•Кожна з кнопок всередині містить кільце для ущільнення.
Протягом першого часу використання даного пристрою після тривалого
інтервалу кільце для ущільнення може спричиняти такі незручності, що не є
ознакою несправності.
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.
Год и месяц изготовления напечатаны на футляре или на картонной коробке.
Четырехзначное число означает год изготовления, а двухзначное число
означает месяц изготовления.
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075,
Япония
Страна-производитель: Китай
Только для моделей предназначеных для рынков России
и стран СНГ
Импортер на территории стран Таможенного союза АО «Сони Электроникс»,
Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от потребителей на
территории Казахстана
АО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Основные особенности
Данный подводный бокс (далее именуемый как “данное устройство”)
предназначен для следующих моделей камер:
DSC-RX100, DSC-RX100M2, DSC-RX100M3, DSC-RX100M4, DSC-RX100M5
Устойчивость к давлению воды: Глубина под водой до 40 м
Меры предосторожности
•При использовании данного устройства во время погружения не забывайте
внимательно следить за ситуацией вокруг. Невнимательность во время
погружения может привести к несчастному случаю.
•При возникновении протечки воды не забывайте внимательно следить
за ситуацией вокруг и на поверхности, соблюдая правила техники
безопасности во время погружения.
•Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может
треснуть.
•Предохраняйте Подводный бокс съемки от сильных физических воздействий.
Сильное физическое воздействие может привести к тому, что откроется
видоискатель камеры, а монитор станет пустым. ()
•Не бросайте данное устройство в воду.
•Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или влажностью.
в воде с температурой выше 40 °C.
при температуре ниже 0 °C.
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение камеры.
•Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
•В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
•Используйте прилагаемую прокладку для поддержания данного устройства
в открытом состоянии, если берете его на борт самолета. Если оно плотно
закрыто, изменения давления в кабине самолета могут создать трудности
при его открывании.
•Рекомендуется использовать объективы/принадлежности Sony,
соответствующие характеристикам данной камеры.
Использование изделий других производителей может привести к
невозможности использования всех параметров камеры или приведет к
поломкам и неисправностям камеры.
При попадании на данное устройство масла для загара, обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды. Если оставить данное
устройство с маслом для загара на корпусе, это может привести к
обесцвечиванию или повреждению поверхности данного устройства
(например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
•При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему
дилеру Sony. Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
•В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а также за
расходы, понесенные во время съемки.
Комплектность поставки ()
Подводный бокс (поликарбонат, сделано в Китае, EAC) (1)
Задняя насадка A (для DSC-RX100) (1)
Задняя насадка B (для DSC-RX100M2/M3/M4/M5) (1)
Переходное кольцо объектива A (для DSC-RX100/M2, серое)
(1)
Переходное кольцо объектива B (для DSC-RX100M3/M4/M5,
черное) (1)
Передняя насадка (1) (прикреплена к данному устройству)
Диффузор (1) (с прикрепленным шнуром поводка)
Адаптер внешней вспышки (1) (с прикрепленным шнуром
поводка)
Наручный ремень (1) (-a)
Передняя крышка объектива (1)
Набор печатной документации
Силиконовая смазка (1)
Наименование компонентов ()
Рычажок затвора
Рычаг вариообъектива
Переднее стекло
Передний футляр
Диск вращения кольца объектива
Гнездо для штатива
Башмак для принадлежностей
Кнопка ON/OFF (питание)
Задний футляр
Переключатель режимов
Защелка
Рычажок фиксации защелки
Крючок для наручного ремня
Кнопки управления
Кнопка MOVIE (видеозапись)
Резиновый переключатель режимов
Уплотнительное кольцо
Каплезащитное уплотнение
Прокладка (не забудьте удалить прокладку при
использовании данного устройства. Установите прокладку
для хранения.)
Резьбовое соединение светофильтра
В разі потрапляння на даний пристрій олії для засмаги, обов'язково змийте
її за допомогою теплої води. Якщо залишити даний пристрій з олією для
засмаги на ньому, це може призвести до втрати кольору або пошкодження
поверхні даного пристрою (наприклад, появи на його поверхні тріщин).
Протікання води
У випадку протікання води негайно витягніть даний пристрій з води.
•Якщо на камеру потрапить волога, негайно зверніться до найближчого
дилера Sony. Витрати по виконанню ремонту несе покупець.
•У випадку такої маловірогідної події, як несправність даного пристрою,
що призвела до пошкодження через протікання води, фірма Sony не несе
відповідальності за пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери,
акумулятора, тощо) та записаних даних, а також за витрати, понесені під час
зйомки.
Комплектність постачання ()
Бокс для підводної зйомки (1)
Задня насадка A (дляDSC-RX100) (1)
Задня насадка B (для DSC-RX100M2/M3/M4/M5) (1)
Перехідне кільце об'єктива A (для DSC-RX100/M2, сіре) (1)
Перехідне кільце об'єктива B (для DSC-RX100M3/M4/M5,
чорне) (1)
Передня насадка (1) (прикріплено до даного пристрою)
Дифузор (1) (з прикріпленим шнуром поводка)
Адаптер зовнішнього спалаху (1) (з прикріпленим шнуром
поводка)
Наручний ремінь (1) (-a)
Передня кришка об'єктива (1)
Набір друкованої документації
Силіконове мастило (1)
Найменування компонентів ()
Важіль затвору
Важіль зумування
Переднє скло
Передній футляр
Диск обертання кільця об'єктива
Гніздо для штатива
Башмак для аксесуарів
Кнопка ON/OFF (живлення)
Задній футляр
Перемикач режимів
Застібка
Важіль фіксації застібки
Гачок для наручного ременя
Кнопки керування
Кнопка MOVIE (відеозапис)
Гумовий перемикач режимів
Кільце для ущільнення
Ущільнювач для захисту від крапель
Прокладка (не забудьте видалити прокладку під час
використання даного пристрою. Встановіть прокладку для
зберігання.)
Різьбове з'єднання світлофільтра
Кільце для ущільнення та
ущільнювач для захисту від крапель
()
Догляд за кільцем для ущільнення є дуже важливим. Невиконання
правильного догляду за кільцем для ущільнення відповідно з
інструкціями може призвести до протікання води та затоплення даного
пристрою.
Кільце для ущільнення
З метою захисту від води у даному пристрої використовується кільце для
ущільнення.
Встановлення кільця для ущільнення
Уникайте встановлення кільця для ущільнення у місцях, засмічених пилом або
піском.
1 Зніміть кільце для ущільнення, яке встановлено в даному
пристрої. ()
Щоб зняти кільце для ущільнення, злегка натисніть на нього і здвиньте
в напрямку стрілки, як показано на малюнку. Це забезпечить достатній
люфт для легкого зняття кільця для ущільнення. Будьте обережні, щоб не
подряпати кільце для ущільнення нігтем.
2 Огляньте кільце для ущільнення.
•Ретельно перевірте, чи немає
на кільці для ущільнення
бруду, піску, волосся, пилу, солі,
ниток, тощо. В разі виявлення
обов'язково витріть їх м'якою
тканиною.
Бруд Пісок Волосся
•Злегка торкаючись кінчиком пальця, проведіть їм по колу кільця для
ущільнення, щоб перевірити відсутність непомітного бруду.
•Будьте обережні, щоб після витирання кільця для ущільнення не
залишити на ньому волокон тканини.
•Перевірте кільце для
ущільнення на відсутність
тріщин, перекошування,
викривлення, дрібних тріщин,
подряпин, вмурованого піску,
тощо. Замініть кільце для
ущільнення в разі виявлення
будь-якої з перелічених
проблем.
Тріщини Викривлення Подряпини
3 Огляньте канавку кільця для ущільнення на задньому
футлярі.
Ретельно видаліть піщинки або затверділу сіль, що налипли у канавці.
4 Так само огляньте контактну поверхню кільця для
ущільнення переднього футляру.
5 Нанесіть силіконове мастило, що поставляється з кільцем
для ущільнення.
•Кінчиком пальця розподіліть краплину силіконового мастила тонким
рівномірним шаром по всій поверхні кільця для ущільнення, як показано
на малюнку.
•Переконайтесь, що на поверхні кільця для ущільнення завжди є тонкий
шар силіконового мастила. Силіконове мастило захищає кільце для
ущільнення та запобігає зношенню.
Силіконове мастило
Використовуйте тільки силіконове мастило, що поставляється.
Використання інших видів силіконового мастила призведе до
пошкодження кільця для ущільнення та призведе до протікання води.
Після завершення нанесення силіконового мастила вимийте руки милом
та водою.
Заходи з надання першої допомоги
Контакт з очима Негайно промийте великою кількістю води. В разі
виникнення та збереження подразнення зверніться за медичною
допомогою.
Контакт зі шкірою Промийте шкіру милом та водою. В разі виникнення та
збереження подразнення зверніться за медичною допомогою.
Проковтування Прополощіть рота. Негайно зверніться за медичною
допомогою.
6 Встановіть кільце для ущільнення () у канавку даного
пристрою.
Рівномірно встановіть кільце для ущільнення у канавку, уважно слідкуючи
за наступним:
– Перевірте відсутність бруду на кільці для ущільнення.
Перевірте, щоб кільце для ущільнення не було перекручене та не
виступало.
– Не тягніть сильно за кільце для ущільнення.
Кінцева перевірка
Знову перевірте кільце для ущільнення на відсутність бруду, подряпин,
перекручування, тощо.
Нещільне прилягання або защемлення кільця для ущільнення, наявність
піску або бруду на кільці для ущільнення можуть призвести до протікання
під час занурення у воду.
Не забудьте перевірити кільце для ущільнення перед використанням.
Перевірка на відсутність протікання води
Перед встановленням камери в даний пристрій, закрийте його і занурте його у
воду, щоб перевірити відсутність протікання води.
Ущільнювач для захисту від крапель (-a)
Не видаляйте ущільнювач для захисту від крапель () та не наносіть на
нього силіконове мастило.
Якщо ущільнювач має люфт або його защемлено між футлярами, вода може
потрапити всередину даного пристрою. В разі від'єднання ущільнювача
для захисту від крапель обережно встановіть його на місце, уникаючи його
перекручування.
Термін придатності кільця для ущільнення та
ущільнювача для захисту від крапель
Термін придатності кільця для ущільнення та ущільнювача для захисту від
крапель залежить від частоти та умов використання та зберігання даного
пристрою. Зазвичай він становить приблизно один рік. В разі виявлення
подряпин або тріщин на ущільнювачі для захисту від крапель, замініть його
новим. Після заміни перевірте відсутність протікання води.
(Продолжение на обратной стороне.)
Underwater Housing
Бокс для підводної зйомки
Подводный бокс
Інструкції з експлуатації / Инструкция по эксплуатации /
使用說明書
/
사용 설명서
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Подводный бокс

ab DSC-RX100/M2DSC-RX100M3/M4/M5DSC-RX100M2/M3/M4/M515a6312DSC-RX100abDSC-RX100DSC-RX100M2   DSC-RX100M3/M4/M5 cDSC-RX100

Page 2

Уплотнительное кольцо и каплезащитное уплотнение ()Уход за уплотнительным кольцом является очень важным. Невыполнение правильного ухода за уплотнител

Comments to this Manuals

No comments