Sony CCD-TRV27E User Manual

Browse online or download User Manual for Digital Photo Frame Sony CCD-TRV27E. Sony CCD-TRV27E Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 104
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-865-336-32 (1)
Video Camera
Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TRV46E
CCD-TRV36E/TRV46E
CCD-TRV26E/TRV27E
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-865-336-32 (1)Video CameraRecorderBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, undbewahren Sie sie zum späteren

Page 2 - Benvenuti!

10Hinweise•Während der Camcorder die Akkurestzeitberechnet, erscheint die Anzeige „– – – min” imDisplay.•Die Akkurestzeitanzeige im Display gibt grobd

Page 3 - Inhaltsverzeichnis

1001 23Anbringen des SchulterriemensBringen Sie den mitgelieferten Schulterriemenwie folgt an den Ösen des Camcorders an.Bezeichnung derBedienungselem

Page 4 - Italiano

101Zusatzinformationen/Altre informazioni1 Anzeige von Aufnahmemodus (Seite 35)/Spiegelbetrieb (Seite 21)2 Anzeige für Aufnahme/Wiedergabe im Hi8-Form

Page 5 - Uso del manuale

1025min 0minBezeichnung derBedienungselementeIdentificazione delle parti5min 0min!£ Indicatore modo di attesa/registrazione(p. 15)/Indicatore modo di

Page 6

103Zusatzinformationen/Altre informazioni1234567894 7 19995min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00WarnanzeigenDer folgenden Zusammenstellung können Si

Page 7 - Controllo degli

Sony Corporation Printed in JapanStichwortverzeichnisA, BAnschluß ...63ANTI GROUNDSHOOTING ...

Page 8 - Installazione e carica

11Vorbereitungen/PreparativiAkku-BetriebszeitBei dem größeren Wert handelt es sich um dieBetriebszeit beim Aufnehmen mit dem Sucher;beim kleineren Wer

Page 9 - Carica del blocco batteria

12CCD-TRV46EAkkuDurchgehende Typische Wiedergabezeit(NP-) Aufnahmezeit* Aufnahmezeit** auf LC-DisplayF330 125 (110) 65 (55)(mitgeliefert) 100 (90) 55

Page 10 - Anbringen und Laden des Akkus

13Vorbereitungen/PreparativiBATT RELEASEZum Abnehmen des AkkusHalten Sie BATT RELEASE gedrückt undschieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.Anbringen und

Page 11

14PUSHEJECT1 23Achten Sie darauf, daß eine Stromquelle amCamcorder angebracht ist. Zum Aufnehmen imHi8-Format verwenden Sie eine mit H(nur CCD-TRV36E/

Page 12

15Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentali231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPSTBY0:00:00POWEROFFPLAYERCAMERA40minSPREC0:00:01AUT

Page 13

16LOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a] [b]Nota sul modo di attesaSe si lascia la videocamera in modo di att

Page 14 - Inserimento della

17Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentaliKameraaufnahmeHinweis zum AufnehmenWenn Sie vom Beginn einer Cassette anaufnehmen wollen, lassen Sie da

Page 15 - Registrazione con la

18TWTWWTTWTW[a][b]Verwendung des ZoomsMit dem Zoom wird die Brennweite desObjektivs variiert: So können Sie an das Motivheranfahren oder vom Motiv zur

Page 16

19Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentaliSTBYREC••••••••••REC•2135SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOPMODELOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYF

Page 17

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen SonyHandycam VisionTM. Mit diesem Camcorderkönnen Sie die schönsten Augenblicke im Lebenin op

Page 18 - Uso della funzione zoom

20210°90°90°LCDBRIGHT12Verwendung des LC-Displaysbeim AufnehmenDas Aufnahmebild kann auch auf demLC-Display kontrolliert werden.Der Sucher schaltet si

Page 19 - Per estendere la durata della

21Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentaliNote sul pannello LCD•Quando si chiude il pannello LCD, girarloverticalmente fino a sentire uno scatto

Page 20 - Displays

22[a][b]Tips für bessereAufnahmenBeim Aufnehmen aus der Hand beachten Sie diefolgenden Hinweise, um optimale Resultate zuerhalten:•Halten Sie den Camc

Page 21

23Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentali[c] [d]Tips für bessere AufnahmenStellen Sie den Camcorder auf einer ebenenFläche auf oder verwenden Si

Page 22 - Consigli per riprese

24EDITSEARCHEDITSEARCH23POWEROFFPLAYERCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1Kontrolle desaufgenommenenBildesDurch Drücken von EDITSEARCH kann diegerad

Page 23 - Consigli per riprese migliori

25Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentaliZum Stoppen der WiedergabeLassen Sie EDITSEARCH los.Um nach dem Edit Search-Betriebzum Endpunkt der let

Page 24 - EDITSEARCH

2612356VOLUMEPOWEROFFPLAYERCAMERA4PLAYREWLCD BRIGHTBandwiedergabeDas Wiedergabebild kann auf dem LC-Displaybetrachtet werden.(1)Halten Sie die kleine

Page 25 - Controllo dell’immagine

27Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentaliQuando si guarda sullo schermo LCDÈ possibile capovolgere lo pannello LCD eriportarlo contro la videoca

Page 26 - Riproduzione di

28Hinweis zur ObjektivabdeckungWenn der POWER-Schalter auf PLAYER gestelltwird, öffnet sich die Abdeckung nicht. VersuchenSie nicht, sie mit der Hand

Page 27

29Grundlegender Betrieb/Operazioni fondamentali21END SEARCHDas Ende der bereits existierendenBandaufzeichnung kann gesucht und dann dieAufnahme an die

Page 28 - Riproduzione di nastri

3Vor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7Vorbereitunge

Page 29 - Ricerca della fine

30Fortgeschrittener BetriebStromversorgungSie können Ihren Camcorder über einen Akku,den Netzstrom oder eine Autobatterie (12/24 V)mit Strom versorgen

Page 30 - Uso di altre fonti di

31Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateNetzbetrieb(1)Öffnen Sie die Abdeckung der DC IN-Buchse,und schließen Sie das Kabel des Netzadaptersan

Page 31 - Uso con corrente domestica

32MenüeinstellungenIm Menü können verschiedene Parametervoreingestellt werden.(1)Drücken Sie MENU, damit das Menüangezeigt wird.(2)Wählen Sie durch Dr

Page 32

33Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateHinweis zur MenüanzeigeAbhängig vom Modell Ihres Camcorders kannsich die Menüanzeige von der Abbildungu

Page 33

34Menüeinstellungen LTR SIZE* <NORMAL/2x>•Bei Normalbetrieb auf NORMAL stellen.•Auf 2x stellen, um die Menüanzeige indoppelter Größe darzustelle

Page 34 - delle impostazioni di

35Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateREC MODE* <SP/LP>•Auf SP stellen, um im Standardplay-Betriebaufzunehmen.•Auf LP stellen, um im Lo

Page 35

36MenüeinstellungenSofortiges Starten desDemonstrationsbetriebsNehmen Sie die Cassette heraus, stellen SieDEMO MODE auf ON, und schalten Sie dieMenüan

Page 36

37Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate[a][b]BACKLIGHTVerwendung derGegenlichtfunktionWenn sich das Motiv vor einem hellenHintergrund oder ein

Page 37 - Per una regolazione precisa

38[a][b]STBYRECRECSTBYFADERM.FADER(Mosaik)/(mosaico)BOUNCE(nur Einblendung)/(solo dissolvenza in apertura)Ein- und AusblendungDer Fader dieses Camcord

Page 38 - Selezione della funzione di

39Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate12LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERBOUNCEMONOTONEFADERVerwendung der Fader-FunktionEinblenden [a](1)Drü

Page 39 - MONOTONE

4Prima di cominciareUso del manuale ... 5Controllo degli accessori in dotazione ... 7Pr

Page 40 - Uso della funzione FADER

40Hinweis zur BOUNCE-FunktionWenn eine der folgenden Funktionen aktiviertist, erscheint die Anzeige „BOUNCE“ nicht:– Wide-Modus– Funktionen der PICTUR

Page 41 - Riprese in luoghi

41Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateMit der Funktion NightShot können Sie einMotiv auch bei Dunkelheit aufnehmen. Damitkönnen Sie beispiels

Page 42 - Riprese in luoghi scuri

42Hinweise zum Aufnehmen bei Dunkelheit•Verwenden Sie die Funktion NightShot nicht,wenn es zum Beispiel draußen hell ist.Andernfalls kann es zu Fehlfu

Page 43 - Uso della funzione di

43Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Wählbare Breitbild-ModiSie können mit dem Camcorder im

Page 44

44Wahl des gewünschtenBreitbildmodusMit dem Menüparameter WIDE können Siezwischen den Modi OFF, CINEMA und16:9FULL wählen (siehe Seite 34).Zum Abschal

Page 45 - PROGRAM AE

45Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateaAVerwendung derProgrammautomatik(PROGRAM AE)Die verschiedenen PROGRAMAE-ModiSechs PROGRAM AE-Modi steh

Page 46

4621PROGRAMVerwendung der Programm-automatik (PROGRAM AE)(1)Drücken Sie PROGRAM AE.(2)Wählen Sie am Einstellrad den gewünschtenPROGRAM AE-Modus.So dea

Page 47 - Messa a fuoco

47Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate[a] [b] [c] [d]ManuellesFokussierenAufnahmesituationen fürmanuelles FokussierenIn den folgenden Aufnahm

Page 48 - Messa a fuoco manuale

48123TW4TWWTAUTOMANUALINFINITYFARNEARWTWTVorgehensweise zummanuellen FokussierenEs wird empfohlen, vor dem Aufnahmestart imTelebereich zu fokussieren

Page 49 - Uso dell’effetto

49Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateSpezialeffekteVerfügbare SpezialeffekteSie können Bilder digital bearbeiten und soSpezialeffekte erziel

Page 50 - Spezialeffektfunktion

5CCD- TRV26E TRV27E TRV36E TRV46ESystem/hhHHSistemaDigitalzoom/36×1)72×2)72×2)72×2)Zoom digitaleBildstabilisierer/———rRipresa stabileFernbedienungssen

Page 51 - Regolazione del

5012PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTWahl eines Spezialeffektes(1)Drücken Sie PICTURE EFFECT.(2)Wählen Sie am Einste

Page 52 - Regolazione del diaframma

51Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate12–+–+EXPOSURE[a][b]ManuelleBelichtungskorrekturWann ist eine manuelleBelichtungskorrekturvorteilhaft?I

Page 53 - Sovrapposizione di

52Zum Aufnehmen bei GegenlichtBei Gegenlichtaufnahmen (Lichtquelle befindetsich hinter dem Motiv) sowie in den folgendenSituationen wird das Motiv zu

Page 54 - Sovrapposizione di un titolo

53Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate1,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATION

Page 55 - Creazione di titoli

54Zum Einblenden des Titels amAnfang der AufnahmeStarten Sie nach Schritt 7 die Aufnahme durchDrücken von START/STOP.Zum Einblenden des Titels während

Page 56 - Creazione di titoli originali

55Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzate12TITLE34-6TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTI

Page 57 - Registrazione della

56Editieren eines gespeicherten TitelsWählen Sie im Schritt 3 den Parameter CUSTOM1 oder CUSTOM 2 (je nachdem, welcher Titeleditiert werden soll), und

Page 58 - STBY 0:00:00

57Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateWenn Sie vor dem Aufnahmestart DATE und/oder TIME drücken, wird das im Sucher bzw. aufdem LC-Display an

Page 59 - Uso della lampada

5814STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETURNTAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN R

Page 60

59Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateDie integrierteLeuchte– nur CCD-TRV36E/TRV46EJe nach Aufnahmesituation können Sie mit derintegrierten L

Page 61 - Uso della lampada incorporata

6Zu dieser AnleitungHinweis zum TV-FarbsystemDas TV-Farbsystem unterscheidet sich von Landzu Land. Wenn Sie die Aufzeichnung auf einemFernseher wieder

Page 62

60VORSICHTBerühren Sie auf keinen Fall den Bereich umdie Leuchte, denn das Kunststoffenster unddie umliegenden Flächen werden sehr heiß,wenn die Leuch

Page 63 - Visione sullo schermo

61Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateVORSICHT•Verwenden Sie als Austauschbirneausschließlich die Halogenbirne XB-3D vonSony (nicht mitgelief

Page 64

62– nur CCD-TRV46EDie SteadyShot-Funktion stabilisiert verwackelteAufnahmen.Die Anzeige „ “ leuchtet auf, wenn Sie dieSteadyShot-Funktion deaktivieren

Page 65 - Montaggio su un

63Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIO: Signalfluß/Flusso del segnaleZur Wiedergabe eines Bandes können Sie denCamcord

Page 66 - Sostituzione della pila al

64Bandwiedergabe auf einemFernseherVisione sullo schermo di untelevisoreDer schnurlose AV-Infrarotempfänger – LASER LINK– nur CCD-TRV46EWenn Sie einen

Page 67

65Fortgeschrittener Betrieb/Operazioni avanzateÜberspielen auf eineandere CassetteZum Überspielen kann ein beliebiger andererVideorecorder mit Video/A

Page 68 - Reimpostazione della

664 7 1999(+) (--)-ZusatzinformationenAuswechseln derLithiumbatterie des CamcordersWerksseitig ist bereits eine Lithiumbatterie inden Camcorder eing

Page 69

67Zusatzinformationen/Altre informazioniCR2025CR20251231WARNUNGBei falscher Handhabung kann dieLithiumbatterie explodieren. Versuchen Sieniemals, die

Page 70 - Cassette utilizzabili e

681998 1999 2029INITIAL SETCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV IN SELMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN [MENU] : END1999 7 417 3

Page 71

69Zusatzinformationen/Altre informazioniEinfaches Ändern derUhrzeit durch Eingabeder ZeitdifferenzIm Menü können Sie die Uhr durch Eingabe derZeitdiff

Page 72 - Consigli per l’uso del

7Für beeinträchtigte Aufnahmen aufgrundeines beschädigten Camcorders, Videobandesusw. wird keine Haftung übernommen.Überprüfen desmitgelieferten Zubeh

Page 73

70Cassettentypen undWiedergabe-BetriebsartenVerwendbare Cassettentypen– nur CCD-TRV36E/TRV46EDas Hi8-System ist eine Weiterentwicklung deskonventionel

Page 74 - Was bedeutet „InfoLITHIUM“ ?

71Zusatzinformationen/Altre informazioniCassettentypen undWiedergabe-BetriebsartenWiedergabe eines NTSC-BandesSie können ein im NTSC-Videosystemaufgen

Page 75 - Consigli per l’uso del blocco

72Wissenswertes zumAkkuBeachten Sie bei Verwendung des Akkus bittedie folgenden Angaben.Hinweise zum AkkubetriebWieviele Akkus solltenbereitgehalten w

Page 76 - Informazioni per la

73Zusatzinformationen/Altre informazioniWeitere Hinweise zum AkkuVorsichtSetzen Sie den Akku keinen Temperaturen über60 °C aus. Lassen Sie ihn nicht i

Page 77 - Attenzione

74Wissenswertes zum AkkuHinweise zu „InfoLITHIUM“-AkkusWas bedeutet „InfoLITHIUM“ ?Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“tauschen mit dafür vorgeseh

Page 78 - Per riapplicare l’oculare

75Zusatzinformationen/Altre informazioniFür eine genauere RestzeitanzeigeSchalten Sie den Camcorder auf Aufnahme-Bereitschaft, richten Sie ihn auf ein

Page 79

76Wartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht wird, kannFeuchtigkeit

Page 80

77Zusatzinformationen/Altre informazioni[a] [b]Wartungs- undSicherheitshinweiseReinigung der VideoköpfeReinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, umstöru

Page 81

78Entfernen von Staub aus demSucher(1)Drehen Sie mit einem Schraubenzieher (nichtmitgeliefert) die seitliche Schraube am Sucherheraus. Während Sie dan

Page 82 - Fonti di alimentazione

79Zusatzinformationen/Altre informazioniZur besonderen BeachtungCamcorder•Betreiben Sie den Camcorder mit 7,2 V (Akku)oder 8,4 V (Netzadapter).•Verwen

Page 83 - Störungsüberprüfungen

8Vor der Inbetriebnahme des Camcorders mußder Akku am Camcorder angebracht undgeladen werden.Dieser Camcorder ist nur für den Betrieb miteinem „InfoLI

Page 84

80Pflege des Camcorders•Wenn der Camcorder längere Zeit nichtverwendet wird, trennen Sie die Stromquelle abund nehmen Sie die Cassette heraus. Schalte

Page 85

81Zusatzinformationen/Altre informazioni•Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an, undlassen Sie ihn nicht fallen.•Während des Betriebs und insbesondere

Page 86 - Soluzione di problemi

82Verwendung desCamcorders imAuslandNetzspannung und TV-System können sich vonLand zu Land unterscheiden. Vor dem Betriebdes Camcorders im Ausland bea

Page 87

83Zusatzinformationen/Altre informazioniBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch.Wenn Sie das Problem nicht beseitig

Page 88

84StörungsüberprüfungenBildSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Das Sucherobjektiv ist nicht scharf eingestellt.m Das Sucherobjektiv scharf einstellen (S

Page 89 - Selbsttestfunktion

85Zusatzinformationen/Altre informazioniSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER steht auf OFF.m Den Parameter auf ON st

Page 90

86Nel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per risolvere ilproblema.Se la difficoltà rimane, scollegare la font

Page 91 - Technische Daten

87Zusatzinformationen/Altre informazioniSoluzione di problemiImmagineSintomo Causa e/o rimedio• L’obiettivo del mirino non è stato regolato.m Regolare

Page 92 - Caratteristiche tecniche

88AltreSintomo Causa e/o rimedio• COMMANDER è regolato su OFF nel sistema a menu.m Regolarlo su ON (p. 34).• Un ostacolo blocca i raggi infrarossi.m E

Page 93 - Identificazione delle

89Zusatzinformationen/Altre informazioniFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die Cassette hera

Page 94

9Vorbereitungen/PreparativiPOWEROFFPLAYERCAMERAPLAYERAnbringen und Laden des AkkusLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf einer ebenen,vibrationsfreien

Page 95

90Indicazione di cinque cifre Causa e/o rimedio• Si è verificata condensazione di umidità.m Rimuovere la cassetta e lasciar riposare la videocamera pe

Page 96

91Zusatzinformationen/Altre informazioniBeleuchtungsstärkenbereich0,4 Lux bis 100.000 LuxEmpfohlene Beleuchtungsstärkeüber 100 LuxLC-DisplayBildgröße2

Page 97

92Illuminazione minima0,4 lux (F1.4)0 lux (nel modo di ripresenotturne)** Un oggetto invisibile al buio puòessere ripreso con l’illuminazionea infraro

Page 98 - Telecomando

93Zusatzinformationen/Altre informazioni872341569!º!¡!£!™Bezeichnung derBedienungselemente1 EDITSEARCH-Taste (Seite 24)2 Taste LASER LINK (nurCCD-TRV4

Page 99

94Bezeichnung derBedienungselemente!¢ Sucher (Seite 16)!∞ Lautsprecher (Seite 26, 27)!§ LC-Display (Seite 20)!¶ LCD BRIGHT-Tasten (Seite 20)!• OPEN-Ta

Page 100 - Identificazione delle parti

95Zusatzinformationen/Altre informazioni#¶#•#§#ª$¡$º#™#∞#¢#£#¡#º@ªBezeichnung derBedienungselemente@ª COUNTER RESET-Taste (Seite 17)#º TIME-Taste (Sei

Page 101 - Display/Display

96$™$¢$§$£$∞$¶%º$ª%¡$•Bezeichnung derBedienungselemente$™ RELEASE-Knopf (Seite 78)$£ EJECT-Schalter (Seite 14)$¢ LANC l -Steuerbuchsel steht für LANC

Page 102

97Zusatzinformationen/Altre informazioniBezeichnung derBedienungselemente%™ MIC (PLUG IN POWER)-BuchseZum Anschluß eines externen Mikrofons(nicht mitg

Page 103 - Indicatori di

9851234Fernbedienung– nur CCD-TRV27E/TRV36E/TRV46ETasten der Fernbedienung, die dieselbeKennzeichnung wie Tasten am Camcorderbesitzen, haben auch dies

Page 104 - Indice analitico

99Zusatzinformationen/Altre informazioniHinweise zur Fernbedienung•Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensorkeinem direkten Sonnenlicht und keinenande

Comments to this Manuals

No comments