3-065-646-21 (3)Video CameraRecorder Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le cons
10DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten finde
1004789056321— Référence rapide —Nomenclature1 Œilleton (p. 93)2 Levier de réglage dioptrique (p. 27)3 Bouton de libération de l’œilleton(RELEASE) (p.
101Référence rapide Übersichtqaqfqsqdqkqjqhqgqa Touches de transport de bande(p. 37, 38)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avance
102waqlwdwfw;wsNomenclatureql Touche de compensation de contre-jour(BACK LIGHT) (p. 30)w; Touche de fondu (FADER) (p. 42)wa Bouton de réinitialisation
103Référence rapide Übersichtwhwgwkwje;wlwg Touche d’éclairage de la torche (LIGHT)(p. 56)wh Touche d’affichage/enregistrement de ladate (DATE) (p. 33
104edeseaegehejefNomenclatureea Touche d’éjection de la cassette (EJECT)(p. 23)es Logement de la cassette (p. 23)ed Sangleef Prise de sortie S-vidéo (
105Référence rapide Übersicht12354Télécommande– CCD-TR728E seulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope ont les mêmesfo
106NomenclatureRemarque sur la télécommande•N’exposez pas le capteur à des sourceslumineuses puissantes comme la lumièredirecte du soleil ou un éclair
107Référence rapide ÜbersichtminTWM. FADER0:00:00STBY40CINEMASEPIA12:00:004 7 2001456798qa0312qsqfqgqhqjqkqlqdw;qk3wa12Indicateurs de fonctionnementVi
108Nomenclatureqd Bandzähler (Seite 29)/Selbsttest (Seite 83)qf Bandrestanzeige (Seite 29)qg NIGHTSHOT-Anzeige (Seite 31)qh AUTO DATE-Anzeige (Seite 2
109Référence rapide ÜbersichtFrançaisIndexA, BAdaptateur radiofréquence...35Adaptateur secteur ...15Affichage d’autodiagnostic ...
11Aufnahme (Seite 25)2Halten Sie die kleinegrüne Tastegedrückt, und stellenSie den POWER-Schalter aufCAMERA.Das Bild erscheint im Sucher.3Drücken Sie
110DeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...34, 60Akku ...14Akkurestzeitanzeige...
Sony Corporation Printed in Japan306564621
12Différences entre les modèles/Unterschiede zwischen den ModellenModèle CCD-/Modell CCD- TR618E TR718E TR728EZoom numérique/450× 460× 560×Digitalzoom
13Préparatifs Vor dem Betrieb[a] [b] [c]Utilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescopeObjectif et écran LCD/viseur (sur lesmodèles qui en
14BATT RELEASEMise en place de la batterieInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batterie vers le
15Préparatifs Vor dem BetriebPLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)421Etape 1 Préparation del’alimentationRecharge de la batterieRechargez la batterie avant de
16Après la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du camescope.Remarque•Les parties métalliques de la fiche DC del’ad
17Préparatifs Vor dem BetriebTemps de recharge/LadezeitTemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie videEtape 1 Préparation del’alimentati
18Etape 1 Préparation del’alimentationSchritt 1 StromversorgungTemps de lecture/WiedergabezeitBatterie rechargeable/AkkutypNP-F330 (fournie)/(mitgelie
19Préparatifs Vor dem Betrieb2, 31Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, il est conseillé de raccorderl’a
2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesHandycam-Camcorders von Sony! Mit derHandycam können Sie die schönstenAugenblicke im Leben i
20Etape 1 Préparation del’alimentation Schritt 1 StromversorgungPRECAUTIONL’ensemble adaptateur-camescope n’est pasdéconnecté de la source d’alimentat
21Préparatifs Vor dem Betrieb241,736MENU000[MENU] : ENDSETUP MENUCLOCK SETAUTO DATELTR SIZEDEMO MOD ESETUP MENU––:––:––RETURN[MENU] : ENDCLOCK SETAUTO
22Pour vérifier la date et l’heureprérégléesAppuyez sur DATE pour afficher la date.Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.Appuyez sur DATE (ou TIME) p
23Préparatifs Vor dem Betrieb2 34EJECTSi vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cassette vidéo .(1)Préparez la source d’alimentatio
24Remarques•N’appuyez pas sur le logement de la cassettepour le faire rentrer, sinon le mécanisme risquede ne plus fonctionner.•Il se peut que le loge
25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender Aufnahmebetrieb431240minREC0:00:01PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)Micropho
26HinweisZiehen Sie den Griffriemen fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das eingebauteMikrofon nicht zu berühren.Störungsfreier Szenenwechsel
27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues AufnahmePrise de vues avec le viseur– Réglage dioptrique du viseurRég
28Le côté à la droite de la barre indique la zone dezoom numérique.La zone du zoom numérique apparaît lorsque voussélectionnez un facteur de zoom dans
29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussezle lev
3FrançaisCaractéristiques principalesFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSH
30Hinweis zur AkkurestzeitanzeigeIm Display wird die ungefähre Akkurestzeitangezeigt.Gegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lich
31Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues dans l’obscurité– NIGHTSHOTLa fonction de Prise de vues nocturne perm
32Prise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des endroits bien éclairés (parex. en extérieur le jour). Le camesco
33Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebDATETIMEPrise de vuesIncrustation de la date et del’heure sur l’imageLa date et/ou
34: Sens du signal/SignalflussSi le téléviseur est déjàraccordé à un magnétoscopeRaccordez le camescope à l’entrée LINE IN dumagnétoscope en utilisant
35Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebRaccordement à un téléviseursans prises d’entrée audio/vidéoUtilisez un adaptateur radio
36243PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)REW PLAYLecture d’une cassetteVous pouvez regarder la cassette enregistrée surun téléviseur après avoir raccordé le c
37Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebAffichage des indicateurs surl’écran du téléviseur– CCD-TR728E seulementPour afficher l
38Pour contrôler l’image pendantl’avance rapide et le rembobinage dela bande (recherche rapide)Appuyez et maintenez la pression sur mpendant le rembob
39Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb[b]CINEMA[a][c][f][g]CINEMA16:9FULL16:9FULL[e][d][h]Vous pouvez filmer en form
4Funktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 31)•Dunkle Szenen wie beispielsweise Sonnenunterg
40Utilisation du mode Grand écranAprès avoir mis le camescope en modeCAMERA, réglez 16:9WIDE sur CINEMA ou16:9FULL dans des réglages de menu (p. 64)
41Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebFADER(weiches Ein-/Ausblenden)M.FADER(mosaïque)/(Mosaikblende)STRIPE(Streifenb
421FADERFADERUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, en mode d’attente,jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaitécli
43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebLa date, l’heure et le titre ne peuvent pasapparaître ni disparaître en fonduS
44[a] [b] [c] [d] [e] [f]Les images filmées peuvent être traitéesnumériquement avec des effets spéciaux commedans les films ou émissions télévisées.PA
45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebMANUA L SETOFF.NEG ARTSEPIAB&WSOL AR I ZESL IMSTRETCHPASTELMOSA I CPROGRAM
46Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode PROGRAMAE (exposition automatique) le mieux adapté auxconditions de la prise de
47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)En mode CAMERA, sélectionnez PROGRAMAE
48Remarques•Dans les modes Projecteur, Sports et Plage etski, vous ne pouvez pas faire de gros plansparce que le camescope fait la mise au point surle
49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb12EXPOSUREVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster
5FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales... 3Vérification des accessoires fournis ... 7Guide de déma
50Dans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle:•Lorsque l’autofocus n’est pas adapté, parexemple
51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour obtenir une image netteAjustez le zoom en effectuant d’abord la mise aupo
52VACATION1234TITLES I ZE SMAL LVACATIONSIZE LARGEPRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT I
53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour incruster un titre en coursd’enregistrementAppuyez sur TITLE pendant que
5412346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT I ONTHE END[TITLE]:ENDTITLE SETCUSTOM1 SETCUS
55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2
56Utilisation de latorche intégréeVous pouvez utiliser la torche intégrée danscertaines situations. La distance recommandéeentre le sujet et le camesc
57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebATTENTIONNe pas toucher la partie éclairée de la torche,car la fenêtre de plas
58•La torche peut s’éteindre lorsque vous insérezou éjectez une cassette.•Si vous utilisez un convertisseur (en option) lalumière de la torche sera bl
59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la torche intégréeVerwendung der eingebautenLeuchteATTENTION•Af
6DeutschInhaltsverzeichnisFunktionsübersicht... 4Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7So
60S VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOINVIDEOAUDIO: Sens du signal/Signalfluß— Montage —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez l
61Montage ÜberspielbetriebCopie de cassetteVous pouvez faire des copies sur les types demagnétoscopes suivants 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS,
62— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer les réglages du menu, sélectionnezun paramètre du menu avec la moletteSE
63Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders1CAMERA234PLAYERMENUOTHERSWORLD T IMEBEEPREC LAMPRETURNONOFFDISPLAYCOMMANDER
64FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres du menu seront différents selon la position du co
65Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersRemarque sur la lecture des cassettes NTSCVous pouvez regarder les cassettes
66Changement des réglages de menuIcône/ParamètreREC MODEORC TO SETORC signifie “Optimisation des conditions d’enregistrement”.qREMAINModez SPLP——z AUT
67Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuRemarques sur DEMO MODE•Il n’est pas possible
68Changement des réglages de menuIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*REC LAMPMode——z MELODYNORMALOFFz ONOFFz ONOFFSignificationRéglage de l’heure l
69Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterPROGRAM AEP EFFECTD ZOOM16:9WIDEN.S. LIGHTEi
7Préparatifs Vor dem Betrieb12345678Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1 Téléc
70Ikone/ParameterEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Digital Noise Reduction“.NTSC PBEinstellungenz OFFONz ONOFFz ONOFFz ON PAL
71Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimizing t
72MenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE•Bei eingelegter Cassette kann DEMO MODE nicht gewählt werden.•Werksseitig ist DEMO MODE auf STBY (Standby, Be
73Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*REC LAMPEinstellunge
74Une image différente apparaît dansle viseur.L’image apparaît trop lumineuse et lesujet n’apparaît pas dans le viseur.Les couleurs de l’image enregis
75Guide de dépannage StörungsüberprüfungenExemples de problèmes et leurs solutionsMode de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER
76Exemples de problèmes et leurs solutionsDiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.c Réglez cette
77Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez u
78La batterie est vide oupresque videClignotement lent:•La batterie est presque vide.Selon les conditions de prise devue, l’environnement ou l’étatde
79Guide de dépannage StörungsüberprüfungenMessages d’avertissement• CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 21)• For “InfoLITHIUM” Utilisez une batte
8FrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour de
80Bei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, trennen Sie die Stromquelle ab
81Guide de dépannage StörungsüberprüfungenWiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf CAMERA oder OFF(CHARGE).c Au
82SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt.c Den Parameter auf ON setzen (Seite 73).• Die Infrarotst
83Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen
84DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm Folgenden ist die Bedeutung der im Sucher oder im Display erscheinenden Anzeigen undMeldungen zusammengestellt.E
85Guide de dépannage StörungsüberprüfungenWarnmeldungen• CLOCK SET Datum und Uhrzeit einstellen (Seite 21).• For „InfoLITHIUM“ Einen „InfoLITHIUM“-Akk
86— Informations complémentaires —Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassetteVous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 ou
87Informations complémentaires ZusatzinformationenCassettes utilisables et modes delectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous pouvez reprod
88A propos de labatterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”?Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie aulithium-ion qui peut échange
89Informations complémentaires ZusatzinformationenA propos de la batterie“InfoLITHIUM”Indicateur d’autonomie de labatterie•Si le camescope s’éteint bi
9Enregistrement d’une image (p. 25)1Enlevez le capuchon d’objectif.ViseurAppliquez l’œil contre l’œilleton pour regarder dans le viseur.L’image est en
90Utilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni avec le
91Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit
92[a] [b]EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo. Les têtes vidéo sont sales lorsque:•L’ind
93Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsEntretien et rangement de l’objectif•Essuyez la surface de l’objectif avec u
94Recharge de la pile au lithium àl’intérieur du camescopeLa pile au lithium à l’intérieur du camescoperetient la date, l’heure et d’autres réglageslo
95Informations complémentaires ZusatzinformationenTorche intégrée•Ne cognez pas et ne secouez pas la torcheintégrée quand elle est allumée, car l’ampo
96Entretien et précautionsWartungs- undSicherheitshinweise•Quand vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la recharge, éloignez-le de
97Informations complémentaires ZusatzinformationenRemarques sur les piles sèches– CCD-TR728E seulementAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despile
98SpécificationsConnecteurs de sortieSortie S-vidéoMini Din 4 brochesSignal de luminance : 1 Vc-c,75 Ω (ohms), asymétriqueSignal de chrominance : 0,3
99Informations complémentaires ZusatzinformationenAusgangsbuchsenS-Videoausgang4-Pol-Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss,75 Ω (Ohm), unsymmetrischChrominanz
Comments to this Manuals