SERIESTM©2002 Sony CorporationManual de instruccionesAntes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelopara futuras referencias.
10Guía de inicio rápidoEspañolGuía de inicio rápidoEn este capítulo se ofrecen las funciones básicas de suvideocámara. Para más información, consulte
100Duplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Cópia de apenas cenas desejadas– Edição de programa digital (
101Edición EdiçãoMarca Código IR SETUPNokia 36, 89Nokia Oceanic 89Nordmende 76Okano 60, 62, 63Orion 58*, 70Panasonic 16, 78Philips 83, 84, 86Pho
102(2) Ajuste de los modos para cancelarla grabación en pausa en lavideograbadora1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionarPAUSEMODE, y después pre
103Edición Edição(3) Posicionamento da suavideocâmara e do videogravadorface a faceLocalize o emissor de raios infravermelhos dasua videocâmara
104(4) Confirmação da operação dovideogravador1 Insira uma cassete gravável novideogravador, e então ajuste a pausa degravação.2 Rode o anel SEL/PUSH
105Edición EdiçãoDuplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Paso 2: Ajuste de la videograbadorapara f
106Duplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Cuando haya realizado la conexión utilizandoun cable i.LINK (
107Edición EdiçãoDuplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Paso 3: Sincronización de lavideograbador
108Notas•Cuando finalice el paso 3, la imagen paraajustar la sincronización se grabará duranteunos 50 segundos.•Si inicia la grabación desde el comien
109Edición EdiçãoDuplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Operación 1: Confección delprograma(1) In
11Guía de inicio rápidoGrabación de imágenes (pág. 28)2Ponga el selectorPOWER en CAMERAmanteniendopresionado elpequeño botón verde.1Quite la tapa del
110Duplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)5689VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET1
111Edición EdiçãoDuplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Borrado de un programaconfeccionadoBorre
112Duplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Usted no podrá establecer IN ni OUT en laspartes siguientes d
113Edición EdiçãoPara parar la duplicación durante laediciónPresione x de su videocámara.Para finalizar la función de edicióndigital de programa
114Usted podrá captar imágenes y sonido de unaunidad de vídeo analógica conectada a su PC sitiene la toma i.LINK (DV) conectada a suvideocámara.Antes
115Edición EdiçãoCaptura de imagens de um aparelhode vídeo analógico no computadorpessoal – Função conversora de sinalNotas•É necessário instala
116Utilización del cable conector deaudio/vídeoUsted podrá grabar una cinta desde unavideograbadora o un programa de televisióndesde un televisor que
117Edición EdiçãoGrabación de programas de vídeoo de televisiónNotas•Para permitir una transición suave, lerecomendamos que no mezcle imágenesgr
118Utilización de un cable i.LINK (Cableconector DV)Simplemente conecte un cable i.LINK (cableconector DV) (opcional) a DV IN/OUT de suvideocámara y
119Edición EdiçãoPode-se ligar um videogravador somenteusando-se o cabo i.LINK (cabo de ligação DV)Durante edições digitaisA cor do mostrador po
12Guia de Iniciação RápidaPortuguêsGuia de Iniciação RápidaEste capítulo apresenta-lhe as características básicas da suavideocâmara. Consulte as págin
120Usted podrá insertar una nueva escena desdeuna videograbadora en su cinta originalmentegrabada especificando los puntos de comienzo yfinalización d
121Edición Edição(1) Ponga el selector POWER de su videocámaraen VCR.(2) En la videograbadora conectada, localice elpunto justamente anterior al
122Para cambiar el punto de finalizaciónde la inserciónVuelva a presionar ZERO SET MEMORYdespués del paso 5 para hacer que desaparezca elindicador ZER
123Edición EdiçãoSi conecta su videocámara y su PC utilizando elcable USB, podrá ver en vivo las imágenes de suvideocámara y las grabadas en una
124Monitor:Cartão de vídeo VRAM de 4 MB, colorido intensode no mínimo 800 × 600 pontos (cores de 16 bits,65.000 cores), capacidade para driver de moni
125Edición EdiçãoAssistência de imagens gravadas decassetes no computador pessoal (somentepara os utilizadores do Windows)Contemplación de imáge
126(4) Siga los mensajes de la pantalla para instalarel controlador USB.(5) Conecte el adaptador de alimentación de CA asu videocámara y después a un
127Edición EdiçãoSi no puede instalar el controladorUSBEl controlador USB registró incorrectamenteporque su PC fue conectado a su videocámaraant
128Windows 98SE Windows MeWindows 2000 ProfessionalWindows XP5 Seleccione y borre los dispositivos subrayadossiguientes.Assistência de imagens gravada
129Edición Edição6 Ponga el selector en OFF (CHG) de suvideocámara, y después desconecte el cableUSB.7 Reinicie su PC.Paso 2: Instalación del co
13Guia de Iniciação RápidaGravação de uma imagem (pág. 28)2Regule o interruptorPOWER a CAMERAenquanto preme apequena tecla verde.1Remova a tampa da ob
130Instalación de “PIXELAImageMixer Ver.1.0 for Sony”Instale “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”en su PC. “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”se ofre
131Edición EdiçãoCaptación de imágenes con“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 forSony”Para utilizar este software en Windows 2000Professional, usted tend
132(6) Haga clic en de la pantalla.En su PC aparecerá la pantalla de inicio de“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.(7) Haga clic en .(8) Inicie la
133Edición EdiçãoCaptura de imagensCaptura de imagens estáticas(1)Faça um clique em .(2)Faça um clique em no ponto em quedeseja capturar util
134Notas•Cuando contemple imágenes en su PC con laconexión USB, puede ocurrir lo siguiente.Esto no significa mal funcionamiento:– La imagen puede fluc
135Edición EdiçãoLectura de la ayuda en línea(manual de instrucciones) de“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 forSony”“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
136— Personalización de su videocámara —Cambio de los ajustesdel menúPara cambiar los ajustes de modo del menú,seleccione los elementos del menú con e
137Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara1234VCRCAMERAMEMORYMENUMANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLA
138Cambio de los ajustes del menúEspañolSelección del ajuste de modo de cada elemento z es el ajustepredeterminado.Los elementos del menú diferirán c
139Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúIcono/elementoSELFTIMER1)D ZOOM(DCR-TRV240E/
14As instruções neste manual destinam-se aos cincomodelos listados na tabela abaixo. Antes deiniciar a leitura deste manual e a operação da suavideocâ
140Cambio de los ajustes del menúIcono/elementoHiFi SOUNDTBC*TBC significa “Corrector de base de tiempo”.DNR*DNR sigifica “Reducción de ruido digital”
141Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraIcono/elementoLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOURVF B.L.SignificadoPara ajustar
142Cambio de los ajustes del menúIcono/elemento1)STILL SETBURST(DCR-TRV740Esolamente)PIC MODE(DCR-TRV340E/TRV341Esolamente)QUALITYFLD/FRAME(DCR-TRV340
143Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúIcono/elemento* PROTECTSLIDE SHOWPHOTO SAVEF
144Cambio de los ajustes del menúIcono/elemento* 9PIC PRINTDATE/TIMEREC MODEAUDIO MODEq REMAINNota sobre PRINT SET*9PIC PRINT y DATE/TIME solamente se
145Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúIcono/elementoCLOCK SETUSB STREAMUSBCONNECT1
146Icono/elementoDATA CODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYModoz DATE/CAMDATE—z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDSignificadoPara hacer que se visualíc
147Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúIcono/elementoREC LAMPVIDEO EDITINDICATORMod
148PortuguêsSelecção da definição de modo para cada elemento z é a predefiniçãooriginal.Os elementos do menu diferem conforme a posição do interrupto
149Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraAlteração dos parâmetros do menuÍcone/elementoSELFTIMER1)D ZOOM(DCR-TRV240
15Preparativos PreparativosUtilización de este manualAntes de utilizar suvideocámaraCon su videocámara digital, podrá utilizarvideocasetes Hi8
150Alteração dos parâmetros do menuÍcone/elementoHiFi SOUNDTBC*TBC representa «Corrector de Base de Tempo».DNR*DNR representa «Redução de Ruídos Digit
151Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraÍcone/elementoLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOURVF B.L.SignificadoPara regular
152Alteração dos parâmetros do menuÍcone/elemento1)STILL SETBURST(somenteDCR-TRV740E)PIC MODE(somenteDCR-TRV340E/TRV341E)QUALITYFLD/FRAME(somenteDCR-T
153Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraAlteração dos parâmetros do menuÍcone/elemento* PROTECTSLIDE SHOWPHOTO SAV
154Alteração dos parâmetros do menuÍcone/elemento* 9PIC PRINTDATE/TIMEREC MODEAUDIO MODEq REMAINNota sobre PRINT SET*9PIC PRINT e DATE/TIME são indica
155Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraAlteração dos parâmetros do menuÍcone/elementoCLOCK SETUSB STREAMUSBCONNEC
156Ícone/elementoDATA CODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYModoz DATE/CAMDATE—z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDSignificadoPara indicar a data, a hor
157Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraAlteração dos parâmetros do menuÍcone/elementoREC LAMPVIDEO EDITINDICATORM
158– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá grabar y reproducir imágenes en ydel “Memory Stick” suministrado con suvideocámara.Usted podrá re
159Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Utilización de un “Memory Stick”– Introducción•Usted no podrá grabar ni borrar
16Utilización de este manualPrecauciones sobre el cuidadode la videocámaraObjetivo y pantalla de cristal líquido/visor• La pantalla de cristal líquido
160Utilização de um «Memory Stick»– IntroduçãoNotas sobre a compatibilidade dosdados de imagem•Ficheiros de dados de imagem gravados em«Memory Stick»s
161Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Inserción de un “Memory Stick”Inserte a fondo el “Memory Stick” en elcompartimi
162Selección del modo de calidadde imágenes fijasUsted podrá seleccionar el modo de la calidad delas imágenes en la grabación de imágenes fijas. Elaju
163Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Utilização de um «Memory Stick»– IntroduçãoUtilización de un “Memory Stick”– In
164Diferencias en el modo de calidad deimágenesLas imágenes grabadas se comprimirán enformato JPEG antes de almacenarse en lamemoria. La capacidad de
165Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»(1) Ponga el selector POWER en MEMORY.Cerciórese de que el mando LOCK esté en l
166Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagemIndicadorAjuste/Definição Significado/Significado Grabación/ Reproducción/Gravação Re
167Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Tiempo aproximado de imágenesmóviles que podrán grabarse en un“Memory Stick”El
168– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá grabar imágenes fijas en un“Memory Stick”.Antes de la operaciónInserte un “Memory Stick” en su vi
169Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotos en la memor
17Preparativos PreparativosInstalación de la batería(1) Levante el visor.(2) Deslice la batería hacia abajo hasta quechasquee.Para extraer la ba
170Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotos en la memoriaGravação de imagens estáticasem «Memory Stick»s – GravaçãoFotográf
171Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Grabación continua deimágenesUsted podrá grabar continuamente imágenesfijas. An
172(1) Ponga el selector POWER en MEMORY.Cerciórese de que el mando LOCK esté en laposición de la izquierda (desbloqueo).(2) Presione MENU para hacer
173Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Si se agota la capacidad del“Memory Stick”En la pantalla aparecerá “ FULL”, y
174Grabación de fotos en lamemoria con el autodisparadorUsted podrá grabar imágenes en un “MemoryStick” con el autodisparador.También podrá utilizar e
175Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotos en la memor
176Superposición de una imagen fija deun “Memory Stick” en una imagen– Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted po
177Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»* La imagen superpuesta utilizando lasuperposición de memoria solamente podrágr
178(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionarel modo deseado, y después presiónelo.El modo cambiará de la forma siguiente:M. CHROM y M. LUMI y C.
179Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Superposición de una imagen fija deun “Memory Stick” en una imagen– Mezcla en l
18Carga de la bateríaUtilice la batería con su videocámara después dehaberla cargado.Su videocámara solamente funcionará conbaterías “InfoLITHIUM” (se
180Superposición de una imagen fija deun “Memory Stick” en una imagen– Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)Grabación de imágenessuperpuestas en un “Memor
181Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Superposición de una imagen fija deun “Memory Stick” en una imagen– Mezcla en l
182Cuando grabe imágenes en un “MemoryStick” utilizando la función MEMORY MIXLa función PROGRAM AE no trabajará. (Elindicador parpadeará.)El “Memory S
183Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteSu videocámara puede leer datos de imágen
184Gravação de imagens de umacassete como imagens estáticasNotaNão é possível gravar a imagem reproduzidautilizando-se a função NTSC PB.Quando a lâmpa
185Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Grabación imágenes fijas desdeun equipo externoAntes de la operaciónAjuste DISP
186Utilización de un cable i.LINK (cableconector DV)NotaEn los casos siguientes se visualizará “ RECERROR” y la grabación no será posible.Cuando grab
187Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Copia de imágenes fijas de unvideocasete – Almacenamientode fotos (PHOTO SAVE)–
188Para encerrar a cópiaCarregue em MENU.Quando a memória do «MemoryStick» estiver cheia«MEMORY FULL» aparecerá no écran e a cópiacessará. Insira um o
189Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá grabar imágenes móviles con s
19Preparativos PreparativosDespués de haber cargado la bateríaDesconecte el adaptador de alimentación de CAde la toma DC IN de su videocámara.No
190Gravação de imagens móveis em«Memory Stick»s– Filmagem MPEGNotaO som é gravado no modo monofónico.Quando o interruptor POWER estiver reguladoem MEM
191Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteSu videocámara puede leer datos de imágen
192Notas•O som gravado em 48 kHz é convertido em 32kHz na gravação de imagens de uma cassete,em «Memory Stick»s.•O som gravado em estéreo é convertido
193Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Grabación imágenes móvilesdesde un equipo externoAntes de la operaciónAjuste DI
194Utilización de un cable i.LINK (cableconector DV)NoteEn las circunstancias siguientes la grabación secortará.– Cuando grabe en una cinta en mal est
195Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Gravação de imagens editadas comoimagens móveis – Edição de programadigital (em
1967,981011REWRECFFPAUSESTOPPLAY320VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL[MENU] : END0 SEC [ 15SEC] 0:08:55:061 OU
197Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Para cancelar el borrado de todos losprogramasSeleccione RETURN en el paso 2.Pa
198Realización del programa(Duplicación de un “MemoryStick”)(1) Seleccione VIDEO EDIT en los ajustes delmenú. Gire el dial SEL/PUSH EXEC paraseleccion
199Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»En la pantalla de cristal líquido aparecerá NOTREADY cuando:– No haya confeccio
2Español¡Bienvenido!PortuguêsBem-vindo!Gracias por su compra de esta Handycam Sony.Con su Handycam, podrá capturar esos preciososmomentos de la vida c
20Temperatura de carga recomendadaLe recomendamos que cargue la batería a unatemperatura ambiental comprendida entre 10 y30°C.¿Qué es “InfoLlTHlUM”?“I
200– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá reproducir las imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”. También podráreproducir seis imágenes
201Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Contemplação de imagensestáticas – ReproduçãoFotográfica da MemóriaNotaPode não
202Indicadores de la pantalladurante la reproducción deimágenes fijasDatos de grabaciónUsted podrá ver los datos de grabación (fecha/hora o diversos a
203Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Sobre la imagen visualizada antes de cambiar almodo de pantalla de índice apare
204– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá reproducir imágenes móvilesgrabadas en un “Memory Stick”. También podráreproducir a la vez seis i
205Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»NotaQuizás no pueda reproducir imágenes con suvideocámara:– Cuando reproduzca d
206Contemplación de imágenesgrabadas en un “MemoryStick” utilizando su PC– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá ver los datos grabados en u
207Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Contemplación de imágenesgrabadas en un “Memory Stick”utilizando su PCPara los
208(1) Conecte la alimentación de su PC y deje quese cargue Windows.(2) Inserte el CD-ROM en la unidad para elmismo de su PC. Aparecerá la pantalla de
209Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»NotaNão é possível instalar o driver USB, caso nãohaja um «Memory Stick» na sua
21Preparativos PreparativosNúmero aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada1)Suministrada con la DCR-TRV240E/TRV340E
210Contemplación de imágenes enWindowsPara contemplar imágenes móviles en el entornode Windows, tendrá que instalar una aplicación,como Windows Media
211Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»* Se recomienda copiar el archivo en el discoduro de su PC antes de verlo. Si r
212Assistência de imagens gravadasde «Memory Stick»s nocomputador pessoalPara los usuarios de MacintoshEntorno recomendado para MacintoshSe requiere l
213Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Para los usuarios de Mac OS 8.5.1/8.6/9.0(1) Conecte la alimentación de su PC y
214Contemplación de imágenes enMacintoshPara reproducir imágenes móviles en el entornoMacintosh, tendrá que estar instalado QuickTime 3.0 o posterior.
215Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Desenchufe del cable USB oextracción del “Memory Stick”Realice el procedimiento
216Notas sobre la utilización de suPC“Memory Stick”•Las operaciones de un “Memory Stick” en suvideocámara no podrán asegurarse si el“Memory Stick” ha
217Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Carpeta/Pasta Archivo/Ficheiro Significado100MSDCF DSC0ssss.JPGArchivo de imáge
218Copia de imágenesgrabadas en un “MemoryStick” a un videocasete– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá copiar imágenes grabadas en un“Memo
219Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Para parar la copiaPresione x.Durante la copiaUsted no podrá utilizar las tecla
22Número aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada1)Suministrada con la DCR-TRV240E/TRV340E/TRV341E2)Suministrada con la D
220Ampliación de imágenes fijasgrabadas en un “MemoryStick” – PB ZOOM de memoria– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá ampliar las imágenes
221Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»52PB ZOOM34PB ZOOM × 5.0[EXEC] : T tPB ZOOM × 5.0[EXEC] : r RPara cancelar el
222Reproducción de imágenesfijas en un bucle continuo– SLIDE SHOW– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá reproducir automáticamenteimágenes
223Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Reproducción de imágenes fijasen un bucle continuo– SLIDE SHOWPara parar la rep
224– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamentePara evitar el borrado accidental de imágenesimportantes, usted podrá proteger lasseleccionadas.Antes de la o
225Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Prevenção contra apagamentosacidentais– Protecção de imagensPara cancelar a pro
226– Somente DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EÉ possível eliminar as imagens armazenadasnum «Memory Stick», eliminando-se todas asimagens ou apenas as image
227Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Borrado de imágenes – DELETEBorrado de todas las imágenesUsted podrá borrar tod
228Borrado de imágenes – DELETEPara cancelar el borrado de todas lasimágenes del “Memory Stick”Seleccione RETURN en el paso 4, y despuéspresione SEL/P
229Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»Escritura de marcas deimpresión– PRINT MARK– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740Esolamen
23Preparativos PreparativosConexión a un tomacorrientede la redCuando vaya a utilizar su videocámara durantemucho tiempo, le recomendamos que la
230Escritura de marcas de impresión– PRINT MARKPara cancelar la escritura de marcasde impresiónSeleccione OFF en el paso 5, y después presioneel dial
231Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick»– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUsted podrá utilizar una impresora (opcio
232Utilização da impressora opcionalPode-se efectuar impressões com a data degravação e/ou a hora de gravação. Seleccione omodo desejado nos parâmetro
233Solución de problemas Resolução de problemasSi surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo.
234Tipos de problemas y forma de solucionarlosSíntoma Causa y/o solución• Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el selectorPOWER en CAMERA
235Solución de problemas Resolução de problemasTipos de problemas y forma de solucionarlosEn el modo de reproducciónSíntoma Causa y/o solución•
236Tipos de problemas y forma de solucionarlosEn los modos de grabación y reproducciónSíntoma Causa y/o solución• La batería no está instalada, o está
237Solución de problemas Resolução de problemasTipos de problemas y forma de solucionarlosCuando utilice un “Memory Stick”– DCR-TRV340E/TRV341E/
238Tipos de problemas y forma de solucionarlosOtrosSíntoma Causa y/o solución• El selector de entrada de la videograbadora no estácorrectamente ajusta
239Solución de problemas Resolução de problemasOtrosSíntoma Causa y/o solución• La carga ha finalizado.• El adaptador de alimentación de CA está
24Antes de utilizar su videocámara por primeravez, ajuste la fecha y la hora.Cada vez que ponga el selector POWER enCAMERA o MEMORY (DCR-TRV340E/TRV34
240EspañolVisualización de autodiagnósticoSu videocámara posee una visualización deautodiagnóstico.Esta función visualizará la condición de lavideocám
241Solución de problemas Resolução de problemasSi en el visor o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente:Para
242Indicadores y mensajes de advertenciaMensajes de advertencia•CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora (pág. 24).•FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “
243Solución de problemas Resolução de problemas— Resolução de problemas—PortuguêsTipos de problemas e suas soluçõesCaso depare com algum problem
244Tipos de problemas e suas soluçõesSintoma Causa e/ou Acções Correctivas• Se decorrerem 10 minutos após o interruptor POWER serregulado a CAMERA, ou
245Solución de problemas Resolução de problemasTipos de problemas e suas soluçõesNo modo de reproduçãoSintoma Causa e/ou Acções Correctivas• O i
246Tipos de problemas e suas soluçõesNos modos de gravação e reproduçãoSintoma Causa e/ou Acções Correctivas• A bateria recarregável não está instalad
247Solución de problemas Resolução de problemasTipos de problemas e suas soluçõesNa operação com «Memory Stick»– Somente DCR-TRV340E/TRV341E/TRV
248Tipos de problemas e suas soluçõesOutrosSintoma Causa e/ou Acções Correctivas• O selector de entrada no videogravador não está reguladocorrectament
249Solución de problemas Resolução de problemasOutrosSintoma Causa e/ou Acções Correctivas• A bateria recarregável não está adequadamente instal
25Preparativos PreparativosEl año cambiará de la forma siguiente:Si no ajusta la fecha y la horaEn la cinta y en el “Memory Stick” (DCR-TRV340E/
250PortuguêsIndicação de auto-diagnósticoA sua videocâmara possui uma função de indicaçãode auto-diagnóstico.Esta função indica as condições actuais d
251Solución de problemas Resolução de problemasSe indicadores e mensagens aparecerem no écran ou no mostrador, verifique o seguinte:Consulte a p
252Indicadores e mensagens de advertênciaMensagens de advertência•CLOCK SET Acerte a data e a hora (pág. 24).•FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria re
253Información adicional Informações Adicionais— Información adicional —Sistema Digital8 ,grabación y reproducción¿Qué es el sistema “Digital8
254Sistema Digital8 , grabación yreproducciónVisualización durante la detección automáticadel sistemaEl sistema Digital8 o Hi 8 /8 estándarse de
255Información adicional Informações AdicionaisSistema Digital8 , grabación yreproducciónCuando reproduzca una cintacon pista de sonido dobleCu
256Acerca de la batería“InfoLITHIUM”¿Qué es la batería“InfoLITHIUM”?“InfoLITHIUM” es una batería de litio que poseefunciones para comunicar informació
257Información adicional Informações AdicionaisAcerca de la batería“InfoLITHIUM”•Hágase con baterías de repuesto para dos o tresveces el tiempo
258Acerca de i.LINKLa toma DV de esta unidad es una toma deentrada/salida de vídeo digital que está deacuerdo con las normas i.LINK. En esta secciónse
259Información adicional Informações AdicionaisAcerca de i.LINKAcerca de la velocidad enbaudios de i.LINKLa velocidad máxima en baudios de i.LIN
26Le recomendamos que utilice videocasetes Hi 8/Digital8 .(1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 17).(2) Deslice OPEN/EJECT en el sentido de laf
260Utilización de suvideocámara en elextranjeroUtilización de su videocámaraen el extranjeroUsted puede utilizar la videocámara en cualquierpaís o áre
261Información adicional Informações AdicionaisInformación sobre elmantenimiento yprecaucionesCondensación de humedadSi traslada directamente su
262Información sobre elmantenimientoLimpieza de las cabezas de vídeoPara asegurar la grabación normal e imágenesclaras, limpie las cabezas de vídeo.Cu
263Información adicional Informações AdicionaisInformações sobre manutenção eprecauçõesCarregamento da pilharecarregável incorporada nasua video
264PrecaucionesOperación de la videocámara•Alimente la videocámara con 7,2 V (batería) u8,4 V (adaptador de alimentación de CA).•Para alimentarla con
265Información adicional Informações AdicionaisCuidados de su videocámara•Cuando no haya utilizado su videocámaradurante mucho tiempo, conecte p
266Adaptador de alimentación de CA•Cuando no vaya a utilizar la unidad durantemucho tiempo, desenchúfela de la red. Paradesconectar el cable de alimen
267Información adicional Informações AdicionaisBatería•Utilice solamente el cargador o el equipo confunción de carga especificado.•Para evitar c
268EspañolEspecificacionesDCR-TRV740E:3,6 – 54 mmConvertidos a una cámarafotográfica de 35 mmModo de videocámara:48 – 720 mmModo de memoria:40 – 600 m
269Información adicional Informações AdicionaisEspecificacionesAdaptador dealimentación de CAAlimentación100 – 240 V CA, 50/60 HzConsumo23 WTens
27Preparativos PreparativosPaso 3 Inserción de unvideocaseteNotas•No presione el compartimiento del videocasetehacia abajo a la fuerza. Si lo hi
270PortuguêsEspecificaçõesDCR-TRV740E:3,6 – 54 mmquando convertida a uma câmaraestática de 35 mmModo de câmara:48 – 720 mmModo de memória:40 – 600 mmT
271Información adicional Informações AdicionaisEspecificaçõesAdaptador CAAlimentação requerida100 – 240 V CA, 50/60 HzConsumo23 WTensão de saída
272— Referencia rápida —Identificación departes y controlesVideocámara1 Tapa del objetivo (pág. 28)2 Pantalla de cristal líquido (pág. 28)3 Botón de a
273Referencia rápida Rápida ReferênciaIdentificación de partes ycontrolesqa Botón de videofilmación en la obscuridadsúper (SUPER NS)/Obturación
274wf Altavozwg Botón de reposición (RESET) (pág. 239)wh Tecla de búsqueda para edición(EDITSEARCH) (pág. 41)wj Teclas de operación de la memoria(MEMO
275Referencia rápida Rápida Referênciaes Alavanca do zoom motorizado (pág. 31)ed Calço de acessório inteligenteef Tecla PB ZOOM de zoom de repro
276rsrar;rfrdrgr; Visor (pág. 33)ra Mando de bloqueo (LOCK)* (pág. 28)rs Correa de la empuñadurard Toma para micrófono (MIC) conalimentación a través
277Referencia rápida Rápida Referênciarj rlt;rkrhrh Ocularrj Palanca de ajuste de la lente del objetivo(pág. 33)rk Mando de apertura/expulsión (
278ta Toma de vídeo S (S VIDEO) (pág. 49, 93, 185)ts Toma de audio/vídeo (AUDIO/VIDEO)(pág. 49, 93, 185)td Toma de entrada/salida de vídeo digital(
279Referencia rápida Rápida ReferênciaMando a distanciaLas teclas del mando a distancia con la mismamarca que las de su videocámara poseen idént
28Su videocámara enfocará automáticamente porusted.(1) Quite la tapa del objetivo presionando losmandos ambos lados de la misma y fíjela a lacorrea de
280Preparación del mando a distanciaInserte 2 pilas R6 (tamaño AA) haciendocoincidir + y – de las mismas con las marcas + y –del interior del comparti
281Referencia rápida Rápida ReferênciaIndicadores de operaciónPantalla de cristal líquido y visor/Écran LCD e visor electrónico1 Modo de grabaci
282qf Espera/grabación (STBY/REC) (pág. 28)/Modo de control de vídeo (pág. 47)qg Contador de la cinta (pág. 35)/Código detiempo (pág. 35)/Visualizació
283Referencia rápida Rápida ReferênciaEspañolÍndice alfabéticoA, BAdaptador de alimentación deCA ... 1
PortuguêsÍndice remissivoA, BAcerto do relógio ... 24Adaptador CA... 18Ajuste do visor electrónico ...
29Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosGravação de uma imagemNotas•Aperte a correia da empunhadeira firmemente.•Não toque no m
3Grabación de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas•Grabación de imágenes móviles en una cinta (pág. 28)•Grabación de imágenes fijas
30Cuando haya grabado en los modos SP y LP enuna cinta, o cuando haya grabado algunasescenas en el modo LP•La transición entre escenas puede no seruni
31Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosNotaQuando se utiliza o écran LCD, excepto no modoespelho, o visor electrónico apaga-se
32Para utilizar un zoom de más de 25× (DCR-TRV240E/TRV241E/TRV340E/TRV341E)/15×(DCR-TRV740E)El zoom de más de 25× (25 aumentos) (DCR-TRV240E/TRV241E/T
33Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosAjuste del visorSi videofilma con el panel de cristal líquidocerrado, compruebe las imá
34Videofilmación en el modo deespejoEsta función permitirá al sujeto verse en lapantalla de cristal líquido.El sujeto podrá utilizar esta función para
35Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosIndicadores visualizados en elmodo de grabaciónLos indicadores no se grabarán en la cin
36Código de tiempo (para cintas grabadas con elsistema Digital8 solamente)El código de tiempo indica el tiempo degrabación o de reproducción, “0:00:
37Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosVideofilmación en la obscuridad– Videofilmación en la obscuridad/Videofilmaciónen la ob
38Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenesUtilización de obturación lenta encolorLa función de obturación lenta en color lepermitirá grabar im
39Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosCuando el selector POWER esté en MEMORY(DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E solamente)Usted no
4Gravação e reprodução de imagens estáticas ou de imagens móveis•Gravação de imagens móveis em cassetes (pág. 28)•Gravação de imagens estáticas em cas
40Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenesPara parar la cuenta atrásPresione START/STOP.Para reiniciar la cuenta atrás, vuelva a presionarSTAR
41Videofilmación - Operaciones básicas Gravação – BásicosEstas teclas podem ser utilizadas para verificar aimagem gravada ou para efectuar filma
42Comprobación de la grabación – Búsquedade fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición(EDITSEARCH)/Revisión de la grabaciónRevisión de la grabaciónUsted p
43Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosUsted podrá contemplar las imágenes dereproducción en la pantalla de cristal líquido. S
44Para contemplar las imágenes en la pantallade cristal líquidoUsted podrá girar el panel de cristal líquido yreplegarlo en el cuerpo de la videocámar
45Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosAcerca de la fecha/hora y diversosajustesSu videocámara grabará automáticamente en laci
46Reproducción de una cintaNotas sobre la función de código de datos•La función de código de datos solamentetrabajará con cintas grabadas con el siste
47Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosReproducción de una cintaDiversos modos dereproducciónPara accionar la teclas de contro
48Reprodução de uma cassetePara assistir às imagens ao dobro davelocidadeCarregue em ×2 no telecomando durante areprodução. Para a reprodução ao dobro
49Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosConecte su videocámara a su televisor con elcable conector de audio/vídeo suministrado
5Preparativos PreparativosComprobación de losaccesoriossuministradosCompruebe si ha recibido los accesoriossiguientes con su videocámara.* Difie
50Si su televisor ovideograbadora es de tipomonoauralConecte la clavija amarilla del cable conector deaudio/vídeo a la toma de entrada de vídeo, y lab
51Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá grabar imágenes fijas al igual quefotos. Usted podrá grabar
52Grabación de imágenes fijas enuna cinta– Grabación de fotos en cintaNotas•Durante la grabación de fotos, usted no podrácambiar el modo ni el ajuste.
53Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoGrabación con elautodisparador– DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740EsolamenteUst
54Para cancelar a gravaçãotemporizada automáticaRegule SELFTIMER a OFF nos parâmetros domenu durante o modo de espera.Não é possível cancelar a gravaç
55Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá grabar imágenes panorámicas de16:9 para contemplarlas en un
56No modo panorâmicoNão é possível operar as seguintes funções:– OLD MOVIE– BOUNCE– Gravação fotográfica na memória (somenteDCR-TRV340E/TRV341E/TRV740
57Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá realizar el aumento gradual o eldesvanecimiento para dar a
58(1) Para realizar el aumento gradual [a]En el modo de espera, presione FADER hastaque parpadee el indicador de aumentogradual deseado.Para realizar
59Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoCuando haya seleccionado OVERLAP, WIPE, oDOTSu videocámara almacenará a
6EspañolÍndiceCaracterísticas principales ... 3Comprobación de los accesoriossuministrados ...
60Usted podrá procesar digitalmente imágenespara obtener efectos especiales como los de laspelículas o de televisión.NEG. ART [a] : El color y el bril
61Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de Gravação(1) En el modo CAMERA, presione MENU parahacer que se visualicen los aj
62Utilización de efectosespeciales– Efecto digitalUsted podrá añadir efectos especiales a lasimágenes grabadas utilizando diversas funcionesdigitales.
63Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUtilización de efectos especiales– Efecto digital(1) En el modo CAMERA,
64Utilización de efectos especiales– Efecto digitalPara cancelar el efecto digitalAjuste D EFFECT a OFF en los ajustes del menú.Notas•Durante las func
65Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUtilización de la funciónexposición automáticaprogramada (PROGRAM AE)Us
66(1) En el modo CAMERA o MEMORY (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E solamente),presione MENU para hacer que se visualicenlos ajustes del menú.(2) Gire el di
67Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoCaso esteja a gravar sob um tubo de descarga,tal como uma lâmpada fluor
68Usted podrá ajustar manualmente y establecer laexposición. Normalmente, la exposición seajustará automáticamente.Ajuste manualmente la exposición en
69Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá obtener mejores resultadosajustando manualmente el enfoque
7ÍndiceCaptación de imágenes de una unidadde vídeo analógica en su PC– Función de conversión de señal...
70Focagem manualPara focar com precisãoÉ mais fácil focalizar o motivo, caso ajuste ozoom para filmar na posição «W» (grandeangular) após ter focado n
71Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá grabar a intervalos ajustando suvideocámara para que entre
72Grabación a intervalosPara cancelar la grabación aintervalosRealice cualquiera de las dos cosas siguientes:– Ajuste INT. REC a OFF en los ajustes de
73Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoGrabación de fotogramatras fotograma– Grabación de fotogramas54STBYFRAM
74Grabación de fotograma trasfotograma– Grabación de fotogramasPara cancelar la grabación defotogramasRealice cualquiera de las dos cosas siguientes:–
75Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoUsted podrá seleccionar uno de ocho títulospreajustados y dos títulos p
76Para superponer el título durante lavideofilmaciónPresione TITLE mientras esté videofilmando, yrealice los pasos 2 a 5. Cuando presione el dialSEL/P
77Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoSuperposición de un títuloAjuste del título•El color del título cambiar
78Confección de suspropios títulosUsted podrá confeccionar hasta dos títulos yalmacenarlos en su videocámara. Cada títulopodrá tener hasta 20 caracter
79Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoPara cambiar un título que hayaalmacenadoEn el paso 3, seleccione CUSTO
8PortuguêsÍndiceCaracterísticas principais ... 4Verificação dos acessórios fornecidos ... 5Guia de Iniciação Rápida ...
80Usted podrá insertar una escena en medio de unacinta grabada estableciendo los puntos decomienzo y finalización.Los fotogramas previamente grabados
81Operaciones de videofilmación avanzadas Operações Avançadas de GravaçãoInserção de cenasNotas•A função de memória do ponto zero funcionasoment
82Durante la reproducción, usted podrá procesaruna escena utilizando las siguientes funciones deefectos de imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W, ySOLARIZE.
83Operaciones avanzadas de reproducción Operações Avançadas de ReproduçãoNotas•As funções de efeito de imagem actuamsomente para cassetes gravad
84Durante la reproducción, usted podrá procesaruna escena utilizando las funciones de efectosdigitales siguientes: STILL, FLASH, LUMI., yTRAIL.(1) En
85Operaciones avanzadas de reproducción Operações Avançadas de ReproduçãoReprodução de cassetes comefeitos digitaisNotas•As funções de efeito di
86Usted podrá ampliar imágenes grabadas encintas.Además de la operación descrita aquí, suvideocámara podrá ampliar imágenes fijasgrabadas en un “Memor
87Operaciones avanzadas de reproducción Operações Avançadas de ReproduçãoAmpliação de imagens gravadasem cassetes– PB ZOOM em CassetePara cancel
88Su videocámara hará que la cinta avance oretroceda rápidamente para pararseautomáticamente en la escena deseada que poseaun valor de contador de cin
89Operaciones avanzadas de reproducción Operações Avançadas de ReproduçãoUsted podrá buscar automáticamente el punto enel que cambie la fecha de
9ÍndiceAssistência de imagens gravadas decassetes no computador pessoal(somente para os utilizadores doWindows) ...
90Busca de gravações por data– DATE SEARCHPara cessar a buscaCarregue em x.Notas•A função de busca por data funciona somentepara cassetes gravadas pel
91Operaciones avanzadas de reproducción Operações Avançadas de ReproduçãoUsted podrá buscar una imagen fija grabada enuna cinta (búsqueda de fot
92Varredura de fotos(1)Regule o interruptor POWER a VCR.(2)Carregue em SEARCH MODE notelecomando repetidamente, até que oindicador de varredura de fot
93Edición Edição— Edición —Duplicación de unacintaUtilización del cable conector deaudio/vídeoUsted podrá duplicar o editar en unavideograbadora
94Quando terminar a cópia de umacasseteCarregue em x tanto na sua videocâmara quantono videogravador.Pode-se editar em videogravadores quesuportem os
95Edición EdiçãoUtilización de un cable i.LINK (Cableconector DV)Simplemente conecte un cable i.LINK (cableconector DV) (opcional) DV IN/OUT d
96Duplicación de una cintaNota sobre las cintas que no hayan sidograbadas con el sistema Digital8 La imagen puede fluctuar. Esto no significa malfunci
97Edición EdiçãoUsted podrá duplicar las escenas seleccionadas(programas) para editarlas en una cinta sinutilizar su videograbadora.Las escenas
98Duplicación de las escenasdeseadas solamente – Edicióndigital de programas (en cintas)Antes de utilizar la edición digital deprogramas en cintas gra
99Edición EdiçãoPaso 2: Ajuste de la videograbadorapara funcionar con un cableconector de audio/vídeoPara editar utilizando una videograbadora,t
Comments to this Manuals