Sony DCR-TRV20E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony DCR-TRV20E. Sony DCR-TRV20E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 220
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-059-594-23 (1)
© 2000 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DCR-TRV6E/TRV11E/TRV20E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV20E
SERIES
TM
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 219 220

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-059-594-23 (1)© 2000 by Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le

Page 2 - Willkommen!

10— Mise en route —Utilisation de ce manuel— Vorbereitungen —Hinweise zu diesem HandbuchLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux mo

Page 3 - Table des matières

100Enregistrement vidéo ou deprogrammes TVLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x sur le caméscope et lemagnétoscope.Utilisation de la télécommande

Page 4 - Inhaltsverzeichnis

101Montage Nachbearbeiten von AufnahmenInsertion d’une scène àpartir d’un magnétoscope– Montage par insertion– DCR-TRV20E uniquementVous pouvez insére

Page 5 - Überprüfen des

102Insertion d’une scène à partird’un magnétoscope– Montage par insertion(1)Mettez le commutateur POWER sur VCR surle caméscope.(2)Sur le magnétoscope

Page 6 - Guide de démarrage rapide

103Montage Nachbearbeiten von AufnahmenInsertion d’une scène à partird’un magnétoscope– Montage par insertionUtilisation de la télécommandeA l’étape 5

Page 7

104Vous pouvez enregistrer un signal audio etl’ajouter au son original d’une cassette enraccordant un appareil audio ou un microphone.Si vous raccorde

Page 8 - Kurzanleitung

105Montage Nachbearbeiten von AufnahmenCopie avec la prise AUDIO/VIDEO– DCR-TRV20E uniquementCopie avec le microphoneintégréAucun raccordement n’est

Page 9 - (S. 36)

106Doublage son NachvertonungAddition d’un signal audio surune cassette enregistrée(1)Insérez la cassette enregistrée dans lecaméscope.(2)Mettez le co

Page 10 - Hinweise zu diesem Handbuch

107Montage Nachbearbeiten von AufnahmenCinq minutes après le débranchement de lasource d’alimentation ou le retrait de la batterierechargeable, AUDIO

Page 11 - Hinweis zum Kassettenspeicher

108Incrustation d’un titreLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre pendantl’enregistrement ou après u

Page 12

109Montage Nachbearbeiten von AufnahmenIncrustation d’un titreSi vous utilisez une cassette protégée contreun effacement accidentelVous ne pourrez ni

Page 13 - Schritt 1 Stromversorgung

11Mise en route VorbereitungenUtilisation de ce manuel Hinweis zu diesem HandbuchRemarque sur la mémoire decassetteVotre caméscope utilise le format D

Page 14 - Laden des Akkus

110Incrustation d’un titreSi la cassette compte trop de signaux d’indexIl se peut que vous ne puissiez pas incruster untitre parce que la mémoire est

Page 15

111Montage Nachbearbeiten von AufnahmenSuppression d’un titre(1)Mettez le commutateur POWER sur VCR(DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/TRV11E).(2)Appuyez

Page 16

112Création de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres quiresteront mémorisés dans la mémoire decassette. Un titre peut contenir 20caractères

Page 17

113Montage Nachbearbeiten von AufnahmenPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodif

Page 18

114Titrage d’une cassetteLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvezidentifier une cassette. Le titre peutcontenir jusqu’à

Page 19 - Anschließen an das Stromnetz

115Montage Nachbearbeiten von AufnahmenPour effacer un caractèreA l’étape 6, tournez la molette SEL/PUSH EXECpour sélectionner [C], puis appuyez sur

Page 20 - Etape 2 Introduction

116— Personnalisation du caméscope —Changement desréglages de menuPour changer les réglages du menu, sélectionnez unparamètre du menu avec la molette

Page 21 - Aufnahme

Personnalisation du caméscope Einstellen des Camcorders117Changement des réglages de menuPour faire disparaître l’affichage de menuAppuyez sur MENU.Le

Page 22

118Changement des réglages de menuIcône/paramètre HiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF B.L.CommutateurPOWERST1 ST2VCR/PLAYERCAMERAMEMORYVCR

Page 23 - Prise de vues Aufnahme

119Personnalisation du caméscope Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètre*1) CONTINUOUSQUALITYIMAGE SIZE*2)PRINT MARKPR

Page 24 - LCD BRIGHT

12Utilisation de ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sont différentsd’un pays à l’autre. Si vo

Page 25 - Einstellen des Suchers

120Changement des réglages de menuRemarques sur le mode LP•Quand vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, il est conseillé de lire é

Page 26

121Personnalisation du caméscope Einstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/paramètreq REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODERem

Page 27 - Der Zoom

122Changement des réglages de menuIcône/paramètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETRemarqueSi vous appuyez sur DISPLAY avec DISP

Page 28

123Personnalisation du caméscope Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenDeutschAuswählen der Einstellung der einzelnen Optionen z ist di

Page 29 - Indicateurs affichés en mode

124Ändern der MenüeinstellungenSymbol/Option HiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUT(nur DCR-TRV20E)NTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF B.L.NetzschalterPOWERVCR/PLAYER

Page 30 - Gegenlichtaufnahmen (BACK

125Personnalisation du caméscope Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/Option*1) CONTINUOUSQUALITYIMAGE SIZE*2)PRINT MARKPROTECT

Page 31 - NIGHTSHOT

126Ändern der MenüeinstellungenHinweise zum LP-Modus•Wenn Sie eine Kassette im LP-Modus auf Ihrem Camcorder aufnehmen, empfiehlt es sich, dieKassette

Page 32

127Personnalisation du caméscope Einstellen des CamcordersÄndern der MenüeinstellungenSymbol/Optionq REMAINDATA CODECLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEHinweise

Page 33 - Selbstauslöseraufnahmen

128Ändern der MenüeinstellungenSymbol/OptionWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETHinweisWenn DISPLAY in den Menüeinstellungen auf V

Page 34 - END SEARCH

Personnalisation du caméscope Einstellen des Camcorders129Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deLondres pour le

Page 35

13Mise en route VorbereitungenMise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecaméscope en extérieur.(1)Rel

Page 36 - Wiedergeben einer Kassette

130Réglage de la date et de l’heureL’année change de la manière suivante:Si vous ne réglez pas l’heure et la date„– –:– –:– –“ est enregistré sur le c

Page 37 - AUTO

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen131– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouvez enregistrer et reproduire desimages fixes sur l

Page 38

132Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction•Ne mouillez pas les Memory Stick.•N’utilisez pas et ne gardez pas les MemoryStick dans des endroits:–

Page 39 - Wiedergabemodi

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen133Utilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionInsertion d’un “Memory Stick”(1)Faites gliss

Page 40

134Utilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionDer „Memory Stick“– EinführungRéglage de la qualité d’imageVous pouvez sélectionner la qualité d’image

Page 41 - Anzeigen der Aufnahmen

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen135Utilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionDer „Memory Stick“– EinführungMode de qualit

Page 42

136Utilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionDer „Memory Stick“– EinführungSélection de la taille d’image– DCR-TRV20E uniquementVous pouvez sélecti

Page 43 - Laser Link

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen137Utilisation d’un “Memory Stick” –IntroductionDer „Memory Stick“ –EinführungHinweisBei der

Page 44 - Anzeigen der Aufnahmen auf

138Enregistrement d’images fixes sur des“Memory Stick” – Enregistrement dephotos en mémoire– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouvez enregistrer des p

Page 45 - Band – Fotoaufnahmen auf Band

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen139Enregistrement d’images fixes sur des“Memory Stick” – Enregistrement dephotos en mémoireL

Page 46

14Recharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant d’utiliser lecaméscope.Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterierechargeable de

Page 47 - SELFTIMER

140Tout en appuyant sur la touche PHOTO, votrecaméscope enregistre en continu le nombremaximum de photos en fonction de la taille del’image.Lorsque vo

Page 48 - VIDEO S VIDEO

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen141Enregistrement d’images fixes sur des“Memory Stick” – Enregistrement dephotos en mémoire(

Page 49 - Weißabgleich

142Modes d’enregistrement en continuRéglage Description (indicateur àl’écran)OFF Le caméscope enregistre uneimage à la fois. (pas d’indicateur)ON Le c

Page 50 - Manueller Weißabgleich

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen143Enregistrement photo avecdéclencheur automatiqueVous pouvez prendre des photos en mémoire

Page 51 - Der Breitbildmodus

144Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIX– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouvez incruster une image fix

Page 52

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen145M. CHROM+bM. LUMIImage fixe/ Image animée/Standbild Bewegtes Bild+bC. CHROMImage fixe/ Im

Page 53 - Ausblendefunktion

146Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIX(1)Mettez le commutateur POWER surCAMERA.(2)Appuyez sur MEMORY MI

Page 54 - Die Ein-/Ausblendefunktion

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen147Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIXParamèt

Page 55

148En cours d’enregistrementVous ne pouvez pas modifier le réglage de mode.Le “Memory Stick” fourni avec votrecaméscope compte 20 images mémorisées–Po

Page 56 - Spezialeffekten – Bildeffekt

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen149Enregistrement d’uneimage d’une minicassetteDV comme image fixe– DCR-TRV11E/TRV20E unique

Page 57 - Bildeffekt

15Mise en route VorbereitungenNach dem Laden des AkkusLösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN amCamcorder.Hinweise•Achten Sie darauf, daß keineMet

Page 58 - – Effet numérique

150Taille d’image des images fixesLa taille d’image est automatiquement réglée sur640 × 480.Lorsque le témoin d’accès est allumé ouclignoteNe secouez

Page 59 - Digitaleffekt

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen151Enregistrement d’une image d’uneminicassette DV comme image fixeEnregistrement d’une imag

Page 60

152Copie d’images fixes d’uneminicassette DV– Sauvegarde de photos– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementLa fonction de recherche vous permet desélectionner au

Page 61 - PROGRAM AE

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen153Pour arrêter la copieAppuyez sur MENU.Lorsque la mémoire du “MemoryStick” est pleine“MEMO

Page 62 - Die Funktion PROGRAM AE

154Visualisation d’une imagefixe – Lecture de photosen mémoire– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouvez reproduire les images fixesenregistrées sur un

Page 63

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen155Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour visualiser des images en

Page 64 - Manuelle Belichtung

15612VCROFF(CHG)MEMORYCAMERAPOWERINDEXVisualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoireVisualisation de 6 imagesenregistrées à la fois (écr

Page 65 - Fokussieren

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen157Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoireRemarqueLorsque vous affichez

Page 66 - Manuelles Fokussieren

158Copie de l’image enregistréesur des “Memory Stick” surdes minicassettes DV– DCR-TRV20E uniquementVous pouvez copier des images fixes ou des titrese

Page 67 - Bandes mit Bildeffekten

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen159Copie de l’image enregistrée surdes “Memory Stick” sur desminicassettes DVEn cours de cop

Page 68 - Wiedergeben eines Bandes

16Temps de charge/LadedauerBatterie Recharge complète (Charge normale)/rechargeable/Akku Vollständige Ladung (Normale Ladung)NP-FM50 (fournie)/150 (90

Page 69 - Digitaleffekten

160Agrandissement des images fixesenregistrées sur des “MemoryStick”– Fonction Mémoire PB Zoom– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouvez agrandir les i

Page 70 - – Wiedergabe-Zoom

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen161Agrandissement des images fixesenregistrées sur des “MemoryStick” – Memory PB ZOOMRemarqu

Page 71 - Bildern – Wiedergabe-Zoom

162– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementLes images peuvent être reproduitesautomatiquement dans l’ordre sans interruption.Cette fonction est utile pour vérif

Page 72

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen163Pour annuler le diaporamaAppuyez sur MENU.Pour interrompre le diaporamaAppuyez sur MEMORY

Page 73 - So beenden Sie die Suche

164Protection contre uneffacement accidentel– Protection d’images– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementPour éviter d’effacer des images importantes parinadver

Page 74 - Titel - Titelsuche

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen165Pour annuler la protection d’imagesSélectionnez OFF à l’étape 6, puis appuyez sur lamolet

Page 75 - Hilfe des Kassettenspeichers

166– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementSuppression d’images sélectionnéesAvant l’opérationIntroduisez un Memory Stick dans le caméscope.(1)Mettez le commuta

Page 76

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen167Suppression de toutes les imagesVous pouvez supprimer toutes les images nonprotégées sur

Page 77 - Fotosuche/Foto-Scan

168Suppression d’imagesPour annuler la suppression detoutes les images d’un “MemoryStick”Sélectionnez RETURN à l’étape 5, puisappuyez sur la molette

Page 78

Fonctionnement du “Memory Stick” „Memory Stick“-Funktionen169Inscription d’une marqued’impression – PRINT MARK– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementVous pouve

Page 79 - Pour arrêter le balayage

17Mise en route VorbereitungenNombre approximatif de minutes lorsque vousutilisez une batterie entièrement rechargéeLes chiffres entre parenthèses “(

Page 80 - Überspielen einer Kassette

170Pour annuler l’inscription demarques d’impressionSélectionnez OFF à l’étape 6, puis appuyez sur lamolette SEL/PUSH EXEC.Lorsque le taquet de protec

Page 81

Informations complémentaires Weitere Informationen171— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez uti

Page 82

172Reproduction d’une cassetteSignal antipiratageReproduction d’une cassetteLorsque vous utilisez un autre enregistreurvidéo, vous ne pouvez pas enreg

Page 83

Informations complémentaires Weitere Informationen173Cassettes utilisables Geeignete KassettenNe pas coller d’étiquette sur le bord./Bringen Sie in di

Page 84 - Videorecorders

174La prise DV de cet appareil est une prised’entrée/sortie DV compatible i.LINK. Cettesection décrit le standard i.LINK et sescaractéristiques.Qu’est

Page 85

Informations complémentaires Weitere Informationen175Débit en bauds i.LINKLe débit en bauds maximum d’i.LINK varie enfonction de l’appareil. Trois déb

Page 86 - Überspielen einzelner Szenen

176FrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre

Page 87

Informations complémentaires Weitere Informationen177Guide de dépannageSymptôme Cause et/ou solutions• NIGHTSHOT est réglé sur ON.c Mettez-le sur OFF.

Page 88

178Guide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Cause et/ou solutions• La batterie rechargeable n’est pas installée, ou elle est épu

Page 89

Informations complémentaires Weitere Informationen179Fonctionnement avec le “Memory Stick”– DCR-TRV11E/TRV20E uniquementSymptôme Cause et/ou solutions

Page 90

18Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie aulithium-ion qui échange des données sur laconsommation de la b

Page 91

180DiversSymptôme Cause et/ou solutions• La cassette n’a pas de mémoire de cassette.c Utilisez une cassette avec mémoire de cassette. (p. 108, 171)• L

Page 92

Informations complémentaires Weitere Informationen181Symptôme Cause et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas mis sur OFF (CHG).c Mettez-le sur

Page 93

182FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Cause et/ou solutions• Vous utilisez une batterie rechargeable qui n’est pas de type“

Page 94

Informations complémentaires Weitere Informationen183C:21:00100-0001FrançaisIndicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages appa

Page 95

184Messages d’avertissement• CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 129).• FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 14).BATTE

Page 96

Informations complémentaires Weitere Informationen185DeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese an

Page 97 - Aufnehmen von Videos

186StörungsbehebungSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Wenn DEMO MODE in den Menüeinstellungen auf ON gesetzt istoder 10 Minuten verstreichen,

Page 98

Informations complémentaires Weitere Informationen187StörungsbehebungIm Aufnahme- und im WiedergabemodusSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der

Page 99

188Beim Verwenden des „Memory Sticks“– nur DCR-TRV11E/TRV20ESymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Schalter POWER steht nicht auf MEMORY.c Ste

Page 100 - Fernsehprogrammen

Informations complémentaires Weitere Informationen189StörungsbehebungSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Die Kassette verfügt nicht üb

Page 101 - – nur DCR-TRV20E

19Mise en route VorbereitungenRaccordement au secteurSi vous devez utiliser le caméscope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’adaptat

Page 102 - ZERO SET

190Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.c Nehmen Sie die Kassette heraus, und lassen Sie den Camcordermin

Page 103 - Verwenden der Fernbedienung

Informations complémentaires Weitere Informationen191DeutschSelbstdiagnoseanzeigeFünfstelliger Code Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der verwendete

Page 104 - Nachvertonung

192C:21:00100-0001Wenn Anzeigen oder Meldungen im Sucher, auf dem LCD-Bildschirm oder im Display erscheinen,sehen Sie in der folgenden Aufstellung nac

Page 105 - – Nur DCR-TRV20E

Informations complémentaires Weitere Informationen193Warnmeldungen• CLOCK SET Setzen Sie Datum und Uhrzeit zurück (S. 129).•FOR „InfoLITHIUM“ Verwende

Page 106

194Utilisation du caméscope àl’étrangerVous pouvez utiliser le caméscope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni sur u

Page 107 - Doublage son Nachvertonung

Informations complémentaires Weitere Informationen195Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le caméscope directement d’unendro

Page 108 - Einblenden von Titeln

196EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo lorsqu’elles sont sales. Les têtesvidéo sont peu

Page 109

Informations complémentaires Weitere Informationen197Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope su

Page 110

198Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,

Page 111 - Löschen von Titeln

Informations complémentaires Weitere Informationen199Entretien et précautionsRemarques concernant les pilessèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fu

Page 112 - Erstellen eigener Titel

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecaméscope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Page 113

20(1)Installez la source d’alimentation.(2)Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de laflèche et ouvrez le couvercle. Le logement dela cassette s’élèv

Page 114

200FrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesbalayage hélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotativ

Page 115 - Benennen von Kassetten

Informations complémentaires Weitere Informationen201Adaptateur secteurAlimentation Secteur100 - 240 V, 50/60 HzConsommation électrique23 WTension de

Page 116 - — Einstellen des Camcorders —

202DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemSchrägspurverfahren mit zweirotierenden KöpfenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-Sys

Page 117 - Ändern der Menüeinstellungen

Informations complémentaires Weitere Informationen203NetzteilBetriebsspannung100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannungDC

Page 118

204— Référence rapide —Nomenclature1 Levier de réglage dioptrique (p. 25)2 Afficheur (p. 214)3 Touche OPEN (p. 21)4 Touche PROGRAM AE (p. 61)5 Touche

Page 119

205Référence rapide Kurzreferenz7 Touches EDITSEARCH (p. 34)8 Griffe porte-accessoires intelligente (p. 104,211)9 Bague de mise au point (p. 65)0 Comm

Page 120

206Nomenclaturewa Touche MEMORY PLAY(DCR-TRV11E/TRV20E uniquement) (p. 154)ws Touches MEMORY +/–(DCR-TRV11E/TRV20E uniquement) (p. 146,154)wd Ecran LC

Page 121

207Référence rapide KurzreferenzNomenclaturewk Touche DISPLAY (p. 37)wl Touche DIGITAL EFFECT (p. 58, 68)e; Touche PB ZOOM (p. 70, 160)ea Touche RESET

Page 122

208r;rarsrdekejelej Touche PHOTO (p. 45, 138)ek Bouton de libération de batterie (p. 13)el Crochets pour la bandoulièrer; Levier de zoom motorisé (p.

Page 123

209Référence rapide KurzreferenzNomenclaturerf Témoin d’accès (DCR-TRV11E/TRV20Euniquement) (p. 133)rg Touche MEMORY OPEN(DCR-TRV11E/TRV20E uniquement

Page 124

21Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - Grundfunktionen— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique

Page 125

210Nomenclaturets Prises AUDIO/VIDEO (p. 41, 80, 97)td Prise i (casque d’écoute)Lorsque vous utilisez un casque, le son duhaut-parleur du caméscope es

Page 126

211Référence rapide KurzreferenzNomenclatureRemarque sur l’objectif Carl ZeissCe caméscope est muni d’un objectif CarlZeiss pouvant reproduire des ima

Page 127

212NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le caméscope fonctionnent de lamême façon.1 Touche PHOTO (p. 45, 138)

Page 128

213Référence rapide KurzreferenzNomenclaturePour préparer la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et

Page 129 - AUTO SHTR

214NomenclatureIndicateurs de fonctionnement1 Indicateur de mémoire de cassette(p. 29, 171)2 Indicateur d’autonomie de la batterie (p. 29)3 Indicateur

Page 130

215Référence rapide KurzreferenzNomenclatureqg Indicateur de prise de vues nocturne (p. 31)qh Indicateurs d’avertissement (p. 183)qj Compteur de bande

Page 131 - – Einführung

216FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous u

Page 132 - – Introduction

217Référence rapide KurzreferenzDeutschKurzübersicht der FunktionenFunktionen zum Einstellen der Belichtung (im Aufnahmemodus)•An einem dunklen Ort•Be

Page 133

218FrançaisIndexA, BAdaptateur de port série ...157Adaptateur secteur ...14Affichage INDEX (Multiple) ... 140AUDIO MIX ...

Page 134

219Référence rapide KurzreferenzDeutschIndexA, BAkku ...13Anschlüsse(Anzeigen von Aufnahmen aufdem Fernsehsch

Page 135

22RemarqueSaisissez bien la sangle.Remarque sur le mode d’enregistrementCe caméscope enregistre et reproduit les cassettesen mode SP (normal) et LP (l

Page 136

Sony Corporation Printed in Japan

Page 137

23Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenQuand vous enregistrez dans les modes SP etLP sur une cassette ou enregistrez certain

Page 138 - – nur DCR-TRV11E/TRV20E

24LCD BRIGHTMoinsclair/hellerPlusclair/dunklerPrise de vues AufnahmeImage en mode MiroirL’image sur l’écran LCD est inversée comme uneimage miroir. Ma

Page 139

25Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenRéglage du viseurSi vous ne voulez pas filmer avec le panneauLCD, laissez-le fermé et

Page 140

26Fixation de la casquetted’objectif fournie (DCR-TRV20Euniquement)Pour enregistrer des images impeccables sousune lumière intense, il est conseillé d

Page 141

27Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenTWUtilisation du zoomDéplacez le levier du zoom un petit peu pour unzoom lent. Déplac

Page 142 - Aufnahmen

28Pour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussez lelevier de zoom vers “W” jusqu’à ce que l’imagesoit nette. Vous pouvez

Page 143

29Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenDie Anzeigen imAufnahmemodusDie Anzeigen werden nicht auf Bandaufgenommen.Indicateurs

Page 144

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ...

Page 145

30Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant unesou

Page 146 - MEMORY MIX

31Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenPrise de vues dans l’obscurité(Prise de vues nocturne/Super Prise de vues nocturne)La

Page 147

32Remarques•N’utilisez pas la fonction Prise de vuesnocturne dans des endroits bien éclairés (parex. en extérieur le jour). Le caméscopefonctionnera m

Page 148

33Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenPrise de vues avec déclencheurautomatiqueVous pouvez commencer à filmer avec ledéclen

Page 149

34Contrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementCes touches vous permettent de revoir l’imageenregistrée ou d’obtenir u

Page 150

35Enregistrement – Opérations de base Aufnehmen - GrundfunktionenContrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementRevue d’

Page 151

36— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD,vous pourre

Page 152

37Lecture - Opérations de base Wiedergeben - GrundfunktionenPour afficher les indicateurs surl’écran – Fonction d’affichageAppuyez sur DISPLAY du camé

Page 153 - DV – Sauvegarde de photos

38Lecture d’une cassette Wiedergeben einer KassetteSi vous ne voulez pas afficher les diversréglagesRéglez DATA CODE sur DATE dans les réglagesde menu

Page 154

39Lecture - Opérations de base Wiedergeben - GrundfunktionenDivers modes de lecturePour exploiter les touches de commande, mettezle commutateur POWER

Page 155 - 100-0006

4DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5Kurzanleitung ...

Page 156 - (Einzelbildanzeige) zurück

40Pour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécommande en cours delecture. Pour la lecture à double vitesse en sensinverse, appuyez

Page 157

41Lecture - Opérations de base Wiedergeben - GrundfunktionenS VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIO/VIDEOVisionnage de l’enregistrementsur un téléviseurRaccor

Page 158

42TVSi le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon deraccordement audio/vidéo à la prise d’entréevidéo et la fic

Page 159

43Lecture - Opérations de base Wiedergeben - GrundfunktionenUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filSi vous raccordez le récepteur IR audio/vid

Page 160 - PB ZOOM

44Si vous éteignez le caméscopeLa liaison laser sera annulée automatiquement.Lorsque la liaison super laser est activée (latouche SUPER LASER LINK s’a

Page 161

45Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie ou un dessin. Ce mode e

Page 162

46Remarques•Pendant l’enregistrement de photos surcassette, vous ne pouvez pas changer de modeni de réglage.•Pendant l’enregistrement d’une image fixe

Page 163 - Bildpräsentation

47Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenEnregistrement de photos surcassette avec le déclencheurautomatiqueVous pouvez enreg

Page 164

48LINE INVIDEO S VIDEOAUDIO/VIDEOS VIDEOImpression d’une image fixeVous pouvez imprimer l’image fixe sur uneimprimante vidéo (non fournie). Raccordezl

Page 165 - – Schützen von Bildern

49Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenRéglage manuel de labalance des blancsVous pouvez régler manuellement la balance des

Page 166

5Mise en route VorbereitungenVérification desaccessoires fournisAssurez-vous que les accessoires suivants sontfournis avec votre caméscope.Überprüfen

Page 167 - Löschen von Bildern

50Prise de vues sous un éclairage de studioIl est conseillé d’enregistrer dans le mode deprise de vues en intérieur n.Prise de vues sous un éclairage

Page 168

51Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenVous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur un téléviseur gran

Page 169 - – PRINT MARK

52Utilisation du mode grand écranDans le mode grand écran, vous ne pouvezpas sélectionner les fonctions suivantes:–Vieux film–Fondu sautillant (DCR-TR

Page 170

53Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenVous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel

Page 171 - Geeignete Kassetten

54Utilisation du fondu(1)Lors de l’entrée en fondu [a]En mode d’attente, appuyez sur FADERjusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaitéclignote.Lors d

Page 172 - Tonmodus

55Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenRemarqueVous ne pouvez pas utiliser les fonctionssuivantes pendant un fondu. De même

Page 173 - Hinweise zur Mini-DV-Kassette

56Vous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pour obtenir des effets spéciaux commedans les films ou les émissions télévisées.NEG. ART [a] :

Page 174 - A propos de i.LINK i.LINK

57Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenUtilisation d’effetsspéciaux – Effet d’image(1) Dans le mode d’attente ou d’enregist

Page 175

58Utilisation d’effets spéciaux– Effet numériqueDiverses fonctions numériques vous permettentd’ajouter des effets spéciaux aux imagesenregistrées. Le

Page 176 - Guide de dépannage

59Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenUtilisation d’effets spéciaux –Effet numérique(1)En mode d’attente ou d’enregistreme

Page 177 - Mode de lecture

6Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base de votrecaméscope. Reportez-vous aux pages

Page 178

60Utilisation d’effets spéciaux –Effet numériquePour annuler l’effet numériqueAppuyez de nouveau sur DIGITAL EFFECT.Remarques•Les fonctions suivantes

Page 179

61Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenUtilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionauto

Page 180

62Utilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)En mode d’attente ou MEMORY, appuyez surPROGRAM AE. L’indicateur de programmed’exposition automatique apparaî

Page 181

63Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenDie Funktion PROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AERemarques•Dans les modes P

Page 182 - Affichage d’autodiagnostic

64Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ilest conseillé d’ajuster l’exposition manuellementdans les cas suivants:•Le sujet est à contre-jour•Le s

Page 183 - Indicateurs d’avertissement

65Opérations d’enregistrement avancées Weitere AufnahmefunktionenMise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résult

Page 184 - Messages d’avertissement

66Pour revenir au mode de mise aupoint automatiqueMettez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloignéAppuyez sur FOCUS pour le régler surINFINITY.

Page 185 - Störungsbehebung

67Opérations de lecture avancées Weitere Wiedergabefunktionen— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lec

Page 186 - Im Wiedergabemodus

68231STILLSTILLDIGITAL EFFECTPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une scène en utilisant les fonctions:STILL, FLASH, LUMI. e

Page 187

69Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenRemarques•Vous ne pouvez pas truquer les images fourniespar une source extérieure en util

Page 188

7Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 21)ViseurLorsque le panneau LCD est refermé, utilisez leviseur en plaçant votre œil contre so

Page 189 - Sonstiges

70Agrandissement d’imagesenregistrées sur les cassettes– PB ZOOMVous pouvez agrandir les images fixes et lesimages animées.Vous pouvez également dupli

Page 190

71Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenRemarqueVous ne pouvez pas truquer les images fourniespar une source extérieure en utilis

Page 191 - Selbstdiagnoseanzeige

72Localisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLe caméscope recherche le passage souhaité dansun sens ou l’autre jusqu’à ce que le c

Page 192 - 100-0001

73Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenRecherche des limites d’unecassette enregistrée d’aprèsle titre - Recherche de titreSi vo

Page 193 - Warnanzeigen und -hinweise

74Recherche des limites d’unecassette enregistrée d’après letitre - Recherche de titreSuchen von Aufnahmen nachTitel - TitelsucheSi vous utilisez une

Page 194 - Camcorders im Ausland

75Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenVous pouvez localiser automatiquement le pointoù la date d’enregistrement change etcommen

Page 195 - Sicherheitsmaßnahmen

76Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x.RemarqueSi l’enregistrement effectué en une journée estinférieur à deux minutes, le caméscope ne pourravraise

Page 196 - Reinigen des LCD-Bildschirms

77Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenVous pouvez retrouver facilement une desphotos que vous avez enregistrées sur uneminicass

Page 197 - Précautions

78Recherche d’une photo - Recherchede photo/Balayage des photosSi une cassette présente un passage viergeentre des passages enregistrésLa fonction de

Page 198

79Opérations de lecture avancées Weitere WiedergabefunktionenBalayage des photos(1)Mettez le commutateur POWER sur VCR(DCR-TRV20E) /PLAYER (DCR-TRV6E/

Page 199

8KurzanleitungDeutshKurzanleitungDieser Abschnitt soll Sie mit den Grundfunktionen desCamcorders vertraut machen. Weitere Informationen finden Siedann

Page 200 - Spécifications

80Utilisation du cordon deraccordement audio/vidéoRaccordez le caméscope au magnétoscope enutilisant le cordon de raccordement audio/vidéofourni avec

Page 201

81Montage Nachbearbeiten von AufnahmenCopie d’une cassetteAvant de procéder à la copieRéglez DISPLAY sur LCD dans les réglages demenu. (Le réglage par

Page 202 - Technische Daten

82Utilisation du câble i.LINK (câble deraccordement DV)Raccordez simplement le câble i.LINK (câble deraccordement DV) (non fourni) aux prises DVIN/O

Page 203 - (nur DCR-TRV11E/

83Montage Nachbearbeiten von AufnahmenVous ne pouvez raccorder qu’unmagnétoscope avec le câble i.LINK (câble deraccordement DV)Les fonctions suivantes

Page 204 - Teile und Bedienelemente

84Vous pouvez copier des scènes sélectionnées(programmes) pour le montage sur une cassettesans utiliser le magnétoscope.Les scènes peuvent être sélect

Page 205 - Bedienelemente

85Montage Nachbearbeiten von AufnahmenEtape 2: Réglage dumagnétoscope pourfonctionner – Utilisation del’émetteur infrarougePour effectuer un montage a

Page 206

86A propos du code IR SETUPLe code IR SETUP est mémorisé dans votrecaméscope. Veillez à définir le code correct, enfonction de votre magnétoscope. L

Page 207

87Montage Nachbearbeiten von AufnahmenRéglage des modes pour annuler lapause d’enregistrement sur lemagnétoscope(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC p

Page 208

88Confirmation du fonctionnement dumagnétoscope(1)Introduisez une cassette enregistrable dans lemagnétoscope, puis mettez-le en paused’enregistrement.

Page 209

89Montage Nachbearbeiten von AufnahmenEtape 2: Réglage dumagnétoscope pour fonctionner– Utilisation du câble i.LINK(câble de raccordement DV)Lorsque v

Page 210

9KurzanleitungAufnehmen (S. 21)SucherWenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist,halten Sie das Okular des Camcorders ans Augeund schauen durch den

Page 211

90Etape 3: Réglage de lasynchronisation dumagnétoscopeVous pouvez ajuster la synchronisation entrevotre caméscope et le magnétoscope.Préparez un bic e

Page 212 - Fernbedienung

91Montage Nachbearbeiten von Aufnahmen(7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner “CUT-IN”, puis appuyez sur lamolette.(8) Tournez la molett

Page 213

92Copie de scènes souhaitées uniquement- Montage programmé numériqueRemarques•Si vous commencez l’enregistrement depuis letout début de la bande, les

Page 214 - Betriebsanzeigen

93Montage Nachbearbeiten von AufnahmenOpération 1: Composition d’unprogramme(1)Introduisez la cassette de lecture dans votrecaméscope, puis introduise

Page 215

94Suppression du programme que vousavez définiSupprimez OUT d’abord, puis IN à partir dudernier programme.(1)Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pourséle

Page 216 - Aperçu rapide des fonctions

95Montage Nachbearbeiten von AufnahmenOpération 2 : Réalisation d’unMontage programmé numérique(copie d’une cassette)Assurez-vous que votre caméscope

Page 217 - Kurzübersicht der Funktionen

96Utilisation avec un appareil vidéoanalogique et un PC– Fonction de conversion du signal– DCR-TRV20E uniquementVous pouvez convertir les signaux vidé

Page 218

97Montage Nachbearbeiten von AufnahmenEnregistrement vidéoou de programmes TV– DCR-TRV20E uniquementUtilisation du cordon deraccordement audio/vidéoVo

Page 219 - Référence rapide Kurzreferenz

98Enregistrement vidéo ou deprogrammes TVLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x sur le caméscope et lemagnétoscope.Utilisation de la télécommandeA

Page 220 - Printed in Japan

99Montage Nachbearbeiten von AufnahmenEnregistrement vidéo ou deprogrammes TVUtilisation du câble i.LINK (câble deraccordement DV)Raccordez simplement

Comments to this Manuals

No comments