Sony CCD-TR317E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony CCD-TR317E. Sony CCD-TR317E Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 92
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-868-322-22 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©1999 Sony Corporation
CCD-TR317E
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Summary of Contents

Page 1 - Recorder

3-868-322-22 (1)Video CameraRecorder Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le cons

Page 2 - Bienvenue!

10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les touches et réglagessont toujours indiqués en majuscules.Par ex. Réglez le commutate

Page 3 - Table des matières

11Préparatifs Vor dem Betrieb[a] [b] [c]Utilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescope•Le viseur électronique est fabriqué avec unetechnol

Page 4 - Inhaltsverzeichnis

12Mise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batterie recharg

Page 5 - Zubehörs

13Préparatifs Vor dem BetriebEtape 1 Préparation del’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant de l’utiliser avec lec

Page 6 - Guide de démarrage rapide

14Remarque• Les parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon e

Page 7 - (CHARGE)

15Préparatifs Vor dem BetriebTemps de recharge/LadezeitTemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie vide.Temps approximatif en minutes si

Page 8 - (Seite 17)

16Ungefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Bei den Angaben in Klammern „( )“ handelt essich um die Betriebszeit mit einem

Page 9 - (Seite 29)

17Préparatifs Vor dem BetriebRaccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, il est conseillé de raccorderl’adapta

Page 10 - Zu dieser Anleitung

18(1) Préparez la source d’alimentation (p. 12).(2)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu surle commutateur EJECT, faites glisser lecommutateur dan

Page 11 - Vorsichtsmaßnahmen

19Enregistrement – Opérations de base Grundlegender Aufnahmebetrieb— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatiqu

Page 12 - Préparation de

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesHandycam®-Camcorders von Sony! Mit derHandycam können Sie die schönstenAugenblicke im Leben i

Page 13 - Préparatifs Vor dem Betrieb

20HinweisZiehen Sie den Griffriemen fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das eingebauteMikrofon nicht zu berühren.Störungsfreier Szenenwechsel

Page 14 - Schritt 1 Stromversorgung

21Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues AufnahmeUtilisation du zoomDéplacez lentement le levier de zoom pour

Page 15

22Pour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussezle levier de zoom vers “W” jusqu’à ce quel’image soit nette. Vous pouve

Page 16

23Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebSP0:00:0140minRECAnzeigen während derAufnahmeDie Anzeigen werden nicht auf das Band

Page 17 - Netzbetrieb

24Prise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction de Prise de vues nocturne permet defilmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple,cette fonction

Page 18 - Cassette

25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesRemarques• N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans de

Page 19 - Aufnahme

26Prise de vuesIncrustation de la date et del’heure sur l’imageLa date ou l’heure qui apparaît dans le viseurpeut être incrustée sur l’image.Pour ce f

Page 20 - Prise de vues Aufnahme

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebContrôle de la prise de vues– EDITSEARCH/Revued’enregistrementLa touche EDITSEARCH

Page 21 - Verwendung des Zooms

28Si le téléviseur est déjàraccordé à un magnétoscopeRaccordez le camescope à l’entrée LINE IN dumagnétoscope en utilisant le cordon de liaisonaudio/v

Page 22

29Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebLecture d’une cassetteVous pouvez regarder vos films sur un téléviseuraprès avoir raccor

Page 23

3FrançaisTable des matièresTRV66E(GB,DE)Vérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6PréparatifsUti

Page 24 - NIGHTSHOT

30Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê

Page 25

31Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVous pouvez filmer en format boîte à lettres(CINEMA) ou 16:9 pour regarder vos

Page 26

32Utilisation du mode Grand écranAprès avoir mis le camescope en mode d’attente,réglez 16:9WIDE sur CINEMA ou 16:9FULL dansles réglages de menu (p. 49

Page 27 - Überprüfen der Aufnahme

33Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect profess

Page 28 - Wiedergabe

34Utilisation du fondu(1) Pendant l’entrée en fondu [ a]Appuyez sur FADER, dans le mode d’attente,jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaitéclignot

Page 29 - Lecture d’une cassette

35Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebL’entrée et la sortie en fondu de la date, del’heure et du titre sont impossib

Page 30 - Wiedergabefunktionen

36Les images filmées peuvent être traitéesnumériquement pour ajouter des effets spéciauxcomme dans les films ou émissions télévisées.PASTEL [ a] : Le

Page 31 - Breitbildformat

37Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation d’effets spéciaux– Effets d’images(1) Appuyez sur PICTURE EFFECT d

Page 32 - Aufnehmen im Breitbildformat

38Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode PROGRAMAE (exposition automatique) le mieux adapté auxconditions de la prise de

Page 33 - Fader-Funktion

39Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1) Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’a

Page 34 - Verwendung der Fader-Funktion

4DeutschInhaltsverzeichnisTRV66E(GB,DE)Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5So können Sie den Camcordersofort betreiben...

Page 35

40Remarques• Dans les modes Projecteur, Sports et Plage etski, vous ne pouvez pas faire de gros plansparce que le camescope fait la mise au point surl

Page 36 - [a] [b] [c] [d] [e] [f]

41Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster l’exposit

Page 37 - – Picture Effect

42Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle:• Lorsque l’autofocus n’est p

Page 38 - PROGRAM AE-Funktion

43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour filmer un sujet très éloignéAppuyez sur FOCUS pour le régler surINFINITY.

Page 39 - AE-Funktion

44Incrustation d’un titreVous pouvez sélectionner un des huittitres préréglés et deux titrespersonnalisés (p. 46). Vous pouvezaussi choisir la langue,

Page 40

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour incruster un titre en coursd’enregistrementAppuyez sur TITLE pendant que

Page 41 - EXPOSURE

46Création de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres qui resterontmémorisés dans le camescope. Chaque titre peutcontenir 20 caractères au ma

Page 42 - Fokussieren

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 sel

Page 43 - Manuelles Fokussieren

48— Montage —Copie de cassetteUtilisation d’un câble de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon de liaison audio/vidéo

Page 44 - VACATION

49Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders— Personnalisation du camescope —Changement des réglages de menuPour changer

Page 45 - Titeleinblendung

5Préparatifs Vor dem BetriebVérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1 Adaptateur se

Page 46

50Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.Les paramètres du menu sont indiqués par lesicônes suivantes

Page 47

51Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreEDITTBCTBC signifie “Correcteur de base de temps”.DNRDNR sign

Page 48 - AUDIO OUT

52Changement des réglages de menuIcône/ParamètreREC MODEORC TO SETORC signifie “Optimisation des conditions d’enregistrement”.qREMAINModez SPLPz AUTOO

Page 49

53Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuRemarques sur DEMO MODE• Il n’est pas possibl

Page 50 - Menüeinstellungen

54MenüeinstellungenIkone/ParameterD ZOOM16:9WIDEN.S. LIGHTEinstellungenOFF40×r 200×r OFFCINEMA16:9FULLr ONOFFFunktionDas Digitalzoom ausgeschaltet. Es

Page 51

55Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Di

Page 52

56MenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimizing the Recording Condition“.ÒREMAINEinstellungenr SPLPr AUTOONFunktionZum Au

Page 53

57Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE• Bei eingelegter Cassette kann DEMO M

Page 54

58Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les modèles vendus en Australie eten Nouvelle-Zélande, sur

Page 55

59Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersPour vérifier la date et l’heureprérégléesAppuyez sur DATE pour afficher la

Page 56

6Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre

Page 57

60— Informations complémentaires —Modes de lectureQu’est-ce que le standardvidéo 8 ?Le standard “Vidéo 8 XR” est une fonction quiaméliore la qualité

Page 58

61Informations complémentaires ZusatzinformationenModes de lectureLors de la lectureLe mode de lecture (SP ou LP) est sélectionnéautomatiquement en fo

Page 59 - Neueinstellen von Datum und

62Lorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une autresource d’alimentation rattachée pour ne pasperdre la date, l’

Page 60 - Wiedergabe-Betriebsarten

63Informations complémentaires ZusatzinformationenRemplacement de la pile aulithium(1) Ouvrez le couvercle du logement de la pile.(2) Appuyez une fois

Page 61 - Wiedergabe-Betriebsart

64Si un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste,

Page 62 - (+) (--)

65Informations complémentaires ZusatzinformationenGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• NIGHTSHOT est réglé sur ON.c Réglez cette fonctio

Page 63

66Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutionsc Rechargez une nouvelle fois la batterie complètement pourque le temps indiqué soit correct.• La s

Page 64 - Guide de dépannage

67Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez

Page 65 - Mode de lecture

68C:21:00FrançaisIndicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur ou sur l’afficheur, contrôlez les p

Page 66

69Informations complémentaires ZusatzinformationenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnich

Page 67 - Affichage d’autodiagnostic

7Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 19)ViseurAppliquez l’œil contre l’œilleton pour regarderdans le viseur.L’image dans le viseur

Page 68 - Messages d’avertissement

70Der Akku ist relativ schnell leer.Die Akkurestzeitanzeige stimmtnicht.Symptom Ursache und/oder Abhilfe• NIGHTSHOT steht auf ON.c Auf OFF schalten (S

Page 69 - Störungsüberprüfungen

71Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfec Den Akku erneut voll laden, damit die Anzeige stimmt.• Die Stromqu

Page 70 - Wiedergabebetrieb

72Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 16).• Feuch

Page 71 - Sonstiges

73Informations complémentaires ZusatzinformationenC:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher oder im Display

Page 72 - Selbsttestfunktion

74Utilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni avec le

Page 73 - Warnanzeigen und Meldungen

75Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit

Page 74 - Camcorders im

76EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo. Les têtes vidéo sont sales lorsque:• L’indicateu

Page 75 - Sicherheitshinweise

77Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsDépoussiérage de l’intérieur duviseur(1) 1 Enlevez la vis avec un tournevis

Page 76 - Entretien

78Entretien et précautionsHandhabung der CassettenStecken Sie nichts in die kleinen Öffnungen ander Rückseite der Cassette. An diesen Öffnungenerkennt

Page 77 - Précautions

79Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautions• Während des Betriebs und insbesonderswährend des Ladens sollte der Netzada

Page 78

8So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen

Page 79

80SpécificationsConnecteurs d’entrée/desortieSortie vidéoPrise Cinch, 1 Vc-c, 75 ohms,asymétriqueSortie audioPrises Cinch mono327 mVRFU DC OUTMinijack

Page 80 - Spécifications

81Informations complémentaires ZusatzinformationenEin-/AusgängeVideoausgangCinchbuchse, 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischAudioausgangMono, Klinkenbuchse, 32

Page 81 - Technische Daten

821 POWER-Schalter (Seite 19)2 FOCUS-Schalter (Seite 42)3 NEAR/FAR-Rad (Seite 42)4 Okular (Seite 77)5 RELEASE-Knopf für Okular (Seite 77)6 Okular

Page 82 - Bedienungselemente

83Référence rapide Übersichtqd Touches de transport de bande (p. 29, 30)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avance rapide)X PAUSE

Page 83

84Nomenclaturews Touche de fondu (FADER) (p. 34)wd Touche de compensation de contre-jour(BACK LIGHT) (p. 23)wf Touche d’exposition (EXPOSURE) (p. 4

Page 84

85Référence rapide ÜbersichtNomenclaturewk Touche d’affichage/enregistrement de ladate (DATE) (p. 26)wl Touche d’affichage de titre (TITLE) (p. 44)e

Page 85

86Nomenclatureef Viseur (p. 22)eg Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 18)eh Prise de commande à distance (LANC )LANC ( ) vient de Local

Page 86

87Référence rapide ÜbersichtIndicateurs de fonctionnementViseur / Sucher Afficheur / Display1 Indicateur de mode d’enregistrement(p. 52)2 Indicateur d

Page 87 - 12:00:00

88NomenclatureqfAUTO DATE-Anzeige (Seite 59) /Datumsanzeige (Seite 26, 59)qg Zeitanzeige (Seite 26, 59)qh Warnanzeigen (Seite 73)qjAufnahmelampe

Page 88

89Référence rapide ÜbersichtFrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)• Dan

Page 89 - Aperçu rapide des fonctions

9So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 19)SucherSchauen Sie in den Sucher.Das Sucherbild ist schwarzweiß.Bildwiedergabe im Suche

Page 90 - Funktionsübersicht

90Funktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)• In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 24)•Dunkle Szenen wie beispielsweise Sonnenunt

Page 91

91Référence rapide ÜbersichtFrançaisIndexA, BAdaptateur radiofréquence ... 28Adaptateur secteur ... 13Affichage d’autodiagnostic .

Page 92 - Stichwortverzeichnis

92DeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ....... 28, 48Akku ............ 12Akkurestzeitanzeige...

Comments to this Manuals

No comments