Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig
ein, und schließen Sie den Deckel.
So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-(b))
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich gelöst
hat (siehe Abb. A-(c))
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Für Modell M-730V
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige
REC/BATT dunkler wird.
Für Modell M-830V
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeigen
BATT erlöschen und die Anzeige E blinkt.
Die Anzeigen BATT ändern sich wie a/jointfilesconvert/507404/bgebildet (siehe Abb. A-
(d)).
Hinweise
•Auch wenn die Anzeige E blinkt, wird die Wiedergabe noch eine
Zeitlang normal fortgesetzt. Tauschen Sie die Batterien trotzdem so bald
wie möglich gegen neue aus. Wenn die Batterien zu schwach sind, ist
der Ton bei der Wiedergabe verzerrt, beim Aufnehmen treten
Störgeräusche auf, und der Aufnahmeton ist nicht laut genug (nur M-
830V).
•Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn:
– die Anzeige REC/BATT oder die Anzeigen BATT bei der Wiedergabe
blinken, wenn Sie die Lautstärke erhöhen.
– die Anzeige E kurz aufleuchtet, wenn der Bandtransport gestartet
wird oder das Bandende erreicht ist (nur M-830V).
– die Anzeige E bei der Funktion FF (CUE) oder REW (REVIEW)
blinkt (nur M-830V).
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (EIAJ*)
Batterien Aufnahme
Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 7
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG) 24
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) unter Verwendung einer Mikrokassette von Sony
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Netzstrom (siehe Abb. A-(e))
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine
Steckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil AC-
E30HG (nicht mitgeliefert) bzw. beim internationalen Modell
von Sony in Japan das Netzteil AC-E30M (nicht mitgeliefert).
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Hinweise
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen
Steckertyp Sie benötigen.
Aufnehmen (siehe Abb. B-(a))
Vergewissern Sie sich, daß nichts an MIC angeschlossen ist.
1 Drücken Sie die Rücksetztaste am TAPE COUNTER
(Bandzähler).
Hinweis
Bei der Wiedergabe der Vorderseite wird die Zahl in der
Bandzähleranzeige erhöht, bei der Wiedergabe der Rückseite wird
sie verringert.
2 Drücken Sie xZ, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette
ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)).
3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2.4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den
normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette
vornehmen.
1.2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-
minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-
Mikrokassette vornehmen.
4 Wählen Sie die Aufnahmeseite aus.
Wenn beide Seiten bespielt werden sollen
Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR., so
daß die Anzeige FWD grün leuchtet.
Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das
Kassettenhalterfenster weist (Vorderseite), und
wechselt am Ende dieser Seite automatisch zur
Rückseite (Auto Reverse).
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlaschen für beide Seiten
intakt sind.
• Auch wenn nur die Überspielschutzlasche der Rückseite
herausgebrochen wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich.
Wenn nur eine Seite bespielt werden soll
Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR., so
daß die Anzeige REV grün leuchtet.
Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das
Gerät weist (Rückseite).
Hinweis
Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlasche für die Rückseite
intakt ist.
5 Stellen Sie VOR auf H, L oder OFF.
Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät
automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei
Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien.
H : Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem
ruhigen und/oder geräumigen Ort.
L : Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem lauten
Ort.
Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf OFF,
da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise nicht
startet.
6 Drücken Sie die Taste z.
nN wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme
beginnt. Während das Band läuft, leuchtet die Anzeige REC
(M-830V) oder REC/BATT (M-730V) auf und blinkt je nach
Tonstärke.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Am Ende der Rückseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste xZ.
Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste z während der
während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in den
Aufnahmemodus).
Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen CUE/
aufgenommenen Abschnitts REVIEW auf REVIEW. Lassen Sie die
Taste an der Stelle los, an der die
Wiedergabe starten soll.
Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung.
Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie xZ.
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm,
wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät
wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
3-865-289-52 (1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
M-830V/730V
Sony Corporation ©1999 Printed in China
Microcassette
™
-
Corder
NederlandsDeutsch
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
Netzteil (nicht mitgeliefert)
Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
(c)
(d)
an eine Wandsteckdose
naar een wandcontactdoos
(c)
E
D
1
2
3
leuchtet
branden
leuchten
branden
erlischt
dooft
erlöschen
dooft
blinkt
knippert
(e)
Mikrofon
Microfoon
z
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
EAR
VOR
TAPE SPEED
MIC (PLUG
IN POWER)
TAPE COUNTER
EAR
nN
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
TAPE SPEED
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich
auf die Modelle M-830V und M-730V. Sehen Sie bitte zunächst
nach, welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen
wurde das Modell M-830V verwendet. Auf Unterschiede in der
Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich
hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur M-830V”.
Gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de M-
830V en de M-730V. Controleer eerst het modelnummer van uw
toestel voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen. De M-
830V is het model dat steeds is afgebeeld. Eventuele verschillen
qua bediening zijn duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld
met “alleen M-830V”.
Legen Sie die
Batterien mit dem
Minuspol (Seite #)
zuerst ein.
Plaats elke batterij
eerst met de #
kant.
Hinweise zur Aufnahmeseite
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen, wird die Aufnahme beim
Wechseln der Bandseite einige Sekunden lang unterbrochen.
• Wenn Sie den Kassettenhalter öffnen, wird als Bandrichtung
automatisch wieder die Vorderseite eingestellt.
• Während der Aufnahme läßt sich der Schalter DIR. nicht
verschieben.
Hinweise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme)
• Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Wenn
das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie
VOR auf OFF.
• Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das Gerät
im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt das Gerät
nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den
Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie Ohrhörer (nur beim internationalen Modell von
Sony mitgeliefert ) fest an die Buchse EAR an. Die Lautstärke für
das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL
einstellen.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-(c))
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband ab.
Aufzeichnen von Indexsignalen (nur M-
830V)
Während der Aufnahme können Sie ein spezielles Signal auf
dem Band aufzeichnen und damit eine bestimmte Stelle
kennzeichnen.
Drücken Sie an der gewünschten Stelle CUE MARKER, um ein
Indexsignal aufzuzeichnen. Die Anzeige REC erlischt, und das
Signal wird auf das Band aufgezeichnet. Wenn Sie ein längeres
Signal aufzeichnen wollen, halten Sie CUE MARKER beliebig
lang gedrückt.
Beim Vorwärts- und Rückwärtssuchen ist an der Stelle mit dem
Indexsignal ein Signalton zu hören. Wenn die Wiedergabe über
Kopfhörer erfolgt, hören Sie an der Stelle mit dem Indexsignal
einen tiefen Signalton.
Hinweise
• Es empfiehlt sich, Indexsignale aufzunehmen, wenn der Ton
unterbrochen wird.
• Der Signalton klingt möglicherweise je nach der markierten Stelle auf
dem Band unterschiedlich, da die Spulgeschwindigkeit am Anfang des
Bandes anders ist als am Ende.
Wiedergeben eines Bandes (siehe
Abb. C)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die
Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme
verwendet wurde.
3 Drücken Sie die Taste nN.
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Am Ende der Rückseite stoppt die Wiedergabe, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten
Kanal monaural ausgegeben.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Wiedergabe/ Drücken Sie die Taste xZ.
Stoppen des schnellen
Vor- oder Zurückspulens*
Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil-
richtung.
Wiedergeben der Rückseite Betätigen Sie den Schiebeschalter
DIR., so daß die Anzeige REV grün
leuchtet, und drücken Sie nN.
Schnelles Vorspulen Stellen Sie CUE/REVIEW im
Stopmodus auf CUE.
Zurückspulen Stellen Sie CUE/REVIEW im
Stopmodus auf REVIEW.
Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im
Wiedergabe (CUE) Wiedergabemodus nach unten, halten
Sie die Taste, und lassen Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im
Wiedergabe (REVIEW) Wiedergabemodus nach oben, halten Sie
die Taste, und lassen Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Wechseln der Wiedergabeseite Betätigen Sie DIR.
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste xZ zu drücken.
Hinweis
Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der
Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt
der Schalter CUE/REVIEW unter Umständen nicht in die mittlere
Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den
Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten.
Erhöhen der Wiedergabegeschwindigkeit (nur M-830V)
Schieben Sie den Schalter FAST PB in Pfeilrichtung. Die
Wiedergabegeschwindigkeit wird erhöht.
Um zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurückzukehren,
schieben Sie den Schalter FAST PB zur ursprünglichen Position
zurück.
Am Bandende
Beim Aufnehmen und bei der Wiedergabe stoppt das Band am
Ende der Rückseite, und die gedrückten Tasten springen
automatisch heraus (automatischer Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die
Taste CUE/REVIEW dagegen selbst wieder in die mittlere
Position stellen.
Aufnehmen/Wiedergeben mit
angeschlossenen Geräten
Überspielen auf einen anderen Recorder
Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das
Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK-
G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in
Japan an die Buchse EAR an.
Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und den
anderen Recorder in den Aufnahmemodus.
Aufnehmen von einem anderen Recorder
Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das
Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK-
G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in
Japan an die Buchse MIC an.
Setzen Sie dieses Gerät in den Aufnahmemodus und das andere
Gerät in den Wiedergabemodus. Stellen Sie in diesem Fall VOR
auf OFF.
Aufnehmen mit einem externen Mikrofon
Schließen Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als
3 kOhm) an MIC an, wie z. B. das ECM-T115 (nicht mitgeliefert).
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon bezieht das Mikrofon den
Strom von diesem Gerät.
Hinweis
Bei der Aufnahme mit einem externen Mikrofon arbeitet das VOR-System
aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht
ordnungsgemäß.
Vorsichtsmaßnahmen
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für
Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
•Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten
vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht
geeignet, da diese einen anderen Abstand “L” haben (siehe
Abb. D).
•Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen
ausgesetzt ist.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom
Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu
vermeiden.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie
die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu
vermeiden.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie
den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten,
wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht
beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-
Händler.
Es kann keine Kassette eingelegt werden.
t Die Kassette wird falsch eingelegt.
t Die Taste nN ist schon gedrückt.
Die Wiedergabe ist nicht möglich.
t Das Band ist am Ende der Rückseite angelangt. Wechseln
Sie mit DIR. die Wiedergabeseite auf FWD.
t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
t Der Kopf ist verschmutzt.
Aufnehmen ist nicht möglich.
t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette.
t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde
herausgebrochen. Auch wenn nur die
Überspielschutzlasche der Rückseite herausgebrochen
wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich. Wollen Sie
wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die
Aussparung mit Klebeband. Wollen Sie nur auf eine Seite
aufnehmen, legen Sie eine Kassette so ein, daß die Seite,
auf der die Aufnahme beginnen soll, vom Deckel fort
weist (Rückseite).
t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
t Der Kopf ist verschmutzt.
t Ungeeignete Einstellung des VOR-Schalters.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
t Der VOR-Schalter ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das
VOR-System nicht verwenden wollen, stellen Sie VOR auf
OFF.
Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet
nicht.
Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen.
t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
Das Gerät arbeitet nicht.
t Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
t Der Schieber >PAUSE wurde in Pfeilrichtung
geschoben.
t Das Netzteil ist mit dem Gerät verbunden, aber nicht an
eine Stromquelle angeschlossen, und Sie beabsichtigen,
das Gerät mit Batterien zu betreiben.
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
t Der Ohrhörer ist angeschlossen.
t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen
Nebengeräuschen wiedergegeben.
t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu “Wartung”).
Die Bandgeschwindigkeit im Wiedergabemodus ist zu
schnell oder zu langsam.
t Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der
geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme
verwendete Geschwindigkeit ein.
Die Bandgeschwindigkeit ist schneller als die normale
Wiedergabegeschwindigkeit.
t Der Schalter FAST PB (nur M-830V) wurde in
Pfeilrichtung geschoben.
Eine vorhandene Aufnahme kann nicht vollständig
gelöscht werden.
t Der Kopf ist verschmutzt.
Wartung (siehe Abb. E)
Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs
Drücken Sie die Taste nN, und säubern Sie den Kopf 1, den
Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10
Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten
Wattestäbchen.
Reinigen des Gehäuses
Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Technische Daten
Band
(normaler Typ)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monoaural
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Bandgeschwindigkeit
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzbereich
300 - 4.000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s)
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/PLUG IN POWER)
mit einer Empfindlichkeit von 0,22 mV für Mikrofon mit einer
Impedanz von maximal 3 Kiloohm
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm
Leistungsa/jointfilesconvert/507404/bgabe (10% Klirrfaktor)
250 mW
Stromversorgung
3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe
Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T)
Ca. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm einschließlich der vorstehenden Teile und
Bedienelemente
Gewicht
Ca. 130 g
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-30 (1) (nur Modell für Europa und internationales
Modell von Sony)
R6P-Batterien (SR) (2) (nur Modell für Europa und internationales
Modell von Sony)
Tragetasche (1) (nur M-830V und Modell M-730V für Europa)
Ohrhörer (1) (nur internationales Modell von Sony)
Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Voeding
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen
gebruiken.
Droge batterijen (zie afb. A-(a))
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-
ingang.
1 Open de batterijhouder
2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste
richting, en sluit de batterijhouder.
De batterijen verwijderen (zie afb. A-(b))
Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb. A-(c))
Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Batterijen vervangen
Voor M-730V
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT
lampje verzwakt.
Voor M-830V
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje
dooft en het E lampje knippert.
De BATT lampjes veranderen zoals afgebeeld (zie afb. A-(d)).
Opmerkingen
•Het toestel zal nog een tijdje gewoon blijven spelen, zelfs nadat het E
lampje is beginnen knipperen. Toch moet u de batterijen zo snel
mogelijk vervangen. Als u dat niet doet, kan het weergavegeluid
vervormen, kan er ruis worden opgenomen en is het mogelijk dat het
opgenomen geluid te stil is (alleen M-830V).
•In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen:
– als het REC/BATT lampje, of de BATT lampjes met het
weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet.
– als het E lampje even oplicht wanneer de band begint te lopen of aan
het einde van de band (alleen M-830V).
– als het E lampje knippert tijdens FF (CUE) of REW (REVIEW) (alleen
M-830V).
Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (EIAJ*)
Batterijen Opname
Sony mangaan R6P (SR) 7
Sony alkaline LR6 (SG) 24
* Meetwaarde conform EIAJ (Electronic Industries Association of Japan)
(met een Sony Microcassette)
Opmerking
De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Lichtnet (zie afb. A-(e))
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en
steek de stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de
netspanningsadapter AC-E30HG (niet bijgeleverd) (voor “Sony
World Model”: in Japan de AC-E30M (niet meegeleverd)).
Gebruik geen andere netspanningsadapter.
Opmerking
Technische gegevens van de AC-E30HG verschillen van land tot land.
Controleer de lokale netspanning en het stekkertype voor aankoop.
Opnemen (zie afb. B-(a))
Er mag niets aangesloten zijn op MIC.
1 Druk op de reset knop van TAPE COUNTER.
Opmerking
De teller loopt op bij weergave van de voorkant en loopt af bij
weergave van de achterkant.
2 Druk op xZ en plaats een microcassette van het standaard-
type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel
(zie afb. B-(b))
3 Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2.4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor
normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee
zijden van een MC-30 microcassette.
1.2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten
past op twee zijden van een MC-30 microcassette.
4 Kies de opnamekant.
Opnemen op beide kanten
Schuif DIR. zodat de FWD indicator groen
wordt.
De opname begint vanaf de kant die naar het
venstertje van de cassettehouder is gericht
(voorkant) en schakelt aan het einde ervan
automatisch over naar de achterkant (Auto
Reverse).
Opmerkingen
• Controleer of de nokjes aan beide kanten intact zijn.
• Ook wanneer alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd, kan
niet worden opgenomen.
Opnemen op één kant
Schuif DIR. zodat de REV indicator groen
wordt.
De opname begint vanaf de kant die naar het
toestel is gericht (achterkant).
Opmerking
Controleer of het nokje van de achterkant intact is.
5 Zet VOR op H, L of OFF.
Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch de
opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er
geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen.
H : Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille en/
of grote ruimte.
L : Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige
omgeving.
Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u
dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt
opgenomen.
6 Druk op z.
nN wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start.
Tijdens de opname knippert het REC (M-830V) of REC/
BATT (M-730V) lampje afhankelijk van de geluidssterkte.
Het opnameniveau ligt vast.
Aan het einde van de achterkant stopt de opname en schakelt
het toestel automatisch uit.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Opname stoppen xZ
Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat
afspelen schakelt in opname-modus)
Opgenomen gedeelte Druk CUE/REVIEW tijdens de
beluisteren opname in de richting van REVIEW.
Laat de knop los op het punt dat u
wilt beluisteren.
Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van
de pijl.
Cassettebandje uit de recorder xZ
halen
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de
opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u
veranderingen in de geluidsweergave.
Opmerkingen over opnamekanten
• Bij opname op beide kanten wordt gedurende enkele seconden niets
opgenomen tijdens het omschakelen naar de andere kant.
• Wanneer u de cassettehouder opent, wordt de bandlooprichting
opnieuw ingesteld op de voorkant.
• De DIR. schakelaar kan niet worden bediend tijdens het opnemen.
Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording)
• De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van de
omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte kwaliteit is, zet u VOR
op OFF.
• Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal de
opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is het
volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan zal de
opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low), afhankelijk van
het volume van de omgevingsgeluiden.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon (alleen bij “Sony World Model” geleverd)
aan op de aansluiting EAR. Het controlevolume kan niet worden
geregeld met VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist
(zie afb. B-(c))
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u
opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met
plakband.
Cue markeringen opnemen (alleen M-830V)
Tijdens het opnemen kunt u een speciaal signaal op de band
opnemen om een bepaald punt aan te geven.
Wanneer u bent aanbeland op het punt dat u wilt markeren,
drukt u op CUE MARKER om een signaal op te nemen. Het REC
lampje gaat dan uit en het signaal wordt opgenomen. Om een
langer signaal op te nemen, drukt u langer op CUE MARKER.
Tijdens het vooruit en achteruit zoeken met geluid hoort u een
pieptoon op het punt waar het signaal is opgenomen. Tijdens
wergave met aangesloten hoofdtelefoon hoort u het signaal met
een lage frequentie op het punt waar het is opgenomen.
Opmerkingen
• Wij bevelen aan om cue-markeringen op te nemen op punten waar het
geluid wordt onderbroken.
• Het is mogelijk dat de pieptoon verschillend klinkt naargelang van het
punt op de band waar het is opgenomen omdat de band bij het begin
met een andere snelheid wordt afgewonden dan naar het einde toe.
Microcassette afspelen (zie afb.
C)
1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen
kant naar het deksel.
2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij
de opname.
3 Druk op nN.
4 Stel het volume in.
Aan het einde van de achterkant stopt de weergave en schakelt
het toestel automatisch uit.
Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR,
krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Weergave stoppen/Stoppen xZ
met versneld voorwaarts of
achterwaarts spoelen*
Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting
van de pijl.
Alleen de achterkant af te spelen DIR. zodat de REV indicator groen
wordt en druk op nN.
Versneld voorwaarts spoelen Schuif CUE/REVIEW tijdens de
stopmodus naar CUE.
Terugspoelen Schuif CUE/REVIEW tijdens de
stopmodus naar REVIEW.
Voorwaarts zoeken tijdens Schuif CUE/REVIEW naar CUE en
weergave (CUE) houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt.
Achterwaarts zoeken tijdens Schuif CUE/REVIEW naar REVIEW
weergave (REVIEW) en houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt.
Van weergavekant te veranderen DIR.
* Als u niet op xZ drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts
spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken.
Opmerking
Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit
of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de CUE/REVIEW
schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren wanneer u die
loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden om de
weergave te starten.
Weergavesnelheid verhogen (alleen M-830V)
Schuif de FAST PB schakelaar in de richting van de pijl. De
weergavesnelheid wordt hoger. Schuif voor normale weergave
de schakelaar weer terug.
Einde cassette
In de opname- of weergavestand stopt de cassette aan het eind
van de achterkant en de vergrendelde toetsen worden
automatisch ontgrendeld (Automatische uitschakeling).
Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop CUE/
REVIEW weer in het midden zetten.
Opnemen en afspelen in
combinatie met andere
apparatuur
Naar een andere recorder kopiëren
Sluit een andere cassetterecorder aan op EAR met behulp van de
RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World
Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken).
Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede recorder
in de opnamemodus.
Opnemen vanaf een andere recorder
Sluit een andere cassetterecorder aan op MIC met behulp van de
RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World
Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken).
Zet deze recorder in de opnamemodus en de tweede recorder in
de weergavemodus. Zet VOR in dit geval op OFF.
Opnemen via een externe microfoon
Sluit een microfoon aan op MIC. Gebruik een microfoon met
lage impedantie (minder dan 3 kOhm) zoals een ECM-T115 (niet
meegeleverd). Als u een microfoon van het type 'plug in power'
gebruikt, haalt de microfoon daar de benodigde stroom
vandaan.
Opmerking
Bij het opnemen via een externe microfoon kan het zijn dat het VOR-
systeem vanwege het verschil in geluidsniveau niet optimaal
functioneert.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
•Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u
daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter.
Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat
op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA)
batterijen.
Met betrekking tot het apparaat
•Gebruik uitsluitend (standaard microcassettes)
in dit toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat
de “L” maat (zie illustratie) verschilt (zie Fig. D)
•Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of
op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe
zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de
aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door
een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te
nemen.
•Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges
met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om
eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te
voorkomen.
•Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage
te vermijden.
•Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een
cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en
laat u het enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt
u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst
voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt.
De microcassette past niet in de recorder.
t U hebt de cassette er verkeerd om ingeplaatst.
t nN is al ingedrukt.
Het apparaat geeft geen geluid weer.
t De cassette heeft het einde van de achterkant bereikt.
Druk op DIR. om van weergavekant of FWD te
veranderen.
t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
t De kop is vuil.
Het apparaat neemt geen geluid op.
t Er zit geen cassette in de cassettehouder.
t Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd. (Ook
wanneer alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd,
kan niet worden opgenomen.) Plak de ontstane openingen
af met kleefband om de cassette achteraf opnieuw te
gebruiken voor opname. Om slechts op één kant op te
nemen, plaatst u de cassette met de kant waarop u wilt
opnemen van het deksel weg (achterkant)).
t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
t De kop is vuil.
t De VOR schakelaar is niet correct ingesteld.
De opname wordt onderbroken.
t De VOR schakelaar staat op H of L. Als u VOR niet
gebruikt, zet u de schakelaar op OFF.
De band stopt of start niet bij gebruik van CUE/
REVIEW.
Er kan niet snel vooruit of achteruit worden gespoeld.
t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
De recorder werkt niet.
t De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de
verkeerde richting geplaatst.
t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
t>PAUSE is in de richting van de pijl geschoven.
t De netspanningsadapter of de accu-aansluitkabel is
aangesloten terwijl u de batterijen wilt gebruiken.
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
t De oortelefoon is aangesloten.
t Het volume staat helemaal laag.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
t Het volume staat helemaal laag.
t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
De bandsnelheid is tijdens het afspelen te hoog of te
laag.
t De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op
dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen.
De bandsnelheid is hoger dan de normale
weergavesnelheid.
t De FAST PB schakelaar (alleen M-830V) staat in de
richting van de pijl.
U kunt de opname niet volledig wissen.
t De kop is vuil.
Onderhoud (zie afb. E)
Koppen reinigen
Druk op nN. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het
aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water
vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Cassette
(type normal position)
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
Diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 - 4.000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s)
Ingang
Microfoon invoerbus (minibus/PLUG IN POWER)
Gevoeligheid 0,22 mV voor 3 kOhm of lagere impedantie microfoon
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 ohm oortelefoon
Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)
250 mW
Spanningsvereisten
3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V
spanningsbronnen
Afmetingen (bxhxd)
ca. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm, inclusief onderdelen en knoppen
Gewicht
ca. 130 g
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (alleen Europees model en “Sony World
Model”)
R6P-batterijen (SR) (2) (alleen Europees model en “Sony World
Model”)
Etui (1) (alleen M-830V en Europees model van M-730V)
Hoofdtelefoon (1) (alleen “Sony World Model”)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Polarität des Steckers
Wenn die Batterien neu sind
Nieuwe batterijen
Polariteit van de stekker
Tauschen Sie die Batterien aus
Batterijen vervangen
Wenn die Batterien schwächer
werden
Verzwakte batterijen
Nur Standard-
Mikrokassetten haben
eine kleine Aussparung
an Seite A.
Alleen ‘standard’
microcassettes hebben
een kleine inkeping in
kant A.
Nicht-Standard
Niet standaard
microcassettes
ca. 2,5 mm
ca. 2,5 mm
ca. 5 mm
ca. 5 mm
Standard
Standaard
microcassettes
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer
deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
DIR.
Anzeige REC (M-830V)
REC lampje (M-830V)
Anzeige REC/BATT
(M-730V)
REC/BATT lampje
(M-730V)
FAST PB
CUE MARKER
DIR.
FAST PB
Bandrichtungs-
anzeigen
Bandlooprichtings-
indicatoren
1
REV
FWD
REV
FWD
REV
FWD
REV
FWD
xZ
Comments to this Manuals