
3-059-566-24 (1)DigitalVideo CameraRecorder BedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,und bewahren
10Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre
100Changement des réglages de menusIcône/ParamètreHiFi SOUNDTBC*TBC signifie “Correcteur de base de temps”.DNR*DNR signifie “Réduction numérique du br
101Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages des menusIcône/ParamètreLCD B. L.LCD COLOURVF B.LMo
102Changement des réglages des menusIcône/Paramètre CONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMEPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVEModez OFFMULTI SCR
103Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages des menusIcône/Paramètre9PIC SAME*9PIC MULTI*REC MO
104Changement des réglages des menusIcône/ParamètreCLOCK SETAUTO TV ONTV INPUTLTR SIZEDEMO MODEMode———z OFFONz VIDEO1VIDEO2VIDEO3OFFz NORMAL2×z ONOFFS
105Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages de menusIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPL
106Neueinstellen vonDatum und UhrzeitWerksseitig ist die Uhr beim Australien- undNeuseeland-Modell auf die Uhrzeit von Sydney,beim Japan-Modell auf di
107Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeDie Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Wenn Datum und Uhrzeit n
108Vous pouvez enregistrer et afficher les imagesfixes du “Memory Stick” fourni avec lecamescope.Les images enregistrées peuvent facilement êtreaffich
109Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Verwendung des Memory Stick– Einführung•Achten Sie darauf, dass der Memory Stick nichtna
11Enregistrement d’une image (p. 24)Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD (p. 36)RemarqueNe prenez pas le camescope par leviseur, le panneau
110Einsetzen des Memory Stick(1)Öffnen Sie den Deckel des Cassettenfachs.(2)Setzen Sie den Memory Stick mit der v-Markezum Memory Stick-Schacht weisen
111Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Wahl der BildqualitätsstufeDie Qualität des aufgenommenen Bildes kann imMenü eingestellt
112Die BildqualitätsstufenStufe BedeutungFINE Ein Bild hoher Qualität wirdgespeichert; die Bilddatenwerden auf etwa 1/6komprimiert.STANDARD Ein Bild n
113Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”32PHOTOPHOTOFINE121 / 40 FINEVTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)Bei Speichern von Standbil
114Aufnehmen von Standbildern mitdem Memory Stick– Memory Photo-FunktionHinweise•Wenn Sie im FRAME-Modus Motiveaufnehmen, die sich schnell bewegen, i
115Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Aufnehmen von Standbildern mitdem Memory Stick– Memory Photo-Funktion(1)Stellen Sie den
116Aufnehmen von Standbildernmit dem Memory Stick– Memory Photo-FunktionDie wählbaren ModiModus Aufnahmeart (Anzeige aufdem Schirm)OFF Der Camcorder
117Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Aufnehmen von Standbildern mitdem Memory Stick– Memory Photo-FunktionMemory Photo-Aufna
118Einfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einbewegtes Bild – MEMORY MIXEin im Memory Stick gespeichertes Standbildkönnen Sie in ein bewegte
119Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Einfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einbewegtes Bild – MEMORY MIXVorbereit
12— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Anleitung behandelt die unten angegebenenzwei Modelle. Ermitteln Sie die ModellnummerIhres Camcorders, bev
12012456M. CHROMM. LUMIM. LUMIM. LUMIIII••••I••••••VTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)3MEMORY MIX100–0021100–0021100–0021100–0021Standbild/Image fixeEinfügen e
121Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Einfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einbewegtes Bild – MEMORY MIXWährend d
122Kopieren eines einzelnenBildes von der Cassettein den Memory StickEin Bild einer Digital8-Bandaufzeichnung ( )können Sie als Standbild in den Memor
123Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Während die Zugriffslampe leuchtet oderblinktAchten Sie darauf, dass der Camcorder keine
124Aufnehmen eines Standbildesvon einem anderen Gerät(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR,und wählen Sie mit dem MenüparameterDISPLAY die Option
125Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Über ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel)Kopieren eines einzelnen Bildesvon der Cassette in den M
126Kopieren der Standbildervon der Cassette in denMemory Stick – Photo SaveDer Camcorder kann automatisch dieStandbilder auf einer Cassette, die im F
127Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Zum Stoppen des KopiervorgangsDrücken Sie MENU.Wenn der Memory Stick voll istMEMORY FULL
128Anzeigen vonStandbildern– Memory Photo PlaySie können wahlweise ein einzelnes Standbilddes Memory Stick oder mit der Indexfunktion 6Standbilder gle
129Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Anzeigen von Standbildern– Memory Photo PlaySo können Sie die gespeicherten Standbildera
13Vor dem Betrieb PréparatifsZu dieser AnleitungHinweis zum TV-FarbsystemDas TV-System unterscheidet sich von Land zuLand. Wenn Sie die Aufzeichnung a
130Gleichzeitiges Anzeigen von 6gespeicherten Standbildern(Indexbild)6 Bilder können gleichzeitig angezeigt werden.Diese Funktion ist besonders nützli
131Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”HinweisIm Indexbildschirm wird über jedem Bild eineNummer angezeigt. Diese gibt dieSpeic
132Kopieren der Bildervom Memory Stick aufCassetteBilder und Titel können aus dem Memory Stickauf ein Hi8/Digital8-Band ( / ) kopiertwerden.Vor dem Be
133Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Während des KopierensDie folgenden Tasten arbeiten nicht:MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMO
134Im Memory Stick gespeicherte Bilder könnenvergrößert werden.VorbereitungSetzen Sie den Memory Stick in den Camcorderein.(1) Stellen Sie den POWER-S
135Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Die Standbilder können automatischnacheinander angezeigt werden. Diese Funktionerleichte
136Zum Beenden der Slide Show-WiedergabeDrücken Sie MENU.Zum vorübergehenden Anhalten derSlide Show-WiedergabeDrücken Sie MEMORY PLAY.Zum Starten der
137Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Schutz eines Standbildesvor versehentlichemLöschen – PROTECTWichtige Standbilder können
138So können Sie den Löschschutzrückgängig machenWählen Sie im Schritt 6 die Option OFF, unddrücken Sie auf das SEL/PUSH EXEC-Rad.HinweisBeim Formatie
139Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Bilder im Memory Stick können wie folgt gelöschtwerden.VorbereitungSetzen Sie den Memory
14Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmen•LCD-Schirm und Sucherschirm diesesCamcorders sind mit modernsterTechnologie hergestellt. Einzelne rote, blaue,
140Löschen aller BilderAlle Bilder des Memory Stick, die nicht mit einerLöschschutzmarke versehen sind, könnengemeinsam gelöscht werden.(1)Stellen Sie
141Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Wenn Sie die Bilder doch nichtlöschen wollenWählen Sie im Schritt 5 die Option RETURN,un
142Setzen einerDruckmarke– PRINT MARKWenn Sie ein Standbild später ausdrucken wollen,können Sie es mit einer Druckmarke versehen.Der Camcorder arbeite
143Betrieb mit Memory Stick Opérations liées au “Memory Stick”Wenn Sie die Druckmarke doch nichtsetzen wollenWählen Sie im Schritt 6 die Option OFF, u
144— Druckbetrieb —Verwendung desDruckers – Einführung– Nur DCR-TRV820EMit dem im Camcorder integrierten Druckerkönnen Sie Bilder auf dem (mitgeliefer
145Druckbetrieb Opérations d’impressionDie Anzeigelampen (Seite 172)PRINT-LampeSchnelles (grünes) Blinken:•Störung des Druckers•Überhitzung des Drucke
1461 2 3PRINT CARTRIDGEOPENBandschutz/Protection de rubanDruckkopf/Têted’impressionVerwendung des Druckers– EinführungEinlegen der Druck-CartridgeVerw
147Druckbetrieb Opérations d’impressionRemarqueL’intérieur du camescope peut devenir chaud. Nemettez pas la main à l’intérieur du logement decartouche
148Herausnehmen der Druck-CartridgeSchieben Sie den Löseknopf in Pfeilrichtung, undnehmen Sie die Druck-Cartridge heraus.Hinweise•Nehmen Sie bei einge
149Druckbetrieb Opérations d’impressionDruckerabdeckung/Couvercle d’imprimanteWeniger als 3 cm/Moins de 3 cm34PRINT PAPER-Lampe/Voyant PRINT PAPERVerw
15Vor dem Betrieb PréparatifsAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.Schieben Sie den Akku ganz nach unten, bis ermi
150Verwendung des Druckers– EinführungHerausnehmen des DruckpapiersSchalten Sie den POWER-Schalter aufOFF(CHARGE) und dann auf MEMORY oderVTR. Das Dru
151Druckbetrieb Opérations d’impressionVerwendung des Druckers– EinführungÜberprüfung derStromversorgungVerwenden Sie beim Drucken einen vollen Akkuod
152Ausdrucken vonBildern– auf StandardpapierCAPTUREPREPARING47PRINT5PRINTVTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)2– Nur DCR-TRV820ESie können das Aufnahmebild oder
153Druckbetrieb Opérations d’impressionAusdrucken von Bildern– auf StandardpapierAbbrechen des DruckensWenn Sie während des Druckens den POWER-Schalte
154TVVCRS VIDEOVIDEOOUTAUDIO/VIDEOS VIDEO: Signalfluss/Sens du signalAusdrucken von Bildern– auf StandardpapierAusdrucken eines externzugeleiteten Vid
155Druckbetrieb Opérations d’impressionAnschluss über i.LINK-Kabel(DV-Kabel)HinweisWährend Sie von einem externen Gerät auf denCamcorder überspielen,
15675PRINTVTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)2PREPARINGAusdrucken von Bildern– auf StandardpapierAusdrucken von Bildern imMemory StickVorbereitungen•Wenn der C
157Druckbetrieb Opérations d’impressionAusdrucken von Bildern– auf StandardpapierHinweise•Während des Druckens bewegt sich das Papierzwischen dem Ausg
1582356M. CHROMM. LUMIM. LUMI III••••4MEMORY MIX100–0021100–0021VTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)100–0021Standbild/Image fixeAusdrucken von Bildern– auf Stan
159Druckbetrieb Opérations d’impressionAusdrucken vonmehreren kleinenBildern– Nur DCR-TRV820EIm Memory Stick gespeicherte Bilder können aufdas selbstk
16Schritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Sie denCamcorder verwenden.Der Camcorder ist nur zum Betrieb mit einem„InfoLIT
160Ausdrucken von mehrerenkleinen BildernAusdrucken mehrerer Bilder ausdem Memory StickVor dem Betrieb•Wenn der Camcorder beim Drucken vom Akkuversorg
161Zusatzinformation Informations complémentaires— Zusatzinformation —Aufnahme und Wiedergabeim Digital8-Format ( )Wozu dient das Digital8-Format ( )?
162Hinweis zur WiedergabeWiedergabe einer NTSC-AufzeichnungAuch eine NTSC-SP-Aufzeichnung kann auf demLCD-Schirm des Camcorders wiedergegebenwerden.Da
163Zusatzinformation Informations complémentairesWahl des Tons bei einemZweiton-BandBei einem Band mit Digital8-Aufzeichnung ()Wenn Sie eine Digital8-
164Das i.LINK-SystemDer DV-Eingang/Ausgang dieses Gerätsentspricht dem i.LINK-Standard. DieserStandard und seine Besonderheiten werden imFolgenden beh
165Zusatzinformation Informations complémentairesDas i.LINK-SystemDie Baudrate von i.LINKDie maximale Baudrate von i.LINK hängt vomGerät ab. Die drei
166Achten Sie beim Auswechseln derLithiumbatterie darauf, dass der Akku oder eineandere Stromquelle am Camcorder angebrachtist, da sonst Datum, Uhrzei
167Zusatzinformation Informations complémentairesSo wird die Lithiumbatterieausgewechselt(1)Klappen Sie den LCD-Schirm heraus, undöffnen Sie den Decke
168AufnahmebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf OFF (CHARGE), VTR oderMEMORY.c Den Schalter auf CAMERA stellen (Seite
169Zusatzinformation Informations complémentairesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt
17Vor dem Betrieb PréparatifsNach dem LadenTrennen Sie den Netzadapter von der DC IN-Buchse des Camcorders ab.Hinweise•Achten Sie darauf, dass keineMe
170Aufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku angebracht, oder der Akku ist erschöpft.c Einen geladenen Akku an
171Zusatzinformation Informations complémentairesBetrieb des Memory StickSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf CAMERA oder OF
172StörungsüberprüfungenBetrieb des Druckers– Nur DCR-TRV820ESymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist keine Druck-Cartridge eingesetzt.c Eine Druck-Ca
173Zusatzinformation Informations complémentairesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Wenn während des Druckens die Stromquelle (Akku usw.)abgetrennt wir
174Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 20).• Feuc
175Zusatzinformation Informations complémentairesC:21:00100–0021DeutschWarnanzeigen und WarnmeldungenIm Folgenden ist die Bedeutung der auf dem LCD-Sc
176Warnmeldungen•CLOCK SET Das Datum und die Uhrzeit neu einstellen (Seite 106).•FOR “InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite 20).BATTE
177Zusatzinformation Informations complémentairesMode d’enregistrementSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHARGE)
178Symptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est trop important. Lecamescope fonctionne normalement.• Le camescope fonct
179Zusatzinformation Informations complémentairesModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie rechargeable n’est p
18Aufnahmezeit/Temps d’enregistrementSchritt 1 StromversorgungUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Bei den Angaben in
180Utilisation du “Memory Stick”Symptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou OFF(CHARGE).c Réglez-le sur MEMORY. (p.
181Zusatzinformation Informations complémentaires(voir page suivante)Guide de dépannageUtilisation de l’imprimante– DCR-TRV820E seulementSymptôme Caus
182Symptôme Causes et/ou solutions• Si vous débranchez la source d’alimentation, par exemple labatterie, pendant l’impression, le cylindre d’impressio
183Zusatzinformation Informations complémentairesAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie rechargeable qui n’est
184C:21:00100–0021Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran LCD, dans le viseur ou dans l’affich
185Zusatzinformation Informations complémentairesMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 106)•FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une
186Netzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen Land mit einerNetzspannung zwischen 100 V und 2
187Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten ane
188WartungReinigung des LCD-SchirmsWenn der LCD-Schirm durch Fingerabdrückeoder Staub verschmutzt ist, reinigen Sie ihn miteinem LCD-Reinigungskit (ni
189Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautions– Nur DCR-TRV820EHinweis zu Schmutz im Drucke
19Vor dem Betrieb PréparatifsWiedergabezeit/Temps de lectureDCR-TRV720EDCR-TRV820EAkkutyp/mit geöffnetem mit geschlossenemBatterieLCD-Schirm/ LCD-Schi
190Wartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautions– Nur DCR-TRV820EBei Schmutz auf dem PlattenrollerSchmutz- und Staubpartikel im Drucker kön
191Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsHinweis•Wenn Sie den Plattenroller-Reiniger i
192Wartungs- undSicherheitshinweiseSicherheitshinweiseCamcorderbetrieb•Betreiben Sie den Camcorder nur mit 7,2 V(Akku) oder 8,4 V (Netzadapter).•Verwe
193Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseWenn der Camcorder mit einem PCverbunden ist•Wenn Sie ein mit einem P
194Akku•Verwenden Sie nur den mitgeliefertenNetzadapter oder ein Videogerät mitLadefunktion.•Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nichtmit Metallg
195Zusatzinformation Informations complémentairesDeutschTechnische DatenEin-/AusgängeS-Videoausgang/-eingang4-Pol-Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Oh
196Technische DatenNetzadapterStromversorgung100 - 240 V Wechselspannung,50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannung und -stromDC OUT: 8,4 V, 1,5 A
197Zusatzinformation Informations complémentairesFrançaisSpécificationsConnecteurs d’entrée/sortieEntrée/Sortie S-vidéoMinijack 4 brochesSignal de lum
198SpécificationsAdaptateur secteurAlimentationSecteur 100 - 240 V, 50/60 HzConsommation23 WTension de sortieDC OUT: 8,4 V, 1,5 A en mode defonctionne
199Übersicht Référence rapide— Übersicht —Bezeichnung derBedienungselemente und Teile1 LCD BRIGHT-Tasten (Seite 26)2 OPEN-Taste (Seite 24)3 VOLUME-Tas
2Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesdigitalen Handycam-Camcorders von Sony! Mitder digitalen Handycam können Sie dieschönsten Augenblicke im Leben
20Restzeitanzeige während der AufnahmeAbhängig von der Aufnahmesituation stimmt dieAnzeige möglicherweise nicht genau. Wenn Sieden LCD-Schirm einmal s
2009 Bandlauftasten (Seite 36, 39)x STOP (Stopp)m REW (Rückspulen)N PLAY (Wiedergabe)M FF (Vorspulen)X PAUSE (Pause)z REC (Aufnahme)Wenn der POWER-Sch
201Übersicht Référence rapideBezeichnung derBedienungselemente und Teilews Okularwd MEMORY PLAY-Taste (Seite 128)wf MEMORY – Taste (Seite 120, 128)wg
202Bezeichnung derBedienungselemente und Teileeg Intelligenter Zubehörschuheh DATA CODE-Taste (Seite 38)ej DISPLAY-Taste (Seite 37)ek PB ZOOM-Taste (S
203Übersicht Référence rapideBezeichnung derBedienungselemente und Teilerk EJECT-Schalter (Seite 22)rl Zugriffslampe (Seite 110)t; Schacht für Memory
204Bezeichnung derBedienungselemente und Teile Nomenclatureysy;yaydyhyfygyjykyl u;y; Sucher (Seite 28)ya MEMORY INDEX-Taste (Seite 130)ys Lithiumbatte
205Übersicht Référence rapide1 PHOTO-Taste (Seite 45, 113)2 DISPLAY-Taste (Seite 37)3 SEARCH MODE-Taste (Seite 74, 77)4 ./>-Tasten (Seite 74, 77)5
206Bezeichnung derBedienungselemente und TeileVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitrichtiger +/– Polarität (ents
207Übersicht Référence rapideFunktionsanzeigenLCD-Schirm und Sucher/Ecran LCD et ViseurEcran LCD/et AfficheurBezeichnung derBedienungselemente und Tei
208Bezeichnung derBedienungselemente und Teile Nomenclatureqf STBY/REC-Anzeige (Seite 24)/Videofunktionsanzeige (Seite 39)qg Bandzähleranzeige (Seite
209Übersicht Référence rapideDeutschFunktionsübersichtFunktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureich
21Vor dem Betrieb PréparatifsNetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorder mit dem Netzadapter am Stromnetzzu betreiben.(1)Öffnen Sie di
210FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous u
211Übersicht Référence rapideDeutschStichwortverzeichnisA, BAFM HiFi SOUND ...163Akku ...15Akk
212FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...16Affichage d’autodiagnostic ...183AUDIO MIX ...100AUDIO MODE...
22Wir empfehlen die Verwendung von Cassettender Formate Hi8/Digital8 ( / ).(1)Bringen Sie eine Stromquelle an (Seite 15).(2)Öffnen Sie den Deckel des
23Vor dem Betrieb PréparatifsSchritt 2 Einlegen der CassetteHinweise•Drücken Sie das Cassettenfach nicht nachunten, da es sonst zu Störungen kommen ka
245341240minREC0:00:01SPVTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)VTROFFMEMORYCAMERA(CHARGE)— Grundlegender Aufnahmebetrieb —AufnahmeDer Camcorder stellt das Bild aut
25Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseHinweise•Ziehen Sie den Griffriemen fest.•Achten Sie während der Aufnahme darauf, d
26LCDBRIGHTAufnahmeEinstellen und Ausrichten desLCD-SchirmsMit den beiden LCD BRIGHT-Tasten können Siedie Helligkeit des LCD-Schirms ändern.Der LCD-Sc
27Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeNach der Aufnahme(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF(CHARGE).(2)Schli
28AufnahmeHinweise zum Digitalzoom•Ab 25× erfolgt das Zoomen digital.•Je weiter Sie in den Telebereich (T) vorfahren,um so mehr nimmt die Bildqualität
29Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseSP0:00:01 4 7 200040minREC0:05:56 Funktionsanzeigen währendder AufnahmeDie
3Vor dem Betrieb PréparatifsÜberprüfen desmitgeliefertenZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dassdie folgenden Zubehörteile vorhanden sin
30AufnahmeGegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle odereinem hellen Hintergrund befindet, schalten Siewie folgt die Ge
31Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeAufnehmen bei Dunkelheit– NightShot/Super NightShotMit der NightShot-Funkti
32AufnahmeHinweise•Verwenden Sie den NightShot-Modus nicht inheller Umgebung (z.B. nicht beiAußenaufnahmen am Tag), da es sonst zuStörungen kommen kan
33Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnehmen mit demSelbstauslöserMit dem Selbstauslöser können Sie sich bequemselbst
34Überprüfen der Aufnahme– END SEARCH/EDITSEARCH/AufnahmerückschauMit den folgenden Funktionen können Sie dasaufgezeichnete Bild überprüfen. Außerdeme
35Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmerückschauMit dieser Funktion können Sie die Szene, an derSie zuvor gestoppt
36— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeDas Wiedergabebild kann auf dem LCD-Schirmangezeigt werden. Wenn Sie den LCD-Schirmschließen, erscheint
37Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseBildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den LCD-Schirm umdrehen und nachaußen weisend
38WiedergabeVerwendung der Data Code-FunktionDer Camcorder zeichnet automatisch das Datum,die Uhrzeit und verschiedene Einstellzuständezusammen mit de
39Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf VTR, bevorSie die folge
4DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 3So können Sie den Camcordersofort betreiben...
40WiedergabeWiedergabe mit doppelterGeschwindigkeitDrücken Sie während der Wiedergabe die Taste×2 auf der Fernbedienung. Um mit doppelterGeschwindigke
41Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseWiedergabe aufeinem Fernseher: Signalfluss/Sens du signalWenn Sie das Band auf Ihrem Fern
42Wiedergabe auf einem FernseherWenn Ihr Fernseher bereits aneinen Videorecorderangeschlossen istSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V
43Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseVerwendung des drahtlosenAV-Infrarot-ReceiversWenn Sie einen AV-Infrarot-Receiver (nichtm
44Zum Abschalten der Super LaserLink-FunktionDrücken Sie die S.LASER LINK-Taste, so dass dieLampe der Taste erlischt.Bei Verwendung eines Sony Fernseh
45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesDer Camcorder ermöglicht die Aufnahme vonStandbildern (Fotos). So können Sie i
46Hinweise•Während der Tape Photo-Aufnahme kann derModus und die Einstellung nicht geändertwerden.•In folgenden Fällen arbeitet die PHOTO-Tastenicht:–
47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesAufnehmen eines Standbildesauf Band – Tape Photo-FunktionTape Photo-Aufnahme m
48S VIDEOAUDIO / VIDEOLINE INVIDEO S VIDEOAusdrucken des StandbildesWenn Sie das mit dem Camcorderaufgenommene Standbild mit einemVideodrucker (nicht
49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesAufnehmen imBreitbildformat(Wide)Sie können mit dem Camcorder ein 16:9-Breitbi
5•Windows ist ein eingetragenes Warenzeichender Microsoft Corporation, das in den USA undin anderen Ländern registriert ist.•Macintosh ist ein Warenz
50Im Breitbildmodus stehen die folgendenFunktionen nicht zur Verfügung:–Old Movie–BounceWährend der AufnahmeDer Breitbildmodus kann nicht ein- oderaus
51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesDer Fader ermöglicht ein professionelles Ein-und Ausblenden des Bildes.Verwend
52Verwendung der Fader-Funktion(1)Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die TasteFADER, bis die gewünschte Fader-Anzeigeblinkt.Zum Ausblenden
53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesHinweise•Die Overlap-, Wipe- und Dot-Funktion arbeitetnur mit Bändern, die im
54Verwendung derSpezialeffekte– Picture EffectSie können Ihre Aufnahmen mit digitalenSpezialeffekten, wie man sie z.B. aus Filmen undaus dem Fernsehen
55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées(1)Drücken Sie im CAMERA-Modus die TastePICTURE EFFECT.Die Picture Effect-Anze
56Verwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessantergestalten. De
57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancées(1)Drücken Sie im CAMERA-Modus die TasteDIGITAL EFFECT. Die Digital Effect-Anz
58Zum Abschalten der Digital Effect-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT.Hinweise•Bei aktivierter Digital Effect-Funktion stehendie folgenden Funktionen
59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposure)ste
6FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 3Guide de démarrage rapide ... 10PréparatifsUtilisation de ce
60(1)Drücken Sie im CAMERA-Modus oderMEMORY-Modus die Taste PROGRAM AE.Der momentane Programm-Modus wirdangezeigt.(2)Wählen Sie mit dem SEL/PUSH EXEC-
61Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesDie Belichtung kann manuell korrigiert werden.Dies ist in den folgenden Fällen
62In folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahmesituationen, in denen derAutofocus nicht einwandfrei arbeitet, wiebeispiels
63Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesManuelles Fokussieren Mise au point manuelleZum bequemen, exakten FokussierenS
64TiteleinblendungZwischen acht fest einprogrammierten und zweivon Ihnen erstellten Titeln kann gewählt werden(Seite 66). Sprache, Farbe, Größe und Po
65Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesTiteleinblendungZum Einblenden des Titels währendder AufnahmeDrücken Sie währe
66Erstellen eigener TitelSie können zwei eigene Titel aus jeweils bis zu 20Zeichen erstellen und abspeichern.(1)Drücken Sie im Standby- oder VTR-Modus
67Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Opérations d’enregistrement avancéesZum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Op
68Einfügen einer SzeneDurch Festlegung des Start- und Endpunkteskönnen Sie eine Szene des Bandes durch eineneue Szene ersetzen. Für den folgenden Vorg
69Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesAuch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideofilm noch mit den Effekten NEG.ART,SEP
7•Windows est une marque déposée ou unemarque de fabrique de Microsoft Corporation,enregistrée aux Etats-Unis et/ou dans d’autrespays.•Macintosh est
70Auch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideofilm noch mit den Effekten STILL, FLASH,LUMI. und TRAIL aufbereiten.(1)Drücken Sie während der Wiederga
71Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesMit dieser Funktion können Sie bei derWiedergabe bewegte Bilder und Standbilderverg
72Hinweise•Die PB ZOOM-Funktion arbeitet nur mitDigital8-Aufzeichnungen ( ).•Extern in den Camcorder eingespeiste Szenenkönnen nicht mit der PB ZOOM-F
73Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesSchnelles Aufsuchen einerBandstelle mit Hilfe derZero Set Memory-FunktionMit Hilfe
74Der Camcorder kann automatisch die Bandstelleaufsuchen, an der sich das Aufnahmedatumändert, und dort mit der Wiedergabe beginnen(Date Search). Dies
75Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesDatums-Suchbetrieb– Date SearchHinweise•Die Date Search-Funktion arbeitet nur, wenn
76Die auf dem Band aufgezeichneten Standbilderkönnen manuell aufgesucht werden (PhotoSearch).Außerdem können Sie die Bilder automatischjeweils 5 Sekun
77Fortgeschrittener WiedergabebetriebOpérations de lecture avancéesFoto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanAnspielen der Standbilder(1)Stellen Sie de
78Mit einem A/V-KabelSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V-Kabel an den Videorecorderan.(1)Legen Sie die Cassette (auf die aufgenommen
79Überspielbetrieb MontageSchalten die Funktionsanzeigen aus, damit sienicht mit überspielt werdenFalls die Funktionsanzeigen zu sehen sind,schalten S
8So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen
80Überspielen mit einem i.LINK-Kabel(DV-Kabel)Schließen Sie das i.LINK-Kabel (DV-Kabel, nichtmitgeliefert) an die DV IN/OUT-Buchse desCamcorders und
81Überspielbetrieb MontageWenn das Band keine Digital8-Aufzeichnung( ) enthältIn diesem Fall kann es zuHelligkeitsschwankungen kommen. Es handeltsich
82VIDEOAUDIOS VIDEOOUTi.LINKVous pourrez saisir sur un ordinateur, via lecamescope, les images et le son d’un appareilvidéo analogique si vous reliez
83Überspielbetrieb MontageNach der Übertragung von Bild undTonStoppen Sie den Übertragungsvorgang am PCund die Wiedergabe am analogen Videogerät.Hinwe
84Über ein A/V-KabelMit dem Camcorder können Sie ein Video- oderFernsehprogramm aufnehmen. Schließen Sie ihnhierzu an die Video/Audio-Ausgänge an, und
85Überspielbetrieb MontageAm Ende der AufnahmeDrücken Sie x am Camcorder und amVideorecorder.Hinweise•Achten Sie darauf, dass das Band nichtgleichzeit
86Über ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel)Schließen Sie das i.LINK-Kabel (DV-Kabel) (nichtmitgeliefert) an die DV IN/OUT- und DV IN/OUT-Buchsen der DV-Gerät
87Überspielbetrieb MontageÜber das i.LINK-Kabel (DV-Kabel) kann nur eineinziger Videorecorder angeschlossen werden.Beim digitalen ÜberspielenDas angez
88Einfügen einer Szenevon einem Videorecorder– Insert-SchnittDurch Festlegen des Start- und Endpunkteskönnen Sie eine neue Szene von einemVideorecorde
89Überspielbetrieb MontageEinfügen einer Szene von einemVideorecorder – Insert-Schnitt(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VTR.(2)Suchen Sie auf dem
9So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 24)Bildwiedergabe auf dem LCD-Schirm (Seite 36)HinweisFassen Sie beim Tragen desCamcorder
90Hinweise•Die Zero Set Memory-Funktion arbeitet nur mitBändern, die eine Digital8-Aufzeichnung ( )enthalten.•Beim Einfügen einer neuen Szene werden B
91Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescope— Individuelles Voreinstellen des Camcorders —MenüeinstellungenVerschiedene
92MenüeinstellungenIkone/ParameterAUTO SHTRD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOTN.S. LIGHTEinstellungenz ONOFFOFF50×z 450×z OFFONz ONOFFz ONOFFFunktionWenn die Hel
93Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDTBC*TBC bedeutet „Time Base Correc
94VTRCAMERAMEMORYMenüeinstellungenIkone/ParameterLCD B. L.LCD COLOURVF B.LEinstellungenz BRT NORMALBRIGHT———z BRT NORMALBRIGHTFunktionDer LCD-Schirm i
95Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/Parameter CONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMEPRINT MARKPROTEC
96MenüeinstellungenIkone/Parameter9PIC SAME*9PIC MULTI*REC MODEAUDIO MODEq REMAINDATA CODEEinstellungen——————z SPLPz 12BIT16BITz AUTOONz DATE/CAMDATEF
97Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenIkone/ParameterCLOCK SETAUTO TV ONTV INPUTLTR SIZEDEMO MODE
98MenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOREinstellungen———z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDz ONOFFz BL OFF
99Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeIcône/ParamètreAUTO SHTRD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOTN.S. LIGHTModez ONOFFOFF50×z
Comments to this Manuals