Sony DCR-TRV50E User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony DCR-TRV50E. Sony DCR-TRV50E Mode d’emploi

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 324
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - DCR-TRV40E/TRV50E

3-075-225-21 (1)©2002 Sony CorporationDigitalVideo CameraRecorder©2002 Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière d

Page 2 - Willkommen!

10DeutschInhaltsverzeichnisDie wichtigsten Funktionen ... 6Schnellanleitung– Aufnehmen auf Band ... 16– Aufnehmen auf den

Page 3 - DCR-TRV50E seulement

100Agrandissement d’imagesenregistrées sur une cassette– PB ZOOM cassetteRemarques•Vous ne pouvez pas utiliser la fonction PBZOOM pour agrandir des im

Page 4 - Principales caractéristiques

101Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneLorsque vous utilisez cette fonction, lecaméscope recherche le passag

Page 5

102Si vous utilisez une cassette à puce, vouspourrez rechercher le titre d’unenregistrement. Pour cette opération ilfaut utiliser la télécommande.Avan

Page 6 - Die wichtigsten Funktionen

103Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneRecherche d’une scène d’après letitre – TITLE SEARCHPour arrêter la r

Page 7

104Vous pouvez localiser un passage en désignantune date précise. La lecture commenceraautomatiquement à partir de ce point (DATESEARCH). Utilisez une

Page 8 - Table des matières

105Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneRecherche d’une scène d’après ladate – DATE SEARCH3.>2SEARCHMODEDA

Page 9

106Recherche d’une scène d’après ladate – DATE SEARCHRecherche d’une date sur unecassette sans puce(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.(2) Appuyez

Page 10 - Inhaltsverzeichnis

107Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez facilement retrouver les imagesfixes que vous avez enregi

Page 11

108[a] Point recherché[b] Point actuel sur la bandePour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Recherche d’une photo sur unecassette sans puce(1) Réglez le

Page 12 - Français

109Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneBalayage des photos(1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.(2) Appuye

Page 13 - Réglez le

11InhaltsverzeichnisErstellen eigener Titel ... 144Benennen einer Cassette ... 146Memory StickVerwendun

Page 14 - (p. 151)

110— Montage —Copie d’une cassetteS VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIO/VIDEOS VIDEO: Sens du signal/SignalflussVCRJaune/GelbBlanc/WeißRouge/RotCordon de liaisonau

Page 15 - (p. 196)

111Montage EditierbetriebCopie d’une cassetteLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du caméscope et dumagnétoscope.Vous pouvez faire des cop

Page 16 - (Seite 33)

112Copie d’une cassetteDVDV IN/OUTDV INCâble i.LINK (câble de liaison DV) (en option)/i.LINK-Kabel (DV-Kabel) (optional): Sens du signal/SignalflussUt

Page 17 - (Seite 55)

113Montage EditierbetriebCopie d’une cassetteLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du caméscope et dumagnétoscope.Vous ne pouvez raccorder

Page 18 - Schnellanleitung

114Vous pouvez copier des scènes précises,sélectionnées au préalable (programmes), sur unecassette sans avoir à effectuer d’opérations sur lemagnétosc

Page 19 - (Seite 196)

115Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)1e étape : Raccordement aumagnétoscopeVous pouve

Page 20 - Zu dieser Anleitung

116Copie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)43658VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SETOTHERS DATA CODE

Page 21

117Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)*Téléviseur/Magnétoscope/Fernseher/Videorecorder

Page 22 - Vorsichtsmaßnahmen

118(2) Réglage du mode d’annulation dela pause d’enregistrement sur lemagnétoscope1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner PAUSEMODE, puis

Page 23 - Das mitgelieferte

119Montage Editierbetrieb(3) Aufstellen und Ausrichten vonCamcorder und VideorecorderCamcorder und Videorecorder müssen in einemAbstand von etwa

Page 24 - Schritt 1 Stromversorgung

12Guide de mise en marche rapideFrançaisGuide de mise en marche rapide –Enregistrement sur une cassetteCe chapitre vous présente les fonctions de base

Page 25

120Wenn der Videorecorder nicht einwandfreifunktioniert•Überprüfen Sie den Code im Abschnitt „IRSETUP-Codes“, und stellen Sie IR SETUP oderPAUSEMODE e

Page 26

121Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)43657VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START

Page 27

122Copie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)3e étape : Synchronisation dumagnétoscopeVous pouvez synchroniser le camésco

Page 28

123Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)2,368VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ T

Page 29

124Copie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)1e opération : Création d’unprogramme(1) Insérez une cassette dans le camésc

Page 30

125Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)52387OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLA

Page 31

126Copie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)Suppression de tous les programmes(1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pours

Page 32 - Weltzeitdifferenzen

127Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé (sur une cassette)(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélecti

Page 33 - Zum Herausnehmen der Cassette

128Enregistrement decassettes vidéo oud’émissions de télévision3RECPAUSES VIDEOVIDEOAUDIOOUTAUDIO/VIDEOS VIDEO: Sens du signal/SignalflussVCRBlanc/Wei

Page 34 - étape Mise en place d’une

129Montage EditierbetriebEnregistrement de cassettesvidéo ou d’émissions detélévisionLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du caméscope et

Page 35 - Berührungsschirms

13Guide de mise en marche rapideEnregistrement d’une image (p. 37)Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date

Page 36 - étape Utilisation de l’écran

130DV3DV OUTDV IN/OUTRECPAUSECâble de liaison i.LINK (câble de liaison DV) (en option)/i.LINK-Kabel (DV-Kabel) (optional): Sens du signal/SignalflussE

Page 37 - – Grundlagen

131Montage EditierbetriebEnregistrement de cassettesvidéo ou d’émissions detélévisionLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du caméscope et

Page 38 - Aufnehmen

132Vous pouvez insérer une scène du magnétoscopesur une cassette enregistrée en spécifiant lespoints où l’insertion doit commencer et prendrefin. Pour

Page 39

133Montage Editierbetrieb(1) Réglez le commutateur POWER ducaméscope sur VCR.(2) Sur le magnétoscope raccordé au caméscope,localisez le point ju

Page 40 - Réglage de l’écran LCD

134Insertion d’une scène depuis unmagnétoscope– Montage à insertionRemarqueL’image et le son enregistrés entre le début et lafin de l’insertion sont r

Page 41

135Montage EditierbetriebZum 12-Bit-Originalton des Bandes können Sienachträglich ein weiteres Tonsignal aufzeichnen,ohne den Originalton zu lös

Page 42 - Réglage dioptrique

136Raccordement d’un microphonepar la griffe porte-accessoireintelligenteRaccordement d’un cordon deliaison audio/vidéo à la priseAUDIO/VIDEOAnschluss

Page 43

137Montage EditierbetriebDoublage sonoreDoublage sonore avec lemicrophone intégréAucune liaison n’est nécessaire dans ce cas.RemarqueLorsque la

Page 44

138Ajout d’une bande son à unecassette enregistréeChoisissez une des liaisons mentionnéesprécédemment et raccordez l’appareil audio ou lemicrophone à

Page 45

139Montage EditierbetriebContrôle de la nouvelle bandeson(1) Reproduisez la cassette à laquelle vous avezajouté une bande son.(2) Tournez la mol

Page 46 - 12:05:56

14Guide de mise en marche rapideGuide de mise en marche rapide– Enregistrement sur un “Memory Stick”Ce chapitre vous présente les fonctions de base pe

Page 47

140Si vous utilisez une cassette à puce, vouspourrez superposer un titre aux images.Lors de la lecture, ce titre restera affichépendant cinq secondes.

Page 48 - Utilisation de NightShot

141Montage EditierbetriebIncrustation d’un titre234VACATIONVACATIONVACATIONPRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATI

Page 49

142Incrustation d’un titreSi la cassette contient trop de signaux d’indexVous ne pourrez pas incruster de titre parce quela mémoire de la cassette à p

Page 50

143Montage EditierbetriebEffacement d’un titre(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou VCR.(2) Appuyez sur MENU, puis tournez la moletteSEL/

Page 51

144Vous pouvez créer deux titres qui resterontmémorisés dans le caméscope. Chaque titre peutcontenir 20 caractères au maximum.(1) Réglez le commutateu

Page 52

145Montage EditierbetriebCréation de titres personnalisésPour modifier un titre mémoriséA l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2 SET selo

Page 53

14634~6[MENU] : ENDTAPE TITLE––––––––––[MENU] : ENDTAPE TITLE––––––––––[MENU] : ENDTAPE TITLE––––––––––[MENU] : ENDTAPE TITLEM–––––––––[MENU] : EN

Page 54

147Montage EditierbetriebTitrage d’une cassettePour effacer le nom de la cassetteA l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXECpour sélectionner

Page 55 - Lecture

148Effacement de toutes lesdonnées de la cassette à puceVous pouvez effacer toutes les données de lacassette à puce.(1) Réglez le commutateur POWER su

Page 56

149Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVous pouvez enregistrer des images sur le“Memory Stick” fourni avec le caméscope. Cesimages p

Page 57

15Guide de mise en marche rapideEnregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick”(p. 161)Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous

Page 58 - Bandwiedergabe

150Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction•Les données d’images peuvent êtreendommagées dans les cas suivants :– Vous éjectez le “Memory Stick”

Page 59

151Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEinsetzen des Memory StickSchieben Sie den Memory Stick mit der B-Markezum Memory Stick-Fach

Page 60

152Utilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionUtilisation de l’écran tactileLa plupart des boutons de commande du“Memory Stick” apparaissent à l’écr

Page 61

153Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickFN13~62FNINDEXPLAY FNINDEXCAMSPOTFOCUSPLAYINDEX SPOTMETERSELFTIMERMEMM I X9PICPRINTLCDBRTPLAY

Page 62 - – nur Europa-Modelle

154Remarques•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyezsur les boutons de commande avec le poucetout en soutenant l’arrière de l’écran LCD, ouappu

Page 63 - ’enregistrement avanc

155Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick134VCRMEMORY/NETWORKCAMERAOFF(CHG)POWERLOCKMEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMA

Page 64

156Réglages de qualité de l’imageRéglage SignificationC’est la meilleure qualité d’imagede ce caméscope.Le nombre d’images fixes pouvantêtre enregistr

Page 65

157Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickUtilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionTaille de l’image 1360 × 1020Qualité d’image Cap

Page 66

158341VCRMEMORY/NETWORKCAMERAOFF(CHG)POWERLOCK3201360MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN1360 × 1020 640 × 480[MENU]

Page 67

159Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickRéglages de la taille de l’image/Bildgrößen-EinstelloptionenRéglage/ Signification/Indicateur

Page 68

16SchnellanleitungDeutschSchnellanleitung – Aufnehmen auf BandIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte für dasAufnehmen auf Band behandelt.

Page 69

160Temps approximatifd’enregistrement d’images animéessur un “Memory Stick”Le temps d’enregistrement varie selon la tailled’image sélectionnée et la c

Page 70 - Band – Tape Photo-Aufnahme

161Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickDes images fixes peuvent être enregistrées sur un“Memory Stick”.Avant de commencerInsérez un

Page 71

162Enregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos dansla mémoireVous ne pouvez pas enregistrerd’images fixes sur un “Mem

Page 72 - Manueller Weißabgleich

163Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick[a] [b]Enregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos dansla mé

Page 73 - Breitbildformat

164(1) Réglez le commutateur POWER surMEMORY/NETWORK (DCR-TRV50Eseulement). Assurez-vous que lecommutateur LOCK est à gauche (position dedéverrouillag

Page 74 - Fader-Funktion

165Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos dansla mémoireNo

Page 75

166Enregistrement d’images auflashLe flash ressort automatiquement du caméscope.Le réglage par défaut est le flash automatique(pas indicateur). Pour c

Page 76 - Verwendung der Fader-Funktion

167Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos dansla mémoireRe

Page 77

168Prise de vue avec l’éclairageauxiliaire – HOLOGRAM AFL’éclairage HOLOGRAM AF est une source delumière auxiliaire qui permet de faire la mise aupoin

Page 78 - – Picture Effect

169Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images fixessur un “Memory Stick”– Enregistrement de photos dansla mémoireRe

Page 79

17SchnellanleitungAufnahme (Seite 37)Die Uhr wurde werksseitig nicht eingestellt. Wenn Sie die Uhrzeit und das Datum zusammen mitdem Bild aufnehmen wo

Page 80 - – Digital Effect

170Enregistrement de photos surun “Memory Stick” avec leretardateurVous pouvez enregistrer des images sur un“Memory Stick” avec le retardateur. Vouspo

Page 81

171Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’imagesd’une cassette sousforme d’images fixesLe caméscope peut lire les imag

Page 82 - PROGRAM AE

172Enregistrement d’images d’unecassette sous forme d’imagesfixesTaille des images fixesLa taille des images se règle automatiquementsur 640 × 480.Lor

Page 83

173Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’une imagefixe depuis un autre appareilAvant de commencerRéglez DISPLAY sur L

Page 84 - Verwendung der PROGRAM AE

174Utilisation d’un câble i.LINK (câble deliaison DV)RemarqueDans les cas suivants, l’enregistrement estinterrompu ou REC ERROR apparaît etl’enregis

Page 85

175Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickIncrustation d’une image fixedu “Memory Stick” sur uneautre image – MEMORY MIXVous pouvez inc

Page 86 - PAGE1 PAGE2

176Incrustation d’une image fixe du“Memory Stick” sur une autreimage – MEMORY MIX* Les images superposées avec la fonctionM. OVERLAP ne peuvent être e

Page 87

177Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickIncrustation d’une image fixe du“Memory Stick” sur une autreimage – MEMORY MIXEnregistrement

Page 88 - Fokussieren

1783,456FNMEMM I X+–+–21100–0001+–MEM MIXMCCAMLUMIOVER-LAPOFF OKMCCAMCHROMCAMCMCHROMM. LUMI100–0001+–MEM MIXOFF OK+–M. LUMI100–0001+–MEM MIXOFF OK+

Page 89

179Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickIncrustation d’une image fixe du“Memory Stick” sur une autreimage – MEMORY MIXRemarques•Vous

Page 90 - Pour revenir à l’autofocus

18SchnellanleitungSchnellanleitung– Aufnehmen auf den Memory StickIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte für dasAufnehmen auf den Memory

Page 91

180Incrustation d’une image fixe du“Memory Stick” sur une autreimage – MEMORY MIXEnregistrement d’imagessuperposées sur un “MemoryStick” sous forme d’

Page 92 - Intervall-Aufnahme

181Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick3,456FNMEMM I X+–+–VCRMEMORY/NETWORKCAMERAOFF(CHG)POWER21100–0001+–MEM MIXMCCAMLUMIOFF OKMCC

Page 93

182Incrustation d’une image fixe du“Memory Stick” sur une autreimage – MEMORY MIXRemarques•Vous ne pouvez pas utiliser la fonctionMEMORY MIX pour les

Page 94 - Enregistrement échelonné

183Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVous pouvez enregistrer des images animéesavec le son sur un “Memory Stick”.L’image et le son

Page 95 - – Frame-Aufnahme

184Enregistrement d’imagesanimées sur un “Memory Stick”– Enregistrement de séquencesMPEGRemarqueLe son est enregistré en monophonie.Lorsque le commuta

Page 96 - Funktion bei der Wiedergabe

185Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement de séquencesMPEG avec le retardateurVous pouvez enregistrer des images animées

Page 97

186Le caméscope peut lire les images animéesenregistrées sur une cassette et les enregistrersous forme d’images animées sur un “MemoryStick”. Il peut

Page 98

187Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images d’unecassette sous forme d’imagesaniméesRemarques•Le son enregistré à

Page 99

188Enregistrement d’imagesanimées depuis un autreappareilAvant de commencerRéglez DISPLAY sur LCD dans desparamètres du menu. (Le réglage par défaut

Page 100

189Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickUtilisation d’un câble i.LINK (câble deliaison DV)RemarqueDans les cas suivants, REC ERROR

Page 101 - Opérations de lecture avanc

19SchnellanleitungAufnehmen von Standbildern auf den Memory Stick(Seite 161)Die Uhr wurde werksseitig nicht eingestellt. Wenn Sie die Uhrzeit und das

Page 102 - Titel-Suchbetrieb

190Enregistrement d’images éditées d’une cassettesous forme d’images animées – Montagenumérique programmé (sur un “Memory Stick”)Vous pouvez copier ce

Page 103

191Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images éditéesd’une cassette sous forme d’imagesanimées – Montage numériquep

Page 104 - Datums-Suchbetrieb

192Enregistrement d’images éditéesd’une cassette sous forme d’imagesanimées – Montage numériqueprogrammé (sur un “Memory Stick”)Suppression de tous le

Page 105

193Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images éditéesd’une cassette sous forme d’imagesanimées – Montage numériquep

Page 106 - Pour arrêter la recherche

194Grâce à la fonction de recherche, vous pouvezlocaliser les images fixes d’une cassette pour lessauvegarder dans le même ordre sur un“Memory Stick”.

Page 107

195Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickCopie d’images fixes d’unecassette – PHOTO SAVETaille des images fixesLa taille se règle auto

Page 108

196Vous pouvez revoir toutes les photosenregistrées sur le “Memory Stick” une à une ouafficher six photos à la fois (images animéescomprises) en sélec

Page 109

197Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVisionnage d’images fixes– Lecture des photos d’un“Memory Stick”Vous ne pourrez peut-être pas

Page 110 - Überspielen eines

198Indicateurs apparaissant àl’écran pendant la lectured’images fixesDonnées d’enregistrementLorsque vous appuyez sur DATA CODE surPAGE 2, vous pouvez

Page 111 - Montage Editierbetrieb

199Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickLecture de six images à la fois(écran d’index)Vous pouvez afficher six images du “MemoryStick

Page 112 - DV IN/OUT

2FrançaisBienvenue!DeutschWillkommen!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Handycam de Sony. Avec votreHandycam, vous pouvez saisir les mom

Page 113

20— Préparatifs —Utilisation de cemanuel— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungLes instructions de ce manuel couvrent les deuxmodèles mentionnés dans l

Page 114

200Vous pouvez revoir les images animéesenregistrées sur un “Memory Stick”. Six images,images fixes comprises, peuvent être affichéeslorsque l’écran d

Page 115

201Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVisionnage d’images animées– Lecture de séquences MPEGVous ne pourrez peut-être pas revoir le

Page 116

202Lecture d’une séquence à partird’un point précisL’image animée enregistrée sur le “MemoryStick” se divise en 23 parties.Vous pouvez sélectionner ch

Page 117

203Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickIndicateurs apparaissant àl’écran pendant la lectured’images animéesDate et heure d’enregistr

Page 118

204Vous pouvez copier les images enregistrées surun “Memory Stick” sur une cassette.Avant de commencer•Insérez une cassette dans le caméscope pourl’en

Page 119

205Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickCopie sur une cassette d’imagesenregistrées sur un “MemoryStick”Pendant la copieVous ne pouve

Page 120

206Agrandissement d’images fixesenregistrées sur un “MemoryStick” – PB ZOOM mémoire14FN2PBZOOMMEMORY PLAY3/14END100–00031360MEMORY PLAY3/14END100–00

Page 121

207Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickAgrandissement d’images fixesenregistrées sur un “MemoryStick” – PB ZOOM mémoirePour annuler

Page 122

208Les images enregistrées sur le “Memory Stick”peuvent être reproduites dans l’ordre sansinterruption. Cette fonction est utile lorsqu’onveut contrôl

Page 123

209Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickLecture d’images en diaporama– SLIDE SHOWPour commencer le diaporama parune image particulièr

Page 124

21Préparatifs Vor dem BetriebRemarque sur les cassettes àpuceCe caméscope emploie le format DV. Vous nepouvez utiliser que des minicassettes DV

Page 125

210Pour éviter d’effacer accidentellement des imagesimportantes, vous pouvez les protéger.Avant de commencerInsérez un “Memory Stick” dans le caméscop

Page 126

211Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVous pouvez choisir de supprimer toutes lesimages enregistrées sur un “Memory Stick” oubien c

Page 127

212Suppression des imagessélectionnées sur l’écrand’indexAvant de commencerInsérez un “Memory Stick” dans le caméscope.(1) Réglez le commutateur POWER

Page 128 - Über das A/V-Kabel

213Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickSuppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer en une opération toutesles images du “Me

Page 129

214Vous pouvez marquer les images fixes que vousvoulez imprimer. Cette fonction est utilelorsqu’on veut imprimer certaines imagesultérieurement.Le cam

Page 130 - Fernsehprogrammen

215Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVous pouvez utiliser l’imprimante proposée enoption en la fixant au caméscope pour imprimervo

Page 131

216Réglage sur l’écran tactileVous pouvez imprimer les images d’un“Memory Stick” sur des feuilles de neufautocollants lorsque vous sélectionnez 9PICPR

Page 132

217Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerPour regarder sur un ordinateur les imagesenregistrées sur un “Memory Stick”

Page 133

218Wiedergabe von Bildern aufdem BandAnschluss an die USB-Buchse desComputersEinzelheiten finden Sie auf Seite 221.Anschluss an die DV-Buchse desCompu

Page 134 - – Montage à insertion

219Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerVisionnage d’imagesenregistrées sur un “MemoryStick”Lorsque le caméscope est

Page 135

22Utilisation de ce manuel Zu dieser Anleitung[a][b][c][d]Précautions concernant lecaméscopeObjectif et écran LCD/viseur (sur lesappareils concernés)•

Page 136 - LINE OUT

220Visionnage d’images sur unordinateur – IntroductionRemarques sur l’emploi del’ordinateur“Memory Stick”•Le “Memory Stick” ne pourra pas être utilisé

Page 137

221Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerReliez le caméscope à l’ordinateur aprèsl’installation complète du pilote USB

Page 138 - Nachvertonung

222Disque dur :Mémoire requise pour l’installation :au moins 200 MoEspace disponible recommandé sur le disquedur : Au moins 1 Go (selon la taille des

Page 139

223Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerRemarques•Le fonctionnement n’est pas garanti dans unenvironnement Windows si

Page 140 - Titeleinblendung

224Installation du pilote USBEffectuez les opérations suivantes avantde raccorder le câble USB à l’ordinateur.Raccordez le câble USB selon lesinstruct

Page 141

225Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerRaccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– WindowsAnschluss d

Page 142

226Reconnaissance du caméscopepar l’ordinateurVisionnage d’images enregistrées surune cassetteVoir page 228 pour le détail sur le visionnage desimages

Page 143

227Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem Computer(8) Réglez le commutateur POWER sur VCR.(9) Réglez USB STREAM sur ON dans d

Page 144 - Erstellen eigener Titel

228Visionnage d’images enregistrées surun “Memory Stick”Avant de commencerRéglez USBCONNECT sur NORMAL dans des paramètres du menu. (le réglage par dé

Page 145

229Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerRaccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– WindowsSi vous ne

Page 146 - Cassette

23Préparatifs Vor dem BetriebVérification desaccessoires fournisDas mitgelieferteZubehörVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis av

Page 147

2305 Sélectionnez et supprimez les périphériquessoulignés ci-dessous.Windows 98SE Windows MeWindows 2000 ProfessionnelWindows XP Edition Familiale/Pro

Page 148 - Pour annuler la suppression

231Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerRaccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– Windows6 Réglez le

Page 149 - Memory Stick

232Saisie d’images avec “PIXELAImageMixer Ver.1.0 for Sony”Vous devez installer le pilote USB et PIXELAImageMixer sur l’ordinateur pour voir les image

Page 150 - – Einführung

233Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem Computer(6) Sélectionnez .(7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à laprise USB

Page 151

234Wiedergabe von Live-Bildern desCamcorders(1) Führen Sie die Schritte 1 und 2 von Seite 232aus.(2) Stellen Sie den POWER-Schalter aufCAMERA.Setzen S

Page 152

235Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerSaisie d’images animées(1) Sélectionnez .(2) Regardez dans la fenêtre de pré

Page 153

236Visionnage sur un ordinateurd’images enregistrées sur unecassette – WindowsSi les images ne peuvent pas être transféréespar la connexion USBLe pilo

Page 154

237Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerBetrachten von BildernVorbereitung•Um die Bilder des Memory Stick auf demComp

Page 155

238Dossier/Ordner Fichier/Datei Signification/Typ100MSDCF DSC0ssss.JPGFichier d’image fixe/StandbilddateiMOML0001 MOV0ssss.MPGFichier d’image animée/F

Page 156

239Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerVisionnage sur un ordinateurd’images enregistrées sur un“Memory Stick” – Wind

Page 157

24Anbringen des Akkus(1) Klappen Sie den Sucher hoch.(2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis ereinrastet.Abnehmen des Akkus(1) Klappen Sie den Suche

Page 158 - 1360 640

240Raccordement ducaméscope à un ordinateurpar le câble USB – MacintoshLorsque le caméscope est raccordé àl’ordinateur par le câble USBVous devez inst

Page 159

241Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerRaccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– MacintoshAnschluss

Page 160

242Raccordement du caméscope à unordinateur par le câble USB– MacintoshAnschluss des Camcorders an denComputer über ein USB-Kabel– für Macintosh-Benut

Page 161

243Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerVisionnage d’imagesAvant de commencerIl faut installer le pilote USB pour voi

Page 162

244Abtrennen des USB-Kabels,Auswerfen des Memory Stick oderUmstellen des POWER-Schalters aufOFF (CHG)Führen Sie den folgenden Vorgang aus:(1) Schließe

Page 163

245Visionnage d’images sur un ordinateur Betrieb mit einem ComputerVous pouvez saisir sur un ordinateur les imageset le son d’un appareil vidéo

Page 164

246Saisie des images d’un appareilvidéo analogique sur unordinateur– Conversion de signauxRemarques•Pour pouvoir saisir des signaux vidéoanalogiques,

Page 165

247Utilisation de la fonction Réseau Verwendung der Netzwerkfunktion— Utilisation de la fonction Réseau —Accès au réseau1VCRMEMORY/NETWORKCAMERA

Page 166

248Prise en main du caméscope enmode NETWORKPassez la main sous la sangle pour que lecaméscope ne tombe pas.Les boutons de commande utilisés en modeNE

Page 167

249Utilisation de la fonction Réseau Verwendung der NetzwerkfunktionAccès au réseauMarques de fabrique•Les marques BLUETOOTH sont la propriété d

Page 168 - Arbeitsweise von HOLOGRAM AF

25Préparatifs Vor dem Betrieb1e étape Préparation de la sourced’alimentation214VCRMEMORY/NETWORKCAMERAOFF(CHG)POWERRecharge de la batterieCharge

Page 169

250— Personnalisation du caméscope —Changement des réglages pardéfaut des paramètres du menuPour changer les réglages des paramètres dumenu, sélection

Page 170 - So wird der Selbstauslöser

251Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages pardéfaut des paramètres du menuCAMERAVCRMEMO

Page 171

252FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres du menu varient selon la position du commutateur

Page 172 - Cassette in den Memory Stick

253Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages par défaut des paramètres du menuIcône/Paramè

Page 173

254Changement des réglages par défaut des paramètres du menuIcône/ParamètreVCR SETHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD/VF SETLCD B.L.LCD COLOURVF B

Page 174

255Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreMEMORY SETSTILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETIMAGE

Page 175

256Icône/ParamètreMEMORY SETPHOTO SAVEFILE NO.DELETE ALLFORMATMode——z SERIESRESET——z RETURNOKCommutateurPOWERVCRVCRMEMORY/NETWORKMEMORY/NETWORKMEMORY/

Page 176 - C H R O M

257Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètrePRINT SETDATE/TIMECM SETTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SE

Page 177

258Icône/ParamètreTAPE SETREC MODEAUDIO MODEqREMAINModez SPLPz 12BIT16BITz AUTOONSignificationEnregistrement en mode SP (durée standard)Enregistrement

Page 178 - OFF(CHG)

259Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMUSBCONNECTLTR SIZELANGUAG

Page 179

26Après la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du caméscope.RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’ada

Page 180

260Icône/ParamètreOTHERSDATA CODE*AREA SETSUMMERTIMEBEEPCOMMANDERSignificationAffichage de la date, de l’heure et des divers réglagespon une pression

Page 181

261Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIcône/ParamètreOTHERSDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITSignificationAffichage

Page 182

262DeutschEinstellungen der Parameter z werksseitige VoreinstellungDie verfügbaren Parameter hängen von der Einstellung des POWER-Schalters ab. Auf d

Page 183 - Zum Stoppen der Aufnahme

263Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterCAMERA SETD ZOOMPHOTO REC16:9WIDESTEA

Page 184

264MenüeinstellungenIkone/ParameterVCR SETHiFi SOUNDAUDIO MIXA/VtDV OUTNTSC PBLCD/VF SETLCD B.L.LCD COLOURVF B.L.FunktionZur Wiedergabe eines Stereo-B

Page 185

265Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterMEMORY SETSTILL SETBURSTQUALITYIMAGESIZEMOVIE SETIMAGE

Page 186

266Ikone/ParameterMEMORY SETPHOTO SAVEFILE NO.DELETE ALLFORMATPOWER-SchalterVCRVCRMEMORY/NETWORKMEMORY/NETWORKMEMORY/NETWORKHinweise zum Formatieren•W

Page 187

267Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterPRINT SETDATE/TIMECM SETTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SE

Page 188 - Anschluss über A/V-Kabel

268Ikone/ParameterTAPE SETREC MODEAUDIO MODEqREMAINEinstellungenz SPLPz 12BIT16BITz AUTOONFunktionZum Aufnehmen im SP-Modus (Standardplay).Zum Aufnehm

Page 189

269Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterSETUP MENUCLOCK SETUSB STREAMUSBCONNECTLTR SIZELANGUAG

Page 190 - Erstellen des Programms

27Préparatifs Vor dem BetriebTemps approximatif indiqué en minuteslorsqu’une batterie complètement rechargée estutilisée.* Temps approximatif d’

Page 191 - Suppression du programme créé

270Ikone/ParameterOTHERSDATA CODE*AREA SETSUMMERTIMEBEEPCOMMANDERFunktionDurch Drücken von DATA CODE werden Datum,Uhrzeit und Einstellzustände der Auf

Page 192

271Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersIkone/ParameterOTHERSDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITFunktionDie Anzeigen er

Page 193

272— Guide de dépannage —FrançaisTypes de problèmes et leurs solutionsSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référe

Page 194 - Pour arrêter la copie

273Guide de dépannage StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsSymptômes Causes et/ou solutions• Le panneau LCD est ouvert.c Fermez-le

Page 195

274Types de problèmes et leurs solutionsMode de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas réglé sur VCR.c Réglez ce para

Page 196 - Wiedergabe

275Guide de dépannage StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsModes d’enregistrement et de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• La

Page 197

276Types de problèmes et leurs solutionsUtilisation du “Memory Stick”Symptômes Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY

Page 198 - 100–0006

277Guide de dépannage StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsDiversSymptômes Causes et/ou solutions• La cassette utilisée n’est pas u

Page 199

278Types de problèmes et leurs solutionsSymptômes Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.c Enlevez la cassette et laissez le caméscope

Page 200 - Filmwiedergabe

279Guide de dépannage StörungssucheFrançaisCode d’autodiagnosticCodes à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie qui n

Page 201

281e étape Préparation de la sourced’alimentationSi le caméscope s’éteint bien que l’autonomiede la batterie soit suffisante d’aprèsl’indicateurRechar

Page 202

280FrançaisIndicateurs et messages d’avertissement100-0001 Indicateur d’avertissementconcernant le fichierClignotement lent :•Le fichier est vérolé.•L

Page 203

281Guide de dépannage StörungssucheIndicateurs et messages d’avertissementMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 30).•

Page 204

282— Störungssuche —DeutschStörungen und AbhilfemaßnahmenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Prob

Page 205

283Guide de dépannage StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der LCD-Schirm ist offen.c Den LCD-Schirm sch

Page 206

284Störungen und AbhilfemaßnahmenWiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht nicht auf VCR.c Auf VCR schalten (Seite 5

Page 207

285Guide de dépannage StörungssucheAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku eingesetzt bzw. der Akku is

Page 208 - 100–0001

286Memory StickSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht nicht auf MEMORY/NETWORK(NETWORK nur DCR-TRV50E).c Den Schalter auf MEMORY/N

Page 209

287Guide de dépannage StörungssucheSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Die Cassette besitzt keinen Speicherchip.c Eine Cassette mit Speic

Page 210 - Zum Zurückschalten auf FN

288Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist kondensiert.c Die Cassette herausnehmen und mindestens eine Stundeabwarten (Seite 301).• Der Cam

Page 211 - Löschen von Bildern

289Guide de dépannage StörungssucheDeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku v

Page 212 - Zum Stornieren des Löschens

29Préparatifs Vor dem BetriebRaccordement à une prisesecteurSi vous devez utiliser le caméscope pendantlongtemps, il est préférable de raccorder

Page 213 - Löschen aller Bilder

290DeutschWarnanzeigen und Meldungen100-0001 Datei-WarnanzeigeLangsames Blinken:•Die Datei ist beschädigt.•Die Datei kann nicht gelesen werden.•Es wur

Page 214 - Zum Löschen der Druckmarke

291Guide de dépannage StörungssucheWarnanzeigen und MeldungenMeldungen•CLOCK SET Uhrzeit und Datum müssen eingestellt werden (Seite 30).•FOR “In

Page 215 - Verwendung eines

292— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement*. Vous ne pou

Page 216 - Druckers

293Informations complémentaires ZusatzinformationenCassettes utilisablesMarque La capacité des cassettes portant la marque est de 4 Koctets. Vot

Page 217 - ’images sur un ordinateur

294Mode audioMode 12 bits : La bande son originale peut êtreenregistrée en stéréo 1 et lanouvelle bande son en stéréo 2 à 32kHz. La balance entre la v

Page 218

295Informations complémentaires ZusatzinformationenCassettes utilisables[b][a]Ne pas collerl’étiquette ici./An dieser Kante darfkein Aufkleberan

Page 219

296A propos de labatterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM” ?Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie aulithium-ion qui peut échan

Page 220

297Informations complémentaires ZusatzinformationenA propos de la batterie“InfoLITHIUM”•Emportez toujours quelques batteries derechange pour dis

Page 221

298A propos de la normei.LINKLa prise DV de ce caméscope est une prised’entrée/sortie DV, conforme à la norme i.LINK.La norme i.LINK et ses caractéris

Page 222

299Informations complémentaires ZusatzinformationenA propos de la norme i.LINKVitesse de transmission i.LINKLa vitesse de transmission de l’inte

Page 223

3Nur DCR-TRV50EHiermit erklärt Sony Corporation, dass sich dieseHandycam in Übereinstimmung mit dengrundlegenden Anforderungen und den anderenrelevant

Page 224

30Réglez la date et l’heure la première fois quevous utilisez le caméscope. Si vous ne le faitespas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vousmettrez

Page 225

300Utilisation ducaméscope àl’étrangerTension secteur et standardscouleurLes pays et régions où la fonction Réseau peutêtre utilisée sont restreints.

Page 226 - So können Sie Bilder vom Band

301Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous portez directement le caméscope d’unend

Page 227

302EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir des images nettes,nettoyez les têtes vidéo. Les têtes vidéo sont saleslorsque :•Des motif

Page 228 - Stick wiedergeben

303Informations complémentaires ZusatzinformationenRéglage de l’écran LCD(CALIBRATION)Les boutons s’affichant sur l’écran tactile peuventne pas

Page 229

304Entretien et précautionsRecharge de la pile ducaméscopeLa pile installée dans le caméscope sert à retenirla date, l’heure et d’autres réglages lors

Page 230

305Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautions•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objetpointu si ce n’est le sty

Page 231

306Entretien et précautionsAdaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisesecteur si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. P

Page 232 - Übertragen der Bilder mit

307Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsBatterie•Utilisez uniquement le chargeur spécifié, ou unappareil vidé

Page 233

308FrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage hélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotativ

Page 234

309Informations complémentaires ZusatzinformationenSpécificationsGénéralitésAlimentation7,2 V (batterie)8,4 V (adaptateur secteur)Consommation é

Page 235

31Préparatifs Vor dem Betrieb2e étape Réglage de la date et del’heureSi vous ne réglez pas la date et l’heure“--:--:--” et “--- -- ----” seront

Page 236

310DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,SchrägspuraufzeichnungAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-System,Q

Page 237

311Informations complémentaires ZusatzinformationenTechnische DatenAllgemeinesStromversorgung7,2 V (Akku)8,4 V (Netzadapter)DurchschnittlicheLei

Page 238 - Windows Me (Le lecteur

312— Référence rapide —Nomenclature1 Flash (p. 65, 166)2 Bague de mise au point (p. 88)3 Objectif4 Témoin de tournage (p. 37)5 Emetteur de rayons infr

Page 239

313Référence rapide ÜbersichtNomenclatureqa Touche PHOTO (p. 63, 69, 161)qs Commutateur LOCK (p. 37)qd Cache de prise DC INqf Prise DC IN (p. 29

Page 240 - USB-Kabel

314ws Bouton de zoom électrique (p. 43, 99, 206)wd Bouton de libération de la batterie BATT(p. 24)wf Crochets pour la bandoulièrewg Fente de “Memory S

Page 241

315Référence rapide Übersichteg Griffe porte-accessoire intelligente (p. 136)eh Ecran LCD/Ecran tactile (p. 35, 41, 152)ej Haut-parleurek Touche

Page 242

316rs Touche OPEN (p. 37)rd Commutateur FOCUS (p. 88)rf Touche RESET (p. 278)rg Touche FADER (p. 75)rh Touche BACK LIGHT (p. 47)rj Levier de réglage d

Page 243

317Référence rapide Übersichttdtstfthtgtjtly;tkts Témoin d’accèstd Batterie rechargeable (p. 24)tf Levier OPEN/EJECT (p. 33)tg Logement de cas

Page 244

318TélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et sur le caméscope ont les mêmesfonctions.1 Touche PHOTO (p. 63, 69, 161)2 Touche D

Page 245

319Référence rapide ÜbersichtPréparation de la télécommandeInsérez deux piles de format R6 (AA) en faisantcorrespondre les indications + et – de

Page 246

32Réglage simple de l’horloge enfonction du décalage horaireVous pouvez facilement régler l’heure locale enindiquant le décalage horaire. Sélectionnez

Page 247 - Netzwerkzugriff

320Indicateur de fonctionnement1 Cassette à puce (p. 46, 292)2 Autonomie de la batterie (p. 46)3 Zoom (p. 42)/Exposition (p. 85)/Nom du fichier (p. 14

Page 248 - Handhabung des Camcorders

321Référence rapide Übersichtqg HOLOGRAM AF (p. 168)qh STBY/REC (p. 46)/Mode de commande vidéo(p. 59)/Taille de l’image (p. 158)/Qualité del’ima

Page 249 - Utilisation de la fonction R

322FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 25AUDIO MIX ... 254AUTO SHTR ... 352BA

Page 250 - Menüeinstellungen

323Référence rapide ÜbersichtDeutschStichwortverzeichnisA, BA/V-Kabel... 61, 110, 128, 173, 188, 245Akku ...

Page 251

Sony Corporation Printed in JapanImprimé sur papier recyclé.Imprimé avec de l’encre à base d’huilevégétale sans COV (composés organiquesvolatils).G

Page 252

33Préparatifs Vor dem Betrieb(1) Installez la source d’alimentation.(2) Faites glisser OPEN/EJECT dans le sensde la flèche et ouvrez le couver

Page 253 - Personnalisation du cam

343e étape Mise en place d’unecassetteRemarques•N’appuyez pas trop fort sur le logement de lacassette pour le fermer, sinon le mécanismerisque de ne p

Page 254

35Préparatifs Vor dem BetriebL’écran LCD du caméscope contient des boutonsde commande qu’il suffit de toucher pour activerune fonction.Touchez l

Page 255 - (voir page suivante)

36Remarques•Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyezsur les boutons de commande avec le poucetout en soutenant l’arrière du panneau LCD, ouappuy

Page 256

37Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – Grundlagen— Enregistrement – Opérations de base —Enregistrement d’uneimageLa mise au poi

Page 257 - Remarque sur PRINT SET

38Enregistrement d’une imageRemarques•Saisissez bien la sangle.•Les données d’enregistrement (date/heure oudivers réglages) n’apparaissent pas pendant

Page 258

39Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEnregistrement d’une imageSi vous laissez le caméscope en pause pendantplus de

Page 259

4FrançaisPrincipales caractéristiquesEnregistrement et lectured’images animées ou fixes•Enregistrement d’images animéessur une cassette (p. 37)•Enregi

Page 260

40Ausrichten des LCD-SchirmsDer LCD-Schirm kann bis auf 90 Gradherausgeklappt werden.Zum Sucher lässt sich der LCD-Schirm um bisetwa 90 Grad und zum O

Page 261

41Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEinstellen der Helligkeit desLCD-Schirms(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf

Page 262

42Dioptrieeinstellung desSucherokularsWenn der LCD-Schirm geschlossen ist und Siedas Aufnahmebild im Sucher kontrollierenwollen, stellen Sie zuvor die

Page 263

43Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenAnbringen der mitgeliefertenGegenlichtblendeBei starkem Lichteinfall empfehlen

Page 264

44Zooming supérieur à 10×Un zooming supérieur à 10× s’effectuenumériquement. Le zoom numérique peut êtreréglé sur 20× ou 120×.Pour activer le zoom num

Page 265

45Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenAufnehmen im SpiegelmodusWenn sich der Camcorder im Spiegelmodusbefindet, kann

Page 266

46Funktionsanzeigen währendder AufnahmeDie Funktionsanzeigen werden nicht mit aufBand aufgezeichnet.Akkurestzeitanzeige während der AufnahmeZeigt die

Page 267

47Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEnregistrement d’une imageCode temporelLe code temporel indique le tempsd’enre

Page 268

48Aufnehmen bei Dunkelheit– NightShot/Super NightShot/Colour Slow ShutterVerwendung der NightShot-FunktionIn der NightShot-Funktion erhalten Sie auch

Page 269

49Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEnregistrement d’une imageUtilisation de l’éclairage NightShotL’image sera plu

Page 270

5Principales caractéristiquesAccès à Internet parl’adaptateur Bluetooth (DCR-TRV50E seulement)Accès à Internet, envoi et réceptionde courrier électron

Page 271

50Enregistrement d’une imageLorsque vous utilisez la fonction SuperNightShot, les fonctions suivantes ne peuventpas être utilisées :– Transitions en f

Page 272 - Mode d’enregistrement

51Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEnregistrement avec leretardateurLorsque vous utilisez le retardateur,l’enregi

Page 273 - Guide de d

52Enregistrement d’une imageRemarqueLe retardateur se désactive lorsque :– La prise de vue est terminée.– Le commutateur POWER est réglé sur OFF(CHG)

Page 274 - Mode de lecture

53Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenVous pouvez utiliser les touches suivantes pourrechercher une image ou une scè

Page 275

54Contrôle de l’enregistrement– END SEARCH/EDITSEARCH/Revued’enregistrementEDITSEARCHCette fonction permet de localiser le point dedépart du prochain

Page 276 - Utilisation du “Memory Stick”

55Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenVous pouvez revoir vos enregistrements àl’écran. Si vous fermez le panneau LCD, vou

Page 277

56DISPLAY/TOUCH PANELDATA CODEDISPLAYContrôle de l’image à l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le caméscope avec l’éc

Page 278

57Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenDate/Heure et divers réglagesLe caméscope enregistre non seulement desimages sur la

Page 279 - Code d’autodiagnostic

58Lecture d’une cassetteSi vous ne voulez pas afficher les diversréglagesRéglez DATA CODE sur DATE dans lesparamètres du menu (p. 260).L’affichage cha

Page 280 - C:21:00100–0001

59Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenLecture d’une cassetteDivers modes de lecturePour utiliser les touches de commande

Page 281

6DeutschDie wichtigsten FunktionenAufnehmen undWiedergeben von Filmenund Standbildern•Aufnehmen eines Films auf Band(Seite 37)•Aufnehmen eines Standbi

Page 282 - Aufnahmebetrieb

60Pour regarder l’image au ralenti(lecture au ralenti)Appuyez sur y de la télécommande pendant lalecture. Pour la lecture au ralenti en sens inverse,a

Page 283

61Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenRaccordez votre caméscope à un téléviseur avecle cordon de liaison audio/vidéo four

Page 284 - Wiedergabebetrieb

62Si votre téléviseur oumagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon de liaisonaudio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la ficheblan

Page 285

63Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement d’images fi

Page 286

64Enregistrement d’images fixessur un “Memory Stick” pendantl’enregistrement sur une cassetteRemarques•Pendant l’enregistrement d’une image fixe, nese

Page 287 - Sonstiges

65Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneEnregistrement d’images auflashLe flash ressort automatiquement. L

Page 288

66Enregistrement d’images fixessur un “Memory Stick” pendantl’enregistrement sur une cassetteRemarques•Si vous utilisez un pare-soleil (fourni) ou unc

Page 289 - Selbsttestfunktion

67Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneEnregistrement d’images fixessur un “Memory Stick” pendantl’enregi

Page 290

68Pour arrêter le retardateurPendant la pause, appuyez sur SELFTIMER desorte que l’indicateur (retardateur)disparaisse de l’écran. Il n’est pas poss

Page 291

69Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez enregistrer des images fixes commedes photographies su

Page 292 - Cassetten

7Die wichtigsten FunktionenInternet-Zugriff überBluetooth-Einheit (nur DCR-TRV50E)Sie können im Internet surfen undE-Mails senden oder empfangen.Einze

Page 293 - Informations compl

70Enregistrement d’images fixessur une cassette – Enregistrementde photos sur cassetteRemarques•Pendant l’enregistrement de photos sur unecassette, il

Page 294

71Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneLa balance des blancs peut être régléemanuellement. Le réglage man

Page 295

72Réglage manuel de la balancedes blancsLors de la prise de vue en studioIl est conseillé d’utiliser le mode INDOOR.Lorsque vous enregistrez sous un é

Page 296 - Der „InfoLITHIUM“

73Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur

Page 297

74Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.MONOTONEPendant l’entrée en fondu, l’image passeimpe

Page 298 - Das i.LINK-System

75Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene(1) Pendant l’entrée en fondu [a]Pendant la pause, appuyez sur FAD

Page 299

76Utilisation de transitions enfonduRemarqueVous ne pouvez pas utiliser les fonctionssuivantes pendant une transition en fondu etvous ne pouvez pas fa

Page 300 - Netzwerk

77Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneUtilisation d’effetsspéciaux– Effets d’image[a] [b] [c] [d] [e] [f

Page 301

78(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA. Appuyez sur MENU, sélectionnezP EFFECT dans avec la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette(

Page 302 - Sicherheitshinweise

79Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneUtilisation d’effetsspéciaux– Effets numériquesSTILLLUMI.Image fix

Page 303

8FrançaisTable des matièresPrincipales caractéristiques ... 4Guide de mise en marcherapide– Enregistrement sur une cassette ... 12– Enregi

Page 304 - Camcorderbetrieb

80Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques12~4FNLUMI.– +OKOFFDIGEFFTDIG EFFT DIG EFFTSTILLSLOWSHTROLDMOVIEOFF OKLUMI.FLASH TRAILL’indicateur

Page 305

81Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour revenir à FNA

Page 306

82Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode PROGRAMAE (exposition automatique) le mieux adapté auxconditions de prise de vu

Page 307

83Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene(1) Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-T

Page 308 - Spécifications

84Utilisation de la fonctionPROGRAM AERemarques•Vous ne pouvez pas faire de gros plans dans lesmodes suivants, parce que le caméscope faitautomatiquem

Page 309 - “Memory Stick”

85Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez régler vous-même l’exposition.Normalement, l’expositio

Page 310 - Technische Daten

86Avec le spotmètre, la mise au point peut se faireautomatiquement sur un point précis du sujetphotographié, et reste ensuite fixe. Vous pouvezutilise

Page 311 - Netzadapter

87Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneMesure spot de l’exposition– Spotmètre flexibleLes fonctions suiva

Page 312 - Bezeichnung der Teile

88Normalerweise können Sie problemlos imautomatischen Fokussierbetrieb aufnehmen.In folgenden Fällen ist jedoch ein manuellesFokussieren vorteilhaft:•

Page 313

89Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneMise au point manuellePour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur A

Page 314

9Table des matièresOpérations liées au “MemoryStick”Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction ... 149Enregistremen

Page 315 - Übersicht

90Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvezobtenir une mise au point automatique d’unpoint précis du sujet, et dans ce cas, les réglagesresten

Page 316

91Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneMise au point ponctuelle– Spot FocusLes fonctions suivantes n’agis

Page 317

92Vous pouvez faire un enregistrement échelonnédans le temps en réglant le caméscope pour qu’ilse mette successivement en marche et à l’arrêt.Ceci vou

Page 318

93Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneEnregistrement échelonné46CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WI

Page 319

94Enregistrement échelonnéTemps d’enregistrementLe temps d’enregistrement peut varier de + ou –six images par rapport au temps sélectionné.Si vous app

Page 320 - LCD-Schirm und Sucher

95Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant ce

Page 321

96Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer unescène en utilisant un des effets d’image suivants :NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE.(1) En mode

Page 322

97Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschrittenePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une scè

Page 323 - Stichwortverzeichnis

98Lecture d’une cassette avec effetnumériqueRemarques•Vous ne pouvez pas utiliser les effetsnumériques pour truquer des images fourniespar un autre ap

Page 324 - Printed in Japan

99Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez agrandir les images que vous avezenregistrées sur une cass

Comments to this Manuals

No comments