Sony TCM-500DV User Manual

Browse online or download User Manual for Unknown Sony TCM-500DV. Sony TCM-500DV Istruzioni per l'uso

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
B
D
A
E
B
C
Cassette-Corder
3-249-772-51(1)
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Käyttöohjeet
TCM-500DV
Sony Corporation © 2003 Printed in China
C
A
B
A
Nya batterier
Quando le batterie sono nuove
Uudet paristot
Svaga batterier
Quando le batterie si scaricano
Paristot alkavat loppua
Byt ut batterierna
Sostituire le batterie
Vaihda paristot
A
A-sida
Lato A
A-puoli
Säkerhetsflik för A-sida
Linguetta per il lato A
A-puolen suojakieleke
DC IN 3V
Nätadapter
Adattatore CA
Verkkolaite
REC, BATT, E-lamporna
Spie REC, BATT, E
REC-, BATT-, E-
merkkivalot
T lyser med ett starkt sken
è completamente
illuminato
palaa kirkkaana
blinkar
lampeggia
T vilkkuu
REC TIME/PLAY MODE
VOR
TAPE COUNTER
z REC
x STOP
REW/REVIEW
VOL
PAUSE .
nN PLAY
n DIR N
MIC
EAR
T lyser med ett svagt sken
è debolmente illuminato
palaa himmeänä
Svenska
(vänd)
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony
kassettspelare.
Denna kassettspelare är utrustad
med en REC TIME/PLAY MODE-
omkopplare som gör att du kan
spela in dubbelt så lång tid på ett
band.
Observera
Band som spelats in med REC TIME/
PLAY MODE-omkopplaren i
positionen DOUBLE kan inte spelas
upp på en bandspelare utan REC
TIME/PLAY MODE-funktion.
B Komma igång
Välja strömkälla
Välj en av följande strömkällor.
Torrbatterier (se bild.
A-
A)
Se till att ingenting är anslutet till
DC IN 3V-ingången.
1 Öppna locket till batterifacket.
2 Sätt in två R6-batterier (storlek
AA) (medföljer inte) med
polerna vända åt rätt håll och
stäng locket.
Observera
Ladda inte upp torrbatterier.
Använd inte ett nytt batteri
tillsammans med ett gammalt.
Använd inte olika typer av batterier
tillsammans.
När du inte ska använda
kassettspelaren under en längre tid
bör du ta ur batterierna för att
undvika skador som kan orsakas av
batteriläckage och korrosion.
Torrbatterierna förbrukas inte när
du använder en annan strömkälla.
Ta ut batterierna (se bild.
A
-
B)
Sätta tillbaka locket på
batterifacket om det råkar
lossna (se bild.
A
-C)
När ska batterierna bytas?
(se bild.
A
-D)
Sätt i nya batterier när E-lampan
blinkar.
BATT och E-lamporna ändras i
enlighet med bilden.
Observera
E-lampan kan blinka under
snabbspolning framåt (FF(CUE))
eller bakåt (REW(REVIEW)). Ersätt
batterierna endast när bandet inte
spelas upp ordentligt.
När batterierna har används ett tag
kan BATT och E-lamporna börja
blinka under uppspelning om
volymen skruvas upp. Det här
betyder däremot inte att batterierna
behöver bytas ut.
Kassettspelaren kommer att spela
upp band normalt även ett tag efter
det att E lampan blinkar. Du bör
ändå byta ut batterierna så fort som
möjligt. Annars kan den inbyggda
högtalaren ge ifrån sig ett högt
störningsljud och inspelningarna
kan bli misslyckade.
Då ett band börjar spelas upp eller i
slutet av ett band kan det hända att
E lampan lyser till. Om lampan
slocknar direkt behöver du inte byta
ut batterierna.
Batteriernas livslängd*
(ungefärligt antal timmar)
Sony Sony
alkaliskt R6P
LR6 (SG)** (SR)
Uppspelning 11 3
Inspelning 22 7
* Uppmätt värde enligt JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Med ett kassettband ur Sonys HF-
serie på vilket musik har spelats in
och som spelas upp med volymen
inställd på 7.)
** När du använder Sonys LR6 (SG)
“STAMINA” alkaliska torrbatterier
(tillverkade i Japan)
Observera
Det kan hända att batteriets livslängd
blir kortare beroende på hur
kassettspelaren används.
För bästa resultat rekommenderar
vi att du använder alkaliska
batterier.
Nätdrift (se bild.
A
-E)
Anslut nätdelen till DC IN 3V-
uttaget och vägguttaget. Använd
nätdelen AC-E30HG (medföljer
inte). Använd inte någon annan typ
av nätdel.
Kontaktens
polaritet
Observera
Tekniska data för AC-E30HG
varierar mellan olika områden.
Kontrollera den lokala
driftsspänningen och kontaktens
form före inköp.
Vidrör inte AC-adaptern med våta
händer.
Anslut AC-adaptern till ett
lättåtkomligt vägguttag. Om du
misstänker att det är något fel på
AC-adaptern bör du genast koppla
bort den från vägguttaget.
B Använda
kassettspelaren
Spela in (se bild.
B
-A,
B)
Du kan spela in direkt med den
inbyggda mikrofonen.
Kontrollera att ingenting är anslutet
till MIC-uttaget.
Placera kassettspelaren på en hård
yta, t ex ett bord med kassettfacket
uppåt, så blir inspelningen med den
platta mikrofonen effektiv.
1 Du återställer TAPE COUNTER
(bandräkneverket) genom att
trycka på
återställningsknappen.
Observera
Siffrorna i TAPE COUNTER ökar
när du spelar upp bandets
framsida och minskar när du
spelar upp bandets motsatta sida.
2 Sätt i ett TYPE I-band (normalt)
med önskad sida (där
inspelningen ska göras) vänd
mot kassettfacket.
3 Ställ REC TIME/PLAY MODE
på det önskade läget.
NORMAL (4,8 cm/s): för
optimal ljudkvalitet.
Rekommenderas för normala
inspelningar.
DOUBLE (2,4 cm/s): för dubbel
inspelningstid (t.ex. 120 minuter
om du använder båda sidorna
av ett 60-minutersband). Passar
för att spela in t.ex. konferenser
eller diktamen, men kan inte
rekommenderas
för att spela in
musik.
4 Välj sidor för inspelning.
Spela in på båda sidor:
Skjut n DIR N till FWD.
Inspelningen startar från
den sida som visas i
kassettfackets fönster
(framsidan) och byter
automatiskt till baksidan
när bandet når slutet på
sidan (Auto Reverse -
automatisk ändring av
bandriktningen).
Spela in på en sida:
Skjut n DIR N till REV.
Inspelningen startar från
den sida som vetter mot
spelaren (baksidan).
5 Vill du att inspelningen ska
starta och göra paus efter
omgivningens ljudnivå ställer
du VOR på ON.
Ställ VOR på OFF för att starta
och stoppa inspelningen
manuellt.
Observera
När ljudet som ska spelas in inte
är tillräckligt högt, ställer du in
VOR till OFF, annars kan det
hända att kassettspelaren inte
startar inspelningen.
6 Tryck på z REC.
nN PLAY trycks ned
samtidigt och inspelningen
startas.
När bandet spelas upp tänds
och blinkar REC-lamporna,
beroende på ljudstyrkan.
När bandet är slut avbryts
inspelningen och enheten stängs av
automatiskt.
För att
Avbryta
inspelningen
Göra en paus i
inspelningen
Söka i det du
nyss har
spelat in
Ta ut ett band
* Läget PAUSE . avbryts även
automatiskt när du trycker på
x STOP (avbryt-paus-
återställningsfunktion).
Tryck eller skjut
Tryck på x STOP
Skjut reglaget
PAUSE . i pilens
riktning
För att avsluta paus i
inspelning, återställ
PAUSE .*.
När kassettspelaren
är i inspelningsläge
håller du REW/
REVIEW intryckt.
Släpp upp knappen
där du vill starta
uppspelningen.
Tryck på x STOP och
öppna luckan till
kassettfacket för
hand.
Suomi
(Käännä)
Tervetuloa Sony-
kasettinauhurin
käyttäjäksi
Sony onnittelee sinua laitevalintasi
johdosta.
Tämä kasettinauhuri on varustettu
REC TIME/PLAY MODE
-kytkimellä, jonka ansiosta voit
kaksinkertaistaa minkä tahansa
kasetin nauhoitusajan.
Huomautus
Kasetteja, jotka on nauhoitettu REC
TIME/PLAY MODE -kytkimen ollessa
DOUBLE-asennossa, ei voi toistaa
normaalisti kasettinauhurissa, jota ei
ole varustettu REC TIME/PLAY
MODE -toiminnolla.
B Käytön
aloittaminen
Virtalähteet
Valitse jompikumpi seuraavista
virtalähteistä.
Kuivaparistot
(katso kuva
A-
A)
Varmista, ettei laitteen DC IN 3V
-
liitäntään ole liitetty mitään.
1 Avaa paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi R6 (koko AA)
-paristoa
(ei kuulu varusteisiin)
oikein päin ja sulje
paristolokeron kansi.
Huomautuksia
Älä lataa kuivaparistoa.
Älä aseta paristolokeroon vanhaa
paristoa uuden pariston kanssa.
Varmista, että paristot ovat
samanlaisia.
Kun et aio käyttää laitetta vähään
aikaan, poista paristot, jotta niiden
mahdollinen vuotaminen ja siitä
aiheutuva korroosio ei vahingoita
laitetta.
Kuivaparistojen varaus ei purkaudu,
jos toinen virtalähde on liitettynä.
Paristojen poistaminen
(katso kuva
A
-B)
Vahingossa irronneen
paristolokeron kannen
kiinnittäminen takaisin
paikalleen (katso kuva
A
-C)
Paristojen vaihtaminen
(katso kuva
A
-D)
Vaihda paristot, kun E-merkkivalo
alkaa vilkkua.
BATT- ja E-merkkivalot
muuttuvat kuvan osoittamalla
tavalla.
Huomautuksia
E-merkkivalo saattaa vilkkua
FF(CUE)- tai REW(REVIEW)-
toiminnon aikana. Vaihda paristot
uusiin tai lataa akut vain, jos nauha
ei pyöri kunnollisesti.
Paristojen oltua käytössä jonkin
aikaa, BATT- ja E -merkkivalot
voivat alkaa välkkyä, kun
äänenvoimakkuutta lisätään. Tämä
ei kuitenkaan tarkoita sitä, että
paristot olisi vaihdettava.
Laitetta voi käyttää soittamiseen
vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun
E-merkkivalo alkaa vilkkua.
Tällöin paristot olisi kuitenkin
vaihdettava mahdollisimman pian,
sillä muutoin laitteen kiinteästä
kaiuttimesta voi kuulua voimakasta
kohinaa, eikä äänitystulos ole
virheetön.
E-merkkivalo voi vilkkua hetken
nauhan alkaessa pyöriä tai kasetin
puolen loppuessa. Paristoja ei
tarvitse vaihtaa, jos vilkkuminen
loppuu heti.
Paristojen käyttöikä*
(arvioitu tuntimäärä)
Sony Sony
(alkali) R6P
LR6 (SG)** (SR)
Toisto 11 3
Äänitys 22 7
* Aika on mitattu JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association)
-standardien. (Käyttämällä Sony
HF-sarjan kasettia, jolle on äänitetty
musiikkia ja jota toistetaan
äänenvoimakkuussäädöllä 7.)
** Käytettäessä Sonyn LR6 (SG)
“STAMINA” -alkalikuivaparistoja
(valmistettu Japanissa)
Huomautus
Pariston kesto saattaa olla lyhempi
laitteen käyttötavan mukaan.
Parhaan toimivuuden takaamiseksi
suosittelemme alkaliparistojen
käyttämistä.
Verkkovirta (katso kuva
A
-
E)
Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään
ja seinäpistorasiaan. Liitä muihin
malleihin AC-E30HG AC -verkkolaite
(ei kuulu varusteisiin). Älä käytä
muita
verkkolaitteita.
Liittimen
napaisuus
Huomautuksia
AC-E30HG-verkkolaitteen tekniset
tiedot vaihtelevat alueittain. Tarkista
paikallinen käyttöjännite ja
pistokkeen muoto, ennen kuin ostat
laitteen.
Älä koske verkkolaitteeseen märillä
käsillä.
Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon
yletyt helposti. Jos huomaat
verkkolaitteessa jotakin tavallisesta
poikkevaa, irrota se heti
pistorasiasta.
B
Laitteen käyttäminen
Äänitys
(katso kuva
B
-A, B)
Voit äänittää heti käyttäen laitteen
kiinteää mikrofonia.
Varmista, ettei MIC-liitäntään ole
liitetty mitään.
Aseta laite kasettilokero ylöspäin
kovalle alustalle, esimerkiksi
pöydälle. Tällöin puheääniherkkä
mikrofoni voi äänittää tehokkaasti.
1 Nollaa TAPE COUNTER -
nauhalaskuri painamalla
laskurin nollauspainiketta.
Huomautus
TAPE COUNTER -nauhalaskurin
lukema suurenee soittaessasi
etupuolta ja pienenee soittaessasi
kääntöpuolta.
2 Aseta laitteeseen kasetti, jonka
nauha on normaalityyppinen
(TYPE I). Aseta kasetti siten,
että äänitettävä puoli on
kasettipesään päin.
3 Aseta REC TIME/PLAY MODE
-kytkin haluttuun tilaan.
NORMAL (4,8 cm/s): parhaan
mahdollisen äänenlaadun
saamiseksi. Suositellaan
tavallisiin äänityksiin.
DOUBLE (2,4 cm/s):
nauhoitusajan
kaksinkertaistamiseksi
(esimerkiksi 120 minuuttia 60
minuutin kasetille). Sopii
kokousten tai sanelun
äänittämiseen. Ei ole
suositeltava musiikin
äänittämiseen.
4 Valitse äänitettävä puoli.
Jos haluat äänittää
kummallekin puolelle:
Liu’uta n DIR N -kytkintä
FWD-asentoon.
Äänitys alkaa siltä puolelta,
joka on kasettipesän
ikkunaa vasten (etupuoli),
ja vaihtuu automaattisesti
kääntöpuolelle puolen
lopussa (automaattinen
suunnanvaihto).
Jos haluat äänittää yhdelle
puolelle:
Liu’uta n DIR N -kytkintä
REV-asentoon.
Äänitys alkaa siltä puolelta,
joka on laitteen sisäpuolta
vasten (kääntöpuoli).
5 Aseta VOR-kytkin asentoon
ON, jos haluat äänityksen
alkavan ja kytkeytyvän
taukotilaan automaattisesti
äänen voimakkuuden mukaan.
Jos haluat käynnistää ja
keskeyttää äänittämisen
manuaalisesti, kytke VOR
-toiminto OFF-asentoon.
Huomautus
Jos äänitettävä ääni on hyvin
hiljainen, säädä VOR-kytkin
asentoon OFF, jotta laite voi
aloittaa äänityksen.
6 Paina z REC -painiketta.
Paina nN PLAY -painiketta
samanaikaisesti, ja äänitys
alkaa.
Kun kasetin nauha pyörii, REC-
merkkivalo syttyy ja alkaa
vilkkua äänenvoimakkuuden
mukaan.
Kun kasetin puoli on lopussa,
äänitys lakkaa ja laitteesta katkeaa
virta automaattisesti.
Toiminto
Äänityksen
lopettaminen
Äänityksen
keskeyttäminen
Juuri äänitetyn
jakson
kuunteleminen
Kasetin
poistaminen
* PAUSE . -kytkin vapautuu
automaattisesti, jos x STOP -painike
painetaan alas (Stop-Pause
-vapautustoiminto).
Äänen kuunteleminen
Kiinnitä nappikuulokkeet (ei kuulu
varusteisiin) tiukasti EAR-
liittimeen.
Äänenvoimakkuus on kiinteä. Et
voi säätää kuunteluvoimakkuutta
VOL-säätimellä. Äänitystaso säilyy
muuttumattomana.
Huomautuksia
Älä käytä High-position (TYPE II)
-nauhaa tai Metal (TYPE IV)
-nauhaa. Muutoin toistoäänessä voi
olla säröä tai edellisen äänityksen
poisto ei onnistu täydellisesti.
•SPEED CONTROL -kytkin (katso
kääntöpuolta) toimii vain toiston
aikana. Tämän kytkimen asento ei
vaikuta äänitykseen.
Huomautuksia äänitettävistä
nauhapuolista
Kun äänität kummallekin puolelle,
äänitys keskeytyy muutamaksi
sekunniksi, kun äänitettävä
nauhapuoli vaihtuu.
• Kun avaat kasettipesän, nauhan
etupuoli palautuu äänitettäväksi
puoleksi.
n DIR N -kytkintä ei voi käyttää
äänityksen aikana.
Huomautuksia VOR (Voice
Operated Recording,
ääniohjattu äänitys) -
toiminnosta.
•Ympäristön äänien voimakkuus
vaikuttaa VOR-järjestelmän
toimintaan. Kun käytät järjestelmää
meluisassa ympäristössä, laite pysyy
äänitystilassa.
Jos et saa haluamaasi tulosta, aseta
kytkin asentoon OFF.
•VOR-järjestelmä ei ehkä äänitä
haluamasi äänen alkua, koska se
aloittaa äänityksen vasta, kun se on
havainnut äänen. Jos äänitys on
tärkeä, aseta kytkin asentoon OFF.
Näin voit suojata kasetin
äänityksen päälle
äänittämiseltä (katso kuva
B-C)
Murra kasetin suojakielekkeet ja
poista ne. Jos myöhemmin haluat
äänittää kasetille, peitä
suojakielekkeiden jättämät aukot
teipillä.
Paina tai käännä
x STOP -painiketta
PAUSE .
-kytkintä nuolen
suuntaan.
Kun haluat jatkaa
äänittämistä, palauta
PAUSE . -kytkin
alkuasentoon.*
Pidä
REW/REVIEW
-painiketta alhaalla
äänityksen aikana.
Kun vapautat
painikkeen, toisto
alkaa.
Paina x STOP
-painiketta ja avaa
paristolokeron kansi.
Italiano
(girare)
Complimenti!
Vi ringraziamo per l’acquisto del
registratore a cassette Sony.
Questo registratore a cassette è
dotato di un interruttore REC
TIME/PLAY MODE che consente
di raddoppiare il tempo di
registrazione di ogni tipo di
cassetta.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE nella
posizione DOUBLE non possono
essere riprodotti in modo appropriato
con un registratore a cassette senza la
funzione dell’interruttore REC TIME/
PLAY MODE.
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad una
fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig.
A-
A)
Assicurarsi che non vi sia alcun
apparecchio collegato alla presa DC
IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due batterie R6
(formato AA) (non in
dotazione) verificando la
corrispondenza dei poli, quindi
chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le batterie a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata da perdite di elettrolita.
Le batterie a secco non si scaricano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig.
A
-B)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato
accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig.
A
-D)
Sostituire le batterie quando la spia
E inizia a lampeggiare.
Le spie luminose BATT e E
cambiano come illustrato.
Note
Durante l’uso di FF(CUE) e
REW(REVIEW), è possibile che la
spia E lampeggi. Sostituire le
batterie solo quando il nastro non
gira più correttamente.
Dopo avere usato le batterie per un
certo periodo di tempo, la spia BATT
e E potrebbe lampeggiare durante
la riproduzione se il volume è alto.
Questo non significa che le batterie
devono essere sostituite.
L’apparecchio continua a riprodurre
normalmente per un certo tempo
anche dopo che la spia E
lampeggia. Si raccomanda in ogni
caso di sostituire le batterie prima
possibile, altrimenti dal diffusore
incorporato potrebbe provenire un
forte rumore oppure le successive
registrazioni potrebbero non essere
effettuate correttamente.
• Quando il nastro comincia a girare o
alla fine del nastro, la spia E
potrebbe lampeggiare per alcuni
secondi. Se la spia cessa di
lampeggiare, le batterie non devono
essere sostituite.
Durata della batteria* (in ore,
approssimativamente)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG)** (SR)
Riproduzione 11 3
Registrazione 22 7
* Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association). (Usando
una cassetta Sony serie HF su cui è
stata registrata musica e riprodotta
con impostazione 7 del volume)
** Se vengono utilizzare batterie
alcaline a secco Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (prodotte in
Giappone)
Nota
La durata della batteria può ridursi a
seconda di come l’apparecchio viene
utilizzato.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig.
A
-E)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare l’adattatore CA
AC-E30HG (non in dotazione); non
utilizzare adattatori CA di altro
tipo.
Polarità della
spina
Note
Le caratteristiche tecniche di
AC-E30HG variano per ciascuna
area. Prima di procedere
all’acquisto, controllare il voltaggio
in uso nella propria area e la forma
della spina.
Non toccare l’adattatore CA con le
mani bagnate.
Collegare l’adattatore CA ad una
presa di rete CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento
anomalo dell’adattatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di rete CA.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig.
B
-A, B)
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC.
Per registrare in modo efficace
tramite il microfono piatto,
appoggiare l’apparecchio su una
superficie rigida, ad esempio una
scrivania, con il portacassette
rivolto verso l’alto.
1 Premere il tasto azzeramento
del TAPE COUNTER per
azzerare il contatore.
Nota
Il numero del TAPE COUNTER
aumenta se viene riprodotto il
primo lato e diminuisce se viene
riprodotto il lato opposto
(reverse).
2 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
3 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nel modo desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta a 60 minuti).
Adatto per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
4 Scegliere i lati di registrazione.
Per registrare su entrambi i
lati:
Far scorrere n DIR N su
FWD.
La registrazione avrà inizio
dal lato rivolto verso la
finestra del portacassette
(lato in avanti) e passerà
automaticamente al lato
opposto alla fine del lato
(autoreverse).
Per registrare su un solo lato:
Far scorrere n DIR N su
REV.
La registrazione avrà inizio
dal lato rivolto verso
l’apparecchio (lato reverse).
5 Impostare VOR su ON per
avviare la registrazione o
effettuare una pausa durante la
registrazione automaticamente
in base al livello dell’audio.
Impostare VOR su OFF per
iniziare o interrompere la
registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera
registrare non è
sufficientemente forte,
posizionare l’interruttore VOR
su OFF altrimenti l’apparecchio
potrebbe non iniziare la
registrazione.
6 Premere z REC.
nN PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Mentre il nastro gira, la spia
luminosa REC si accende e
tremola a seconda dell’intensità
del suono.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
Il livello dell’audio è fisso. Non è
possibile regolare il volume durante
il controllo dell’audio mediante
VOL. Tutto ciò non influisce sul
livello di registrazione.
Note
Non utilizzare nastri High-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
L’interruttore SPEED CONTROL
(vedere il lato opposto) funziona
solo in modo di riproduzione. La
registrazione non dipende da questo
comando.
Note sulla registrazione dei lati
Se si registra su entrambi i lati, la
registrazione non verrà effettuata
per alcuni secondi quando il nastro
cambia lato.
Se si apre il portacassette, la
direzione del nastro viene
reimpostata sul lato in avanti.
Durante la registrazione non può
essere utilizzato l’interruttore
n DIR N.
Note su VOR (Voice Operated
Recording)
Il sistema VOR è influenzato dalle
condizioni di registrazione
dell’ambiente. Pertanto, se il sistema
viene utilizzato in un luogo
rumoroso, l’apparecchio rimane nel
modo di registrazione. Se invece il
suono è troppo basso, l’apparecchio
non avvia la registrazione.
Se non è possibile ottenere i risultati
desiderati, impostare VOR su OFF.
•È possibile che il sistema VOR non
registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è
dovuto al fatto che il sistema VOR
avvia la registrazione solo dopo aver
catturato il suono. Impostare VOR
su OFF per effettuare registrazioni
importanti.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto REW/
REVIEW durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
Lyssna på ljudet under
inspelning
Anslut ett par öronsnäcka
(medföljer inte) till EAR-uttaget.
Ljudnivån kan inte ändras. Du kan
inte ställa in ljudnivån med hjälp av
VOL. Inspelningsnivån påverkas
inte.
Observera
Använd inte kassettband av TYPE II
(Hi-position) eller TYPE IV (metall)
eftersom det kan göra att du får
ljudstörningar (distorsion) eller så
kan gamla inspelningar vara svåra
att radera ordentligt.
SPEED CONTROL-knappen (se
motsatt sida) fungerar endast i
uppspelningsläge. Inspelningarna
görs oberoende av denna kontroll.
Angående inspelningssidor
När du spelar in på båda sidor
kommer inspelningen att avbrytas
under några sekunder medan
bandet byter sida.
När du öppnar kassettfacket
återställs riktningen på bandet så att
första sidan används.
n DIR N-omkopplaren kan inte
användas under inspelning.
Om VOR (Voice Operated
Recording, nivåstyrd inspelning)
VOR-systemet påverkas av
omgivningsljuden. Om du använder
systemet i en bullrig miljö fortsätter
inspelningen, men å andra sidan
startar den inte om ljudet är alltför
lågt.
Om du inte får önskat resultat väljer
du OFF.
Med VOR-systemet aktiverat kanske
du inte får med början av det du vill
spela in, eftersom inspelningen
startar en kort stund efter det att
enheten har registrerat ljudet. Vid
viktiga inspelningar bör du därför
välja OFF.
Skydda ett kassettband mot
överspelning
(se bild. B-C)
Bryt av och ta bort
säkerhetsflikarna. Vill du spela in
på bandet igen tejpar du bara över
hålen.
Platt mikrofon
Microfono piatto
Litteä mikrofoni
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Cassette-Corder

BDAEBCCassette-Corder3-249-772-51(1)BruksanvisningIstruzioni per l'usoKäyttöohjeetTCM-500DVSony Corporation © 2003 Printed in ChinaCABANya batter

Page 2

ECDCapstanaxelPuleggia ditrascinamentoVetoakseliTryckrulleCilindro di presaKitkarullaInspelnings/uppspelningshuvudTestina di registrazione/riproduzion

Comments to this Manuals

No comments