Sony WM-GX221 User Manual

Browse online or download User Manual for Dictaphones Sony WM-GX221. Sony WM-GX221 User manual [en]

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-238-369-51(1)
Radio Cassette-Corder
Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia
WM-GX221
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
B
A
Preparations
To Insert batteries A
Slide open the battery compartment lid, and insert
two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when the REC/
BATT indicator dims.
B
Note
For maximum performance we recommend that you
use Sony alkaline batteries.
To use external power
Connect the AC power adaptor AC-E30HG (not
supplied) to the DC IN 3V jack and to the wall
outlet. Do not use any other AC power adaptor.
Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug
before purchasing.
Recording
Notes
If the record-protect tab is broken, you cannot record
on that side.
Tapes recorded with the 2x REC TIME switch in the
DOUBLE position cannot be played properly by a tape
recorder without that recording mode function.
• Use new batteries when recording.
When recording with the microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through the speakers.
1 Insert a normal (TYPE I) tape. C
2 Set 2x REC TIME to the desired position.
NORM (4.8 cm/s): for optimum sound.
Recommended for normal recordings.
DOUBLE (2.4 cm/s): for double recording
time (for example, 120 minutes using both
sides of a 60-minute cassette). Suitable for
recording conferences, dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Select a recording source.
To record with the built-in microphone:
1 Place the unit on a hard surface (such as
a desk) with the cassette holder side
down, so that the microphone can
record effectively.
2 Set FLUNCTION to TAPE.
To record with the microphone:
1 Connect the supplied microphone to the
MIC (PLUG IN POWER) jack.
2 Set FLUNCTION to TAPE.
You can attach the microphone to your
clothes.
D
To record from the radio:
1 Set FLUNCTION to RADIO.
2 Tune in to the station you want to
record (see “Listening to the Radio”).
4 Press z REC.
N PLAY is pressed simultaneously and
recording starts. The recording level is
automatically adjusted.
Note
To record FM radio programs, connect the
headphones/earphones since its cord serves as an FM
antenna.
To Press/switch
Pause a recording PAUSE
Stop recording x STOP
Start recording during z REC during
playback playback
To reduce noise while recording AM
programs
Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the
position that reduces noise the most.
Notes on recording
The recording level is fixed.
Actual recording will start about 2 seconds after you
press z REC. Press z REC about 2 seconds before the
moment you want to start recording, or you will miss
the beginning of your recording.
Do not use a high-position (TYPE II) or metal (TYPE
IV) tape. If you do, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the previous recording may
not be erased completely.
Do not connect or disconnect the headphones/
earphones to/from the i jack while recording from the
radio. The recording condition may change abruptly,
or noise may be recorded.
When recording with the microphone, do not place it
near a lamp cord or a fluorescent lamp as this may
cause interference noise.
No other operation can be done while recording. For
other operations, stop recording first.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over
Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the
tape for recording, cover the tab hole with adhesive
tape.
Playing a Tape
1 Set FLUNCTION to TAPE.
2 Set NORM/CrO
2
/METAL to match the tape
type.
3 Set 2x REC TIME to the same position as
that used for recording. (To playback
commercially sold tapes, select NORM.)
4 Insert a cassette.
C
5 Press N PLAY.
To Press/switch
Stop playback x STOP
Pause playback PAUSE
Fast-forward or rewind* M
FF/
CUE
or
m
REW/
REVIEW
during
stop
Fast-forward/rewind while M
FF/
CUE
or
m
monitoring the sound
REW/
REVIEW
during
playback
* If you leave the unit after the tape has been wound
or rewound, the batteries will be consumed
rapidly. Be sure to press x STOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
To use the speakers
Slide SPEAKER/
i
to SPEAKER. The sound will play
from the speakers and no sound is heard from the
headphones/
earphones.
When the speakers are in use, the AVLS function will
not operate.
Other functions
To listen with powerful sound
Set the SOUND BOOST to ON to obtain the Sound
Boost effect which emphasizes both treble and bass.
Protecting Your Hearing
—AVLS (Automatic Volume Limiter
System)
(Only when using headphones/earphones)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
(turn over)
English
CD
Polarity of the
plug
R6(AA) × 2
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
REC/BATT indicator
Indicador REC/BATT
Indicador REC/BATT
Español Português
PAUSE
z REC
FLUNCTION (TAPE/RADIO)
NORM/CrO
2
/METAL•
FM ST/MONO
(or/o/ou)
DX/LOCAL
ISS
Built-in microphone
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
DC IN 3V
SPEAKER/i
i
x STOP
N PLAY**
VOL*
BAND (FM/AM)
SOUND BOOST
(OFF/ON)
TUNING
REC/BATT indicator
Indicador REC/BATT
Indicador REC/BATT
Tuning indicator
Indicador de sintonización
Indicador de sintonização
MIC (PLUG IN POWER)**
2x REC TIME
(NORM/DOUBLE)
AVLS (NORM/LIMIT)
m REW/REVIEW
M FF/CUE
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Radio Grabadora Portátil
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the
volume.
**The button/jack has a tactile dot.
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para
subir el volumen.
** El botón/la toma tiene un punto táctil.
* Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção
de aumento do volume.
** O botão/tomada tem um ponto em relevo.
Polaridad de
la clavija
Preparación
Para insertar las pilas A
Deslice y abra la tapa del compartimento para pilas e
inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando se
debilite el indicador REC/BATT. B
Nota
Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda
utilizar pilas alcalinas Sony.
Para utilizar corriente externa
Conecte el adaptador de corriente alterna AC-
E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3V y a la
toma de pared. No utilice ningún otro adaptador
de corriente alterna.
Las especificaciones para AC-E30HG varían
dependiendo de la ubicación. Compruebe el voltaje
local y la forma del enchufe antes de adquirir el
adaptador.
Grabación
Notas
Si la ficha de protección contra grabación está rota, no
se puede grabar en esa cara.
Las cintas grabadas con el interruptor 2x REC TIME
situado en la posición DOUBLE no pueden
reproducirse correctamente en una grabadora de cintas
que no posea esa función de modo de grabación.
• Utilice pilas nuevas cuando grabe.
Cuando se grabe con un micrófono, el sonido que va a
grabarse no se oirá a través de los altavoces.
1 Inserte una cinta normal (TYPE I). C
2 Establezca 2x REC TIME en la posición
deseada.
NORM (4,8 cm/s): para un sonido óptimo.
Recomendado para grabaciones normales.
DOUBLE (2,4 cm/s): para grabación con
doble duración (por ejemplo, 120 minutos
utilizando ambas caras de un casete de 60
minutos). Apropiado para grabaciones de
conferencias, dictados, etc. No se
recomienda para la grabación de música.
3 Seleccione una fuente de grabación.
Para grabar con el micrófono
incorporado:
1 Coloque la unidad sobre una superficie
dura (como, por ejemplo, un escritorio)
con el compartimento del casete
mirando hacia abajo, de forma que el
micrófono pueda grabar con eficiencia.
2 Ajuste FLUNCTION en TAPE.
Para grabar con el micrófono:
1 Conecte el micrófono suministrado a la
toma MIC (PLUG IN POWER).
2 Ajuste FLUNCTION en TAPE.
Puede adjuntar el micrófono a su ropa.
D
Para grabar de la radio:
1 Ajuste FLUNCTION en RADIO.
2 Sintonice la emisora que desea grabar
(consulte “Escuchar la radio”).
4 Pulse z REC.
Se pulsa N PLAY de forma simultánea y
comienza la grabación. El nivel de grabación
se ajusta automáticamente.
Nota
Para grabar programas de radio FM, conecte los
auriculares, puesto que el cable sirve de antena de FM.
Para Pulse/deslice
Introducir una pausa PAUSE
en la grabación
Detener la grabación x STOP
Comenzar la grabación z REC durante la
durante la reproducción reproducción
Para reducir el ruido cuando se graban
programas AM
Ajuste el ISS (Interruptor de supresión de
interferencias) en la posición que reduce más el
ruido.
Notas sobre la grabación
Los niveles de grabación son fijos.
La grabación real comenzará transcurridos unos 2
segundos después de pulsar z REC. Pulse z REC
unos 2 segundos antes del momento en el que desea
iniciar la grabación o se perderá el principio de la
misma.
No utilice ninguna cinta de posición alta (TYPE II) ni
de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido
se distorsione cuando vuelva a reproducir la cinta o
que la grabación anterior no se elimine por completo.
No conecte ni desconecte los auriculares a/de la toma
i mientras esté grabando de la radio. La condición de
grabación podría cambiar repentinamente o podrían
grabarse ruidos.
Cuando grabe con micrófono, no lo coloque cerca del
cable de una lámpara ni cerca de una lámpara
fluorescente ya que podrían producirse ruidos de
interferencia.
No puede realizarse ninguna otra operación mientras
se está grabando. Para realizar otras operaciones,
detenga primero la grabación.
Para evitar grabar encima de una cinta de
forma accidental
Retire las lengüetas de la cara A y/o B. Para volver a
utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
Reproducción de una
cinta
1 Ajuste FLUNCTION en TAPE.
2 Ajuste NORM/CrO
2
/METAL según el tipo
de cinta
3 Ajuste 2x REC TIME en la misma posición
que se utilizó para la grabación. (Para
reproducir cintas comercializadas,
seleccione NORM.)
4 Inserte un casete.
C
5 Pulse N PLAY.
Para Pulse/deslice
Detener la reproducción x STOP
Introducir una pausa en PAUSE
la reproducción
Hacer que la cinta avance M FF/CUE o m
rápidamente o rebobinar REW/REVIEW
la cinta* cuando la cinta está en
modo STOP
Hacer que la cinta avance M FF/CUE o m
rápidamente o rebobinar REW/REVIEW
la cinta mientras durante la
se controla el sonido reproducción
* Si no detiene la unidad después de haber
rebobinado la cinta, se consumirán las pilas
rápidamente. Asegúrese de pulsar x STOP.
Nota
No abra el compartimento del casete mientras está
corriendo la cinta.
Para utilizar los altavoces
Deslice el interruptor SPEAKER/i a SPEAKER. El
sonido se reproducirá desde los altavoces y no se oirá
nada en los auriculares.
Cuando se están utilizando los altavoces, la función
AVLS no se encuentra operativa.
Otras funciones
Para potenciar el sonido
Ajuste SOUND BOOST en ON para obtener el efecto
potenciador de sonido que aumenta tanto los agudos
como los graves.
Protección de los oídos
—AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen)
(Sólo cuando se utilizan los auriculares)
Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se
mantiene bajo para proteger los oídos.
(gire la página)
Polaridade da ficha
Preparativos
Para introduzir as pilhas A
Faça deslizar a tampa do compartimento das pilhas
para a abrir e introduza duas pilhas secas R6
(tamanho AA), respeitando a correspondência dos
pólos.
Substitua as pilhas por outras novas quando o
indicador REC/BATT ficar com a luz fraca. B
Nota
Para obter o máximo desempenho recomenda-se a
utilização de pilhas alcalinas Sony.
Para utilizar a corrente externa
Ligue o transformador de CA AC-E30HG (não
fornecido) à tomada DC IN 3 V e à tomada de
parede. Não utilize nenhum outro tipo de
transformador de corrente.
As características técnicas do AC-E30HG variam de
zona para zona. Antes de o adquirir, verifique a
tensão eléctrica local e o formato da ficha.
Gravar
Notas
Se a patilha de protecção contra gravação estiver
partida, não é possível gravar desse lado.
As cassetes gravadas com o selector 2x REC TIME na
posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente
num gravador de cassetes sem essa função de modo de
gravação.
• Utilize pilhas novas quando gravar.
Quando gravar com o microfone, não consegue ouvir
esse som através dos altifalantes.
1 Introduza uma cassete normal (TYPE I). C
2 Coloque o selector 2x REC TIME na posição
desejada.
NORM (4,8 cm/s): para obter um som de
óptima qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para duplicar o tempo
de gravação (por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de uma cassete
de 60 minutos). Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não recomendado
para gravar música.
3 Seleccione uma fonte de gravação.
Para gravar com o microfone
incorporado:
1 Coloque o aparelho numa superfície
estável (como, por exemplo, uma
secretária) com o compartimento de
cassetes virado para baixo para que o
microfone possa gravar nas condições
ideais.
2 Regule FLUNCTION para TAPE.
Para gravar com o microfone:
1 Ligue o microfone fornecido à tomada
MIC (PLUG IN POWER).
2 Regule FLUNCTION para TAPE.
Pode prender o microfone à roupa.
D
Para gravar a partir do rádio:
1 Regule FLUNCTION para RADIO.
2 Sintonize a estação que pretende gravar
(consulte “Ouvir rádio”).
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado automaticamente e a
gravação começa. O som da gravação é
regulado automaticamente.
Nota
Para gravar programas radiofónicos em FM, ligue os
auscultadores/auriculares já que os respectivos cabos
servem de antena FM.
Para Carregue em/deslizer
Fazer uma pausa na PAUSE
gravação
Parar a gravação x STOP
Iniciar a gravação durante z REC durante a
a reprodução reprodução
Para reduzir as interferências durante a
gravação de programas AM
Coloque o selector ISS (Selector de supressão de
interferências) na posição em que as interferências
são reduzidas ao máximo.
Notas sobre a gravação
O som da gravação é fixo.
A gravação em tempo real começa cerca de 2 segundos
depois de se carregar em z REC. Carregue em z REC
cerca de 2 segundos antes da hora em que deseja
iniciar a gravação; se não o fizer, perde o início da
gravação.
Não utilize uma cassete high-position (TYPE II) ou de
metal (TYPE IV). Se o fizer, o som pode apresentar
distorções quando reproduzir a cassete ou ser
impossível apagar completamente a gravação anterior.
Não ligue nem desligue os auscultadores/auriculares
à/da tomada i durante uma gravação a partir do
rádio. As condições de gravação podem mudar
bruscamente ou podem aparecer interferências na
gravação.
Quando gravar com o microfone, não o coloque perto
do fio eléctrico de um candeeiro nem de uma lâmpada
fluorescente dado que pode provocar interferências.
Não é possível efectuar outra operação durante a
gravação. Para efectuar outras operações, interrompa
primeiro a gravação.
Para evitar que a cassete seja gravada
acidentalmente
Parta as patilhas do lado A e/ou B. Para utilizar
novamente a cassete para efeitos de gravação, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
Reproduzir uma cassete
1 Regule FLUNCTION para TAPE.
2 Regule NORM/CrO
2
/METAL de forma a
corresponder ao tipo da cassete.
3 Coloque 2x REC TIME na posição que
utilizou para a gravação. (Para reproduzir
cassetes à venda no mercado, seleccione
NORM.)
4 Introduza uma cassete.
C
5 Carregue em N PLAY.
Para Carregue em/deslizer
Parar a reprodução x STOP
Fazer uma pausa na PAUSE
reprodução
Avançar rapidamente M FF/CUE ou m
ou rebobinar* REW/REVIEW
durante a paragem
Avançar rapidamente/ M FF/CUE ou m
rebobinar enquanto REW/REVIEW
controla o som durante a reprodução
* Se deixar o aparelho após ter avançado ou
rebobinado a cassete, as pilhas gastam-se
rapidamente. Não se esqueça de carregar em
x STOP.
Nota
Não abra o compartimento de cassetes enquanto a
cassete estiver a rodar.
Para utilizar os altifalantes
Regule SPEAKER/i para SPEAKER. O som é
emitido pelos altifalantes e não pelos auscultadores/
auriculares.
Enquanto utilizar os altifalantes, a função AVLS fica
indisponível.
Outras funções
Para ouvir com um som potente
Regule SOUND BOOST para ON obter o efeito de
intensificação do som que realça os graves e os
agudos.
Protecção auditiva
—AVLS (Sistema automático de
limitação do volume)
(Só quando utilizar auscultadores/
auriculares)
Regule AVLS para LIMIT. O volume máximo é
mantido num nível reduzido para proteger os seus
ouvidos.
(vire)
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Radio Cassette-Corder

3-238-369-51(1)Radio Cassette-CorderSony Corporation ©2001 Printed in MalaysiaWM-GX221Operating instructionsManual de instruccionesManual de instruç

Page 2

SpecificationsFrequency rangeFM: 87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)87.6-108 MHz (North, Central and South America)87.6-107.9 MHz (Other countries)A

Comments to this Manuals

No comments