Sony MPK-DVF7 User Manual

Browse online or download User Manual for Camcorders Sony MPK-DVF7. Sony MPK-DVF7 Owner's manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 112
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
2-549-729-11 (1)
©2005 Sony Corporation
MPK-DVF7
Marine Pack
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
FR
ES
DE
GB
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 111 112

Summary of Contents

Page 1 - Marine Pack

2-549-729-11 (1)©2005 Sony CorporationMPK-DVF7Marine PackOperating InstructionsMode d’emploiManual de instruccionesBedienungsanleitungFRESDEGB

Page 2 - Owner’s Record

10-GB4 Insert the batteries (optional) into the LCD monitor battery compartment.Use four new AA alkaline dry batteries.We recommend using alkaline dry

Page 3 - Table of contents

16-DEAufnahme (Fortsetzung)Anbringen des mitgelieferten WeitwinkelkonvertersWenn Sie sehr große Bereiche aufnehmenwollen, empfiehlt es sich, denWeitwi

Page 4 - Supplied Accessories

17-DEDEIn tiefem Wasser oder unter Felsen, wo keinSonnenlicht hingelangt, empfiehlt es sich, mitUnterwasservideoleuchten aufzunehmen.Sie können diese

Page 5 - Preparations

18-DESpülen Sie das Unterwassergehäuse vor dem Öffnen mit Süßwasser ab, und trocknen Sie es miteinem weichen Tuch.Achten Sie beim Öffnen des Unterwass

Page 6

19-DEDEFür DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E1 Nehmen Sie

Page 7

20-DEFür DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E1 Nehmen Sie den Griff ab.2 Lösen Sie die 3 Verriegelungen, und öffnen Siedas Unterwassergeh

Page 8 - 6 Prepare to record

21-DEDEHinweis zum O-RingWas ist ein O-Ring?• Ein O-Ring stellt bei Unterwasserkameras, -uhren und anderen Teilen einer Tauchausrüstungeinen wasserdic

Page 9 - 1 Remove the grip

22-DEHandhabung des O-RingsDarauf achten, dass der O-Ring richtig sitztSetzen Sie den O-Ring nicht an einem staubigen oder sandigen Ort ein.1 Herausne

Page 10 - Preparations (continued)

23-DEDE5 Den O-Ring einfetten.• Verteilen Sie einen kleinen Tropfen Fett mit den Fingern gleichmäßig auf dem gesamtenO-Ring.• Verwenden Sie zum Vertei

Page 11

24-DEWartungNach dem Betrieb• Nach dem Einsatz des Unterwassergehäuses führen Sie bitte stets Folgendes aus:– Waschen Sie das Unterwassergehäuse bei g

Page 12

25-DEDENach GebrauchWenn Sie Salzwasser auf dem Unterwassergehäuse nicht entfernen, rosten die Metallteile, und dieBeweglichkeit der Funktionsschalter

Page 13 - 5 Attach the grip

11-GBGBInstalling the camcorder to the marine packYou can also install camcorder models different from the one shown in the illustration.For DCR-HC90/

Page 14 - Underwater recording

26-DELage und Funktion der Teile und Bedienelemente Taste PHOTOFührungsschieneGriffTaste AUTO FOCUSON/OFF Glas an der Vorderseite Unterwassermikrofon

Page 15 - Note on recording underwater

27-DEDETechnische DatenMaterialAluminiumlegierung, Glas, Kunststoff (ABS, PC)Wasserdicht durchO-Ring, 3 VerriegelungenGeeignete WassertiefeBis zu 75 m

Page 16 - Recording

Printed in JapanPrinted on 100% recycled paper using VOC (VolatileOrganic Compound)-free vegetable oil based ink.

Page 17 - Attaching the supplied strap

12-GB2 Insert the camcorder, sliding themounting shoe along the guide rail ofthe marine pack until the mountingshoe clicks into place.3 Connect the mo

Page 18 - Recording (continued)

13-GBGBThe cords are placed in the plugholders of the marine pack at thefactory. Pull the plugs out of theholders when in use.3 Connect the monitor co

Page 19 - Removing the camcorder

14-GBUnderwater recordingBefore divingCheck for water leakage.Check that the equipment operates correctly and that there is no water leakage at a dept

Page 20

15-GBGBSubject size underwaterSince the refractive index underwater is higher than in air, objects appear 1/4 closer, and thereforelarger. This phenom

Page 21

16-GBRecording1 Set the POWER switch to ON.The camcorder turns on and a picture appears on the LCD monitor.2 Press START/STOP button to start recordin

Page 22 - Note on the O-ring

17-GBGBAttaching the supplied wide-conversion lensThe wide-conversion lens is recommendedwhen you want to take pictures of wideareas. Note however, th

Page 23 - 3 Inspect the O-ring groove

18-GBIn deep water or under rocks where directsunlight does not reach, recording withunderwater video lights is recommended.You can attach these video

Page 24 - How to check for water leaks

19-GBGBRemoving the camcordercontinuedBefore opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth.When you open the marine pac

Page 25 - Maintenance

2-GBFor the customers in U.S.A.CAUTIONYou are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in thismanual could void your authori

Page 26 - Caution on handling

20-GBRemoving the camcorder (continued)For DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC1

Page 27

21-GBGBFor DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E1 Remove the grip.2 Unfasten 3 latches and open the marine pack.Disconnect the monitor cor

Page 28 - Specifications

22-GBWhat is an O-ring?• An O-ring is part of the water-proof packing that is used on underwater cameras, watches, andother diving equipment.• The O-r

Page 29

23-GBGBHandling the O-ringSet the O-ring in placeAvoid setting the O-ring in dusty or sandy locations.1 Remove the O-ring.Do not use pointed or metal

Page 30 - Table des matières

24-GB5 Apply a coating of grease to the O-ring.• Apply a small drop of grease onto the O-ring and evenly coat the entire surface of the O-ringwith you

Page 31 - Accessoires fournis

25-GBGBMaintenanceAfter you have finished using an O-ring• After you have used the marine pack, be sure to perform the following:– Wash the marine pac

Page 32 - Préparatifs

26-GBAfter usingThe metal parts will rust and the movement of the operation switches will be impaired if you leavesalt water on the marine pack. If se

Page 33

27-GBGBIdentifying parts and controlsRemotecontroltransmitterLCD monitorbatterycompartmentMonitor plugBatterycheckindicatorLithium batterycompartmentG

Page 34 - Préparatifs (suite)

28-GBSpecificationsMaterialAluminum alloy, glass, plastic (ABS, PC)WaterproofingO-ring, 3 latchesUsable depthUp to 75 m (246 feet)Underwater microphon

Page 36 - 1 Retirez la poignée

3-GBGBFeatures and Precautions• This marine pack can be used with the following Sony Handycam camcorders:– NTSC system-based: DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/

Page 37 - A propos du moniteur LCD

2-FRFonctions et précautions• Ce caisson étanche peut être utilisé avec les caméscopes Handycam Sony suivants :– Fonctionnant avec le système NTSC : D

Page 38

3-FRFRAccessoires fournisVérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche.1 Support de montage de caméscope F (1)2 Support

Page 39

4-FRPréparatifsPréparation du caméscopeAvant d’installer votre caméscope dans le caisson étanche, effectuez les préparatifs indiqués dans cechapitre.S

Page 40 - 5 Fixez la poignée

5-FRUSFR5 Fixez le support de montage du caméscope.Pour les modèles DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD403/DVD403EUtilisez le support de montage H, lepa

Page 41 - Enregistrement sous-marin

6-FRPréparatifs (suite)Pour les modèles DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92EUtilisez le

Page 42 - Taille du sujet sous l’eau

7-FRUSFRSupport demontage GAPour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106EUtilisez uniquement le support de montage G.1 Fixez ferm

Page 43 - Enregistrement

8-FRPréparatifs (suite)1 Retirez la poignée.Dévissez la vis située sous le caissonétanche.2 Insérez la pile au lithium Sony CR2 dans la poignée.ATTENT

Page 44 - Enregistrement (suite)

9-FRUSFR4 Insérez les piles (en option) dans le logement de batterie du moniteur LCD.Utilisez quatre piles sèches alcalines neuves de type AA.Nous vou

Page 45 - Après utilisation

10-FRInstallation du caméscope dans le caisson étancheVous pouvez également installer des modèles de caméscope autres que celui utilisé sur l’illustra

Page 46 - Retrait du caméscope

11-FRUSFRBoîtier avant1 à la prise MIC (alimentationpar fiche)2 à la priseLANC 2 Insérez le caméscope, en faisantcoulisser le support de montage lelon

Page 47 - HC19E/HC18E/HC17E/HC16E

4-GBSupplied AccessoriesCheck that the following accessories are supplied with your marine pack.1 Camera mounting shoe F (1)2 Camera mounting shoe G (

Page 48 - Retrait du caméscope (suite)

12-FR3 Branchez le cordon de moniteur sur la prisedu support de montage G de caméscope.Verrouillez ensuite solidement les loquets et fixez la poignée.

Page 49

13-FRFREnregistrement sous-marinAvant de plongerVérifiez l’étanchéité du caisson.Vérifiez que le caméscope fonctionne correctement et que le caison ne

Page 50 - 2 Contrôlez le joint torique

14-FRTaille du sujet sous l’eauL’indice de réfraction sous l’eau étant supérieur à l’indice de réfraction dans l’air, les objets semblent1/4 plus proc

Page 51 - Contrôle final

15-FRFREnregistrement1 Réglez le commutateur POWER sur ON (Marche).Le caméscope se met en marche et une image apparaît sur le moniteur LCD.2 Appuyez s

Page 52 - Entretien

16-FREnregistrement (suite)Fixation de l’objectif grand-angulaire fourniL’objectif grand-angulaire permet de filmerselon un angle plus grand. Notez ce

Page 53 - Précaution d’emploi

17-FRFREn eau profonde ou sous les rochers où lalumière du soleil directe ne parvient pas,nous vous recommandons d’enregistrer avecdes lampes vidéo so

Page 54 - Émetteur

18-FRAvant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et séchez-le avec un tissu doux.N’ouvrez pas le caisson étanche si vous êtes encore mo

Page 55 - Spécifications

19-FRFRPour les modèles DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16

Page 56

20-FRPour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E1 Retirez la poignée.2 Défaites les 3 loquets et ouvrez le caissonétanche.Débra

Page 57

21-FRFRDe quelle façon le joint torique assure-t-il l’étanchéité ?Lorsque le joint torique est soumis à la pression de l’eau, sa surface se dilate et

Page 58 - Modelo: MPK-DVF7

5-GBGBPreparationsPreparing your camcorderBefore installing your camcorder in the marine pack, prepare the camcorder according to thischapter.The proc

Page 59 - Accesorios suministrados

22-FRRemarque concernant le joint torique (suite)Maniement du joint toriqueInsérez le joint toriqueEvitez de poser le joint torique à des endroits pou

Page 60 - Preparativos

23-FRFR5 Appliquez de la graisse sur le joint torique.• Déposez une petite goutte de graisse sur le joint torique et étalez-la avec le doigt sur tout

Page 61

24-FREntretienLorsque vous n’utilisez plus le caisson étanche• Après avoir utilisé le caisson étanche, veillez à bien suivre les consignes ci-dessous.

Page 62 - Preparativos (continuación)

25-FRFRAprès utilisationLes parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement si de l’eau saléereste sur le caisson éta

Page 63 - 6 Prepárese para grabar

26-FRIdentification des pièces et des commandesÉmetteurdetélécommandeLogement debatterie dumoniteur LCDCapteur de télécommandeFiche du moniteurBouton

Page 64 - 1 Retire el asa

27-FRFRSpécificationsMatériauxAlliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC)ÉtanchéitéJoint torique, 3 loquetsProfondeur d’utilisation maximaleJusqu

Page 66

29-FR

Page 67

2-ESCaracterísticas y precauciones• Esta funda submarina puede utilizarse con las siguientes videocámaras Sony Handycam:– Basadas en el sistema NTSC:

Page 68 - 5 Fije el asa

3-ESESAccesorios suministradosCompruebe que se hayan suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.1 Zapata de montaje de cámara F (1)

Page 69 - Grabación submarina

6-GBPreparations (continued)5 Attach the camera mounting shoe.For DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD403/DVD403EUse the mounting shoe H, spacer, andthe

Page 70

4-ESPreparativosPreparación de la videocámaraAntes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepárela siguiendo las instrucciones quese ofrec

Page 71 - Grabación

5-ESUSES5 Fije la zapata de montaje de cámara.Para DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD403/DVD403EUtilice la zapata de montaje H, elespaciador y la placa

Page 72 - Grabación (continuación)

6-ESPreparativos (continuación)Para DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92EUtilice las zap

Page 73 - Después del uso

7-ESUSESYa está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina.Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente

Page 74 - Extracción de la videocámara

8-ESPreparativos (continuación)1 Retire el asa.Afloje el tornillo de la parte inferior de lafunda submarina.2 Inserte la pila de litio CR2 de Sony en

Page 75

9-ESUSES4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD.Utilice cuatro pilas secas alcalinas AA nuevas.Recomendamos el

Page 76

10-ESInstalación de la videocámara en la funda submarinaTambién puede instalar modelos de videocámaras distinto del que se muestra en la ilustración.P

Page 77 - Nota sobre la junta tórica

11-ESUSESLos cable se han colocado enlos portaenchufes de la fundasubmarina en fábrica. Extraigalos enchufes de losportaenchufes para utilizarlos.2 I

Page 78 - 1 Retire la junta tórica

12-ES3 Conecte el cable del monitor a la toma de lazapata de montaje de cámara G.A continuación, fije con firmeza los cierres e instale el asa.Para ob

Page 79 - Comprobación final

13-ESESGrabación submarinaAntes de sumergirseComprobación de la infiltración de agua.Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no entra agu

Page 80 - Mantenimiento

7-GBGBFor DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92EUse the mounting shoes H and I, the space

Page 81 - Precauciones sobre el manejo

14-ESEl tamaño del objeto debajo del aguaPuesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4más ce

Page 82 - Transmisor

15-ESESGrabación1 Ajuste el interruptor POWER en ON.La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.2 Pulse el botón START/STOP para

Page 83 - Especificaciones

16-ESGrabación (continuación)Instalación del objetivo de conversión panorámica suministradoSe recomienda el uso del objetivo deconversión panorámica p

Page 84

17-ESESEn aguas profundas o debajo de piedrasdonde no llega la luz solar directa, serecomienda la grabación con luces de vídeosubmarinas.Es posible fi

Page 85

18-ESAntes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúresede secarse antes de abrir la funda submarina. Pr

Page 86

19-ESESPara DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E1 Retire el

Page 87 - Mitgeliefertes Zubehör

20-ESPara DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E1 Retire el asa.2 Desenganche los 3 cierres y abra la fundasubmarina.Desconecte el cable de

Page 88 - Vorbereitungen

21-ESESNota sobre la junta tóricaForma de impermeabilizar de la junta tóricaCuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la

Page 89 - HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E

22-ESNota sobre la junta tórica (continuación)Manejo de la junta tóricaColoque la junta tórica en su lugarEvite colocar la junta tórica en lugares pol

Page 90 - Vorbereitungen (Fortsetzung)

23-ESES5 Aplique una capa de grasa a la junta tórica.• Aplique una pequeña gota de grasa en la junta tórica y unte uniformemente toda susuperficie con

Page 91 - PC107/PC107E/PC106E

8-GBPreparations (continued)Now you are ready to install the camcorder to the marine pack.Be sure to check that the camera mounting shoe is attached t

Page 92 - 1 Nehmen Sie den Griff ab

24-ESMantenimientoDespués de haber utilizado la junta tórica• Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:– Lav

Page 93 - Hinweise zum LCD-Schirm

25-ESESDespués del usoSi deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de losinterruptores de operación res

Page 94

26-ESCarcasaposteriorIdentificación de componentes y controlesTransmisorde controlremotoCompartimientopara pilas delmonitor LCDDetector decontrol remo

Page 95

27-ESESEspecificacionesMaterialAleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)ImpermeabilizaciónJunta tórica, 3 cierresProfundidad óptimaHasta 75 mM

Page 98 - Größe des Motivs unter Wasser

2-DEMerkmale und Sicherheitsmaßnahmen• Dieses Unterwassergehäuse ist für folgende Handycam-Camcorder von Sony geeignet:– NTSC-System: DCR-HC90/HC43/HC

Page 99 - Aufnahme

3-DEDE1 2 3456789 0qa qsqdqf qgqhMitgeliefertes ZubehörFolgendes Zubehör wird beim Unterwassergehäuse mitgeliefert. Überprüfen Sie es auf Vollständigk

Page 100 - Aufnahme (Fortsetzung)

4-DEVorbereitungenVorbereiten des CamcordersBereiten Sie den Camcorder vor dem Installieren im Unterwassergehäuse wie in diesem Kapitelerläutert vor.D

Page 101 - Nach Gebrauch

5-DEDE5 Bringen Sie den Kameramontageschuh an.Für DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD403/DVD403EVerwenden Sie den MontageschuhH, die Abstandsplatte und

Page 102 - Herausnehmen des Camcorders

9-GBGB1 Remove the grip.Undo the screw on the bottom side ofthe marine pack.2 Insert the Sony CR2 lithium battery into the grip.WARNINGBattery may exp

Page 103 - HC18E/HC17E/HC16E

6-DEFür DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92EVerwenden Sie die Montageschuhe H und I, di

Page 104

7-DEDEFür DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106EVerwenden Sie nur den Montageschuh G.1 Bringen Sie den Montageschuh G fest amCamcorder an.2

Page 105 - Hinweis zum O-Ring

8-DE1 Nehmen Sie den Griff ab.Lösen Sie die Schraube an der Unterseitedes Unterwassergehäuses.2 Legen Sie den CR2-Lithium-Akku von Sony in den Griff e

Page 106 - 1 Herausnehmen des O-Rings

9-DEDE4 Setzen Sie die Batterien (Option) in das Batteriefach des LCD-Monitors ein.Verwenden Sie vier neue Alkalitrockenbatterien der Größe AA.Es empf

Page 107 - 5 Den O-Ring einfetten

10-DEInstallieren des Camcorders im UnterwassergehäuseSie können auch andere Camcordermodelle als das in der Abbildung dargestellte einsetzen.Für DCR-

Page 108

11-DEDEFür DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E1 Schließen Sie das Fernbedienungskabel unddas Mikrofonkabel an den Camcorder an.* Das A/V

Page 109 - Transport

12-DEFür DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DV

Page 110 - Fernbedienungssender

13-DEDEUnterwasseraufnahmenVorbereitungen für das TauchenÜberprüfen auf Wasserleck.Bevor Sie tiefer tauchen, überprüfen Sie in einer Tiefe von etwa 1

Page 111 - Technische Daten

14-DEGröße des Motivs unter WasserDa der Brechungskoeffizient unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen Gegenstände um 1/4näher und deshalb g

Page 112 - Printed in Japan

15-DEDEAufnahme1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.Der Camcorder schaltet sich ein, und ein Bild erscheint auf dem LCD-Schirm.2 Starten Sie die Au

Comments to this Manuals

No comments