Sony MPK-WD User Manual

Browse online or download User Manual for Accessories for video Sony MPK-WD. Sony MPK-WD User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1)
MPK-WD 3-298-363-11 (1)
3-298-363-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
MPK-WD
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
Owners Record
e model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-WD Serial No. _________________________
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
3
1 2
1
2
1
2
When storing the marine pack
Attach the spacer supplied with the marine pack to prevent wear of the O-ring.
(See illustration )
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
the marine pack in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing the marine pack in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the marine pack.
Preparation
e following procedures are explained using DSC-W170/W150.
For details, refer to the operating instructions of your digital still camera.
Replacing the attachment
* If you are using the DSC-W300, the following steps are not required because
the attachment A for the DSC-W300 is already attached to the marine pack
at purchase.
1 Open the marine pack. (-1)
Press the top and bottom OPEN buttons together and release the buckle in
the direction of the arrow to open the marine pack body.
Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store the marine pack.
2 Replace the attachments.
Detach the DSC-W300 front attachment A and rear attachment A
(-2)
Grasp the front attachment A by the parts marked in the illustration and li
it straight out.
Press lightly with your nger inside wall of the rear attachment A and li it
straight out.
Attach the DSC-W170/W150 front attachment B and rear attachment B
(-2)
Firmly press the points marked in the illustration.
Aer replacing the attachment, press the marine pack buttons several times to
check their operation.
* Aer you remove the attachment from the marine pack and store it, it should
not be straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is
deformed.
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1 Remove the O-ring.
2 Coat the O-ring with grease.
Clean o any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on the marine
packs body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer
of grease.
3 Attach the O-ring to the marine pack.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
e marine packs body may be scratched or water may leak if the cover is
closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in
this manual.
Preparing the digital still camera
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar
environment. Opening or closing the marine pack in hot or humid
locations may result in fogging of the front glass.
1 Remove the strap from the digital still camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that “Memory Stick Duo” has enough space to record images.
3 Press the POWER button to turn on the digital still camera, and set
the LCD screen to “ON.
4 Select REC Mode. (-4)
Select SCN (Scene Selection) by Mode dial.
5 After pressing the MENU button, select (Underwater) in SCN.
6 Set the AF Illuminator to OFF.
is disables use of the AF Illuminator.
7 Check the lens and LCD screen for any dirt.
Installing the digital still camera inside the marine
pack
1 Turn o the power of the digital still camera.
2 Install the digital still camera inside the marine pack. (-2)
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
digital still camera. The lens may be damaged if the power is on.
Check that the digital still camera is placed correctly.
3 Close the marine pack’s body and fasten the buckle. (-3)
Secure the marine packs body, and fasten the buckle until it clicks on the top
and bottom side.
Notes
When closing the marine pack’s body, make sure that there is no debris, sand, hair
or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage
may result if any such foreign matter is caught in these places.
Buckle position when closing the marine packs body
Good example (-3)
Bad example (-3)
If you close the buckle as shown in -3, the buckle will be caught,
making it impossible to lock the marine pack.
Attaching the accessories
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the marine pack.
(See illustration )
Attaching the diuser
We recommend attaching the diuser when you record using ash.
Align the diuser with the front protector and press it rmly as illustrated.
Attaching and detaching the LCD hood
How to attach (-)
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to the marine pack.
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it
rmly as illustrated.
How to detach (-)
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Notes
Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close the
marine pack body. A water leak may develop if they are caught in the body.
Using the Marine Pack
Recording
1 Turn on the power. (-1)
2 Press the shutter lever/shutter button to record images. (-2)
Notes
If you use the ash when the marine pack is attached, the shooting distance may
shorten depending on the situation. It is recommended to use the underwater video
light HVL-ML20M (optional).
Using/Setting various functions
You can use the various functions of the digital still camera installed in the marine
pack.
Selecting the mode
Select the REC Mode using the Mode dial on the marine pack.
To record still images all REC Mode except for (Movie Mode)
To record movies (Movie Mode)
* While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
* (Underwater) is not available with movie images.
You can select mode in Scene Selection using the (Macro) button or
(Flash) button on the marine pack.
(Twilight), (Beach), (Snow), (Fireworks), (Underwater)
* When you are recording underwater images, it is recommended that you use
the (Underwater).
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during (Underwater).
(Auto)
e camera automatically adjusts color tones underwater so
they appear natural.
(Underwater 1)
Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2)
Adjusts for underwater conditions where green is strong.
(Flash) Adjusts for use of ash underwater.
When you are recording images with a ash and not using (Flash), the
underwater white balance is automatically set to (Auto).
Using the zoom (See illustration )
Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the digital still camera turns o automatically
to prevent the battery pack from running out. To use the digital still camera again, turn on the
power again. For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.
Playing back
You can play back images on the LCD screen using the operation button. You
cannot hear the sound.
1 Turn on the power. (-1)
2 Press the (Playback) button. (-2)
3 Select the desired image. (-3)
-3 To previous image
-3 To next image
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still
camera.
Removing the digital still camera
1 Turn o the power. (-1)
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
digital still camera. The lens may be damaged if the power is on.
2 Press the top and bottom OPEN buttons together and release
the buckle in the direction of the arrow to open the marine pack
body. (-2)
3 Remove the digital still camera from the marine pack.
When the digital still camera has been used for a long time, the digital still
camera heats up. Turn o the power and leave for a while to cool down before
removing the digital still camera from the marine pack.
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.
4 Cancel the (Underwater).
5 Set AF Illuminator to Auto.
Notes
Before opening the marine pack, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the water
o with a so cloth. When opening it, be careful not to let any water from your body, hair or
wetsuit cus drip onto the digital still camera.
Before making a dive
Before recording images underwater, rst take the marine pack to a depth of
about 1 m (3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks,
then commence your dive.
Install the digital still camera in the marine pack before diving, and avoid opening
and closing the marine pack while on board boats or at the seashore as much as
possible. When installing the digital still camera, do it in a place that has as low a
humidity as possible.
Before using the marine pack, make sure that no debris has been caught between
the front and back halves of the marine packs body.
Before using the marine pack, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
Times that are suited for recording
e most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
please use the underwater video light HVL-ML20M (optional).
Troubleshooting
Symptom Cause/Corrective Actions
ere are drops of water
inside the marine pack.
ere are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
e O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
e buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
e recording function
does not work.
e battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
e “Memory Stick Duo” is full.
Insert another “Memory Stick Duo” or erase
unneeded data from the “Memory Stick Duo.
e write-protect tab on the “Memory Stick Duo” is
set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a
new “Memory Stick Duo.
e playback image is not
displayed in the color you
expected. (When recording
underwater)
e digital still camera may not be set to
(Underwater).
Check that the digital still camera is set to
(Underwater).
e underwater white balance may not be set
correctly.
Check the underwater white balance setting of the
digital still camera.
Specications
Material
Plastic (PC, ABS), glass
Water-resistance
O-ring, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
POWER (Power), Shutter, Zoom (W/T), MODE, Flash, Macro, Self-timer, DISP,
Enter, MENU, HOME, Playback, Slideshow
Dimensions
Approx. 148 × 112 × 89 mm (5 7/8 × 4 1/2 × 3 5/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 480 g (1 lb 1 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof case (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Diuser (1)
Front attachment A (for DSC-W300) (1)*
Rear attachment A (for DSC-W300) (1)*
*Attached to the waterproof case at purchase.
Front attachment B (for DSC-W170/W150) (1)
Rear attachment B (for DSC-W170/W150) (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery
charger))
O-ring kit ACC-MP105
is marine pack allows the attachment of the products mentioned above as well
as SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. underwater accessories. For details of those
accessories, refer to the following website.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Design and specications are subject to change without notice.
Mode dial
Sélecteur Mode
Shutter lever
(Shutter button)
Manette du
déclencheur
(Déclencheur)
POWER button
Commutateur d’alimentation
Zoom button
Touche de zoom
HOME button
Touche Home
Spacer (remove to use the marine pack)
Entretoise (à retirer avant d’utiliser le Marine
Pack)
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
O-ring
Joint
torique
2
Shutter lever
(Shutter button)
Manette du déclencheur
(Déclencheur)
Front protector
Protection avant
Tripod receptacle
When using a tripod, use a tripod with 5.5 mm or shorter
screws. is equipment cannot be rmly fastened on a
tripod with long screws. Doing so might damage this
equipment.
Filetage pour trépied
Utilisez un trépied dont la vis mesure 5,5 mm de long ou
moins. Cet équipement ne peut pas se xer solidement sur
un trépied à vis longue. Celle-ci pourrait aussi l’endommager.
POWER button
Commutateur
d’alimentation
Hook for hand
strap
Crochet pour
courroie de mein
Front glass
Verre avant
Diuser
Diuseur
Buckle
Fermoir
OPEN button
Touches OPEN
LCD hood
Pare-soleil de
l’écran LCD
Zoom (W/T) buttons
Touches de zoom (W/T)
Mode dial
Sélecteur Mode
Operation buttons
Touches d’opérations
Front attachment A
Fixation avant A
3
Detaching the shutter lever
Retrait de la manette du déclencheur
e shutter lever is removable.
La manette du déclencheur est amovible.
Attaching the shutter lever
Fixation de la manette du déclencheur
1
2-
Rear attachment A
Fixation arrière A
Front attachment B
Fixation avant B
Rear attachment B
Fixation arrière B
4
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
HOME button
Touche HOME
(Flash) button
Touche (Flash)
MENU button
Touche MENU
(Macro) button
Touche (Macro)
(Self-timer) button
Touche (Retardateur)
Enter button
Touche (Entrée)
(Playback)
button
Touche
(Lecture)
DISP button
Touche DISP
(Slideshow) button
Touche
(Diaporama)
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
is marine pack MPK-WD is exclusively for use with the Sony Digital Still
Camera DSC-W300/W170/W150. (Not all Cyber-shot are available in all
countries or regions.)
is marine pack is waterproof so the digital still camera can be used in the rain,
snow, at the beach, or underwater.
Using the marine pack with the digital still camera setting to (Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images.
Precautions
When using this marine pack while diving, be sure to pay attention to the
surrounding situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening the marine pack at the beach or on the water. Preparation such as
installing the digital still camera and changing the “Memory Stick Duo” should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw the marine pack into the water.
Avoid using the marine pack in places with strong waves.
Avoid using the marine pack under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the equipment.
Use the marine pack for no longer than 30 minutes at a time in temperatures
above 35˚C (95˚F).
Do not leave the marine pack under direct sunlight in a very hot and humid place
for a long period of time. If you cannot avoid leaving the marine pack under
direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection.
e digital still camera heats up if it is used inside the marine pack for a long time.
Before removing the digital still camera from the marine pack, leave the marine
pack in the shade or other cool place for a while to cool down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it o thoroughly using
lukewarm water. If the marine pack is le with sun oil on its body, the surface
of the marine pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the
surface.)
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing the marine pack to water immediately.
If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
Repair costs must be borne by the customer.
Anti-fogging eect
Front glass of the marine pack has anti-fogging eect, however install the digital still
camera in a low-humidity room or a similar environment.
Before use
Before using the digital still camera underwater, rst take the marine pack
to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the digital still camera is
operating properly and that the marine pack is not leaking, then commence
your dive.
In the unlikely event that a malfunction of the marine pack causes damage
due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the
equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the
recorded contents, nor expenses entailed in the photography.
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
is equipment uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to
the separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes o, ret it carefully so that it is not twisted.
(See illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
e serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the marine pack
and conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you nd scratches or cracks on it.
Aer replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturers grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 3-080-065-01)
Drip-proof packing (model No. 3-080-066-01)
Grease (model No. 3-071-370-01)
Maintenance
Aer recording in a location with a sea breeze, wash the marine pack thoroughly
in fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with
a so dry cloth. It is recommended that you submerge the marine pack in fresh
water for about 30 minutes. If it is le with salt on it, metal portions may be
damaged or rust may form and cause water leakage.
If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it o thoroughly using lukewarm
water.
Wipe the inside of the marine pack with a so dry cloth. Do not wash it with
water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the marine pack. Do
not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this
might damage the surface nish of the marine pack.
Français
Caractéristique principale
Utilisable jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds) sous l’eau.
Ce Marine Pack MPK-WD est conçu pour être utilisé exclusivement avec
l’appareil photo numérique Sony DSC-W300/W170/W150. (Tous les Cyber-shot
ne sont pas disponibles dans lensemble des pays et des régions.)
Ce Marine Pack est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo
numérique sous la pluie, la neige, à la plage ou sous l’eau.
L’utilisation du caisson étanche avec l’appareil photo numérique réglé sur
(Sous l’eau) vous permet de prendre de superbes photos sous-marines.
Précautions
Lorsque vous utilisez le caisson étanche pour la plongée, faites attention à
l’environnement. Un manque dattention peut être à l’origine d’un accident
pendant la plongée.
En cas d’inltration deau, faites attention à lenvironnement et remontez à la
surface en respectant les règles de plongée.
Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants car il pourrait se fendre.
N’ouvrez pas le Marine Pack sur la plage ou dans leau. Les opérations
préparatoires, telles que la mise en place de lappareil photo numérique et
le changement de « Memory Stick Duo », doivent être eectuées à l’abri de
l’humidité et de l’air salin.
Ne jetez pas le Marine Pack dans leau.
N’utilisez pas le Marine Pack par fortes vagues.
N’utilisez pas le Marine Pack dans les conditions suivantes:
dans un endroit très chaud ou humide,
dans de leau chaude à plus de 40°C (104°F),
à des températures inférieures à 0°C (32°F).
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une
condensation dhumidité ou une inltration d’eau.
N’utilisez pas le Marine Pack plus de 30 minutes d’alée par une température
supérieure à 35°C (95°F).
Ne laissez pas longtemps le Marine Pack en plein soleil dans un endroit très chaud
et humide. Si vous ne pouvez éviter de le laisser au soleil, recouvrez-le d’une
serviette ou d’une autre protection.
Lappareil photo numérique séchaue s’il est utilisé pendant longtemps
à l’intérieur du Marine Pack. Avant den retirer l’appareil photo, laissez
temporairement le Marine Pack à lombre ou dans un endroit frais pour qu’il se
refroidisse.
Un joint torique relâché ou pincé ou la présence de sable ou de saletés sur le
joint peut entraîner des inltrations deau.
Vériez le joint torique avant d’utiliser léquipement.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi du joint torique.
S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de léliminer
convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du Marine Pack est
souillée avec de la crème solaire, elle risque d’en être décolorée et endommagée.
(craquelures sur la surface)
Inltration d’eau
Si de leau s’inltre dans le Marine Pack, arrêtez immédiatement de lexposer à l’eau.
Si lappareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le
revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de
l’utilisateur.
Eet antigel
Le verre avant du Marine Pack a un eet antibuée mais il est préférable de préparer
l’appareil photo numérique dans une pce peu humide ou un environnement
similaire.
Avant la première utilisation
Avant de plonger pour une prise de vues sous-marine, immergez le Marine
Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous leau environ et assurez-vous que l’eau ne
s’inltre pas à l’intérieur et que l’appareil photo numérique fonctionne
correctement.
Dans le cas très improbable où une anomalie du Marine Pack causerait des
dommages dus à une inltration deau, notez que la garantie Sony ne couvre
pas les dommages subis par le matériel (appareil photo numérique, batterie,
etc.) à l’intérieur du Marine Pack, le contenu enregistré ou les frais encourus
pour la prise de vues.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Joint torique
Léquipement utilise un joint torique pour garantir son étanchéité. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi séparé du joint torique.
Une manipulation inadéquate du joint torique peut entraîner une inltration deau.
Garniture pare-gouttes
Ne retirez pas et ne placez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes car ceci
pourrait entraîner une saillie de la garniture hors du boîtier ou son pincement.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la soigneusement en place de sorte
quelle ne soit pas tordue. (Voir l’illustration )
Durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Joint touque
La durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes varie selon la
fréquence d’utilisation du Marine Pack et les conditions dentreposage. Elle est
généralement d’une année environ.
Garniture pare-gouttes
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle présente des éraures ou
des craquelures.
Après le remplacement, assurez-vous qu’il n’y a pas d’inltration deau.
Graisse
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). Lemploi de la graisse du tube jaune ou
d’une graisse d’un autre fabricant endommagerait le joint torique et entraînerait des
inltrations d’eau.
Joint torique, une garniture pare-gouttes et graisse
Vous pouvez vous procurer des joints toriques, une garniture pare-gouttes et de la
graisse pour objectif chez un revendeur Sony.
Joint torique (No. de modèle : 3-080-065-01)
Garniture pare-gouttes (No. de modèle : 3-080-066-01)
Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)
Entretien
Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez le Marine
Pack à leau douce avec les fermoirs correctement verrouillés pour en faire partir
le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chion doux et sec. Il est recomman
de plonger le Marine Pack dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne
laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la
rouille risquerait de se former et de causer une inltration deau.
S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de léliminer
convenablement avec de l’eau tiède.
Essuyez l’intérieur du Marine Pack avec un chion doux et sec. Ne le rincez pas à
l’eau.
Eectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du Marine
Pack. N’utilisez aucune sorte de solvant, tel qu’alcool, benzine ou diluant pour le
nettoyage car ces substances peuvent attaquer la nition du Marine Pack.
Lors du stockage du Marine Pack
Posez l’entretoise fournie avec le Marine Pack pour protéger le joint torique contre
l’usure. (Voir l’illustration )
Empêchez laccumulation de poussière sur le joint torique.
Passez une légère couche de graisse sur le joint torique et insérez-le dans la gorge
du boîtier. Rangez ensuite le Marine Pack dans un endroit frais et bien aéré. Ne
verrouillez pas le fermoir.
Ne rangez pas le Marine Pack dans un endroit froid, très chaud ou humide ou
avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Préparation
Les procédures qui suivent sont basées sur l’utilisation du DSC-W170/W150.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo numérique.
Remise en place de la xation
* Si vous utilisez le DSC-W300, vous pouvez ignorer les étapes suivantes, car la
xation A du DSC-W300 est déjà xée au Marine Pack au moment de l’achat.
1 Ouvrez le Marine Pack. (-1)
Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et inférieure pour
libérer le fermoir dans le sens de la èche et ouvrir le coret du Marine Pack.
Remarques
Veillez à ne pas perdre l’entretoise, car vous en aurez besoin pour ranger le
Marine Pack.
2 Remettez les xations en place.
Détachez la xation avant A et la xation arrière A du DSC-W300
(-2)
Saisissez la xation avant A par les parties identiées par le symbole dans
l’illustration et soulevez-la pour l’extraire.
Appuyez légèrement avec le doigt sur la paroi intérieure de la xation arrière A
et soulevez-la pour l’extraire.
Installez la xation avant B et la xation arrière B du DSC-W170/W150
(-2)
Appuyez fermement sur les points identiés par le symbole dans
l’illustration.
Après avoir remis en place la xation, appuyez plusieurs fois sur les touches du
Marine Pack an de vérier leur bon fonctionnement.
* Une fois la xation retirée du Marine Pack, ne la tendez pas avant de la ranger. Si
vous la rangez alors quelle est déformée, vous risquez de lendommager.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1 Retirez le joint torique.
2 Enduisez le joint torique de graisse.
Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint torique, sur la rainure du
joint ou sur la surface du Marine Pack entrant en contact avec le joint torique.
Enduisez le joint torique d’une ne couche uniforme de graisse.
3 Fixez le joint torique sur le Marine Pack.
4 Vériez que la garniture pare-gouttes est exempte de sable ou de
saletés.
Remarques
N’éliminez pas et nappliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Le boîtier du Marine Pack risque dêtre éraé et de l’eau pourrait s’inltrer si le
couvercle est refermé alors que du sable ou des saletés se trouvent sur le joint
torique ou la garniture pare-gouttes.
Veillez à lire le manuel d’entretien du joint torique fourni séparément
car il renferme des informations importantes sur la manipulation du
joint torique.
Préparation de l’appareil photo numérique
Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un
endroit peu humide. En eet, l’ouverture ou la fermeture du Marine Pack
dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de buée
sur le verre avant.
1 Retirez la sangle de l’appareil photo numérique.
2 Insérez la batterie et le « Memory Stick Duo ».
Veillez à utiliser une batterie complètement chargée.
Vériez que le « Memory Stick Duo » dispose de susamment despace pour
enregistrer des images.
3 Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil photo
numérique sous tension et réglez l’écran LCD sur « ON ».
4 Sélectionnez Mode ENR. (-4)
Sélectionnez SCN (Sélection scène) à l’aide du sélecteur de mode.
5 Après l’appui de la touche MENU, sélectionnez (Sous l’eau) en
mode SCN.
6 Réglez Illuminat. AF sur « OFF ».
Cela désactive l’utilisation de l’Illuminat. AF.
7 Vériez que l’objectif et l’écran LCD ne sont pas sales.
Mise en place de l’appareil photo numérique dans le
Marine Pack
1 Mettez l’appareil photo numérique hors tension.
2 Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack. (-2)
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous
l’installez ou retirer. Lobjectif peut être endommagé si vous laissez
l’appareil photo sous tension.
Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.
3 Fermez le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir. (-3)
Tenez bien le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir jusquà ce qu’il
sencliquette sur le haut et le dessous.
Remarques
Lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de
saletés, de sable, de cheveux ou d’autres corps étrangers sur le joint torique ou
dans la rainure du joint. Des inltrations d’eau peuvent être occasionnées si l’un de
ces corps étrangers est coincé lors de la fermeture.
Position du fermoir lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack
Bon exemple (-3)
Mauvais exemple (-3)
Si vous bouclez le fermoir comme illustré en -3, il sera coincé, ce qui rendra la
fermeture du Marine Pack impossible.
Fixation des accessoires
Fixation de la sangle
Il est recommandé de xer la sangle (fournie) avant d’utiliser le Marine Pack.
(Voir illustration )
Fixation du diuseur
Il est recommandé de xer le diuseur lors de l’enregistrement à l’aide du ash.
Alignez le diuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement sur celui-ci de la
manière illustrée.
Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCD
Fixation (-)
1 Fixez la sangle fournie du pare-soleil de l’écran LCD au Marine
Pack.
2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD sur le rail de xation et
appuyez fermement dessus comme illustré.
Retrait (-)
Déployez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du rail.
Remarques
Veillez à ne pas coincer la drogonne ou la sangle de laccessoire quand vous fermez
le coret du Marine Pack. Sinon, une fuite deau peut survenir.
Utilisation du Marine Pack
Enregistrement
1 Mettez l’appareil sous tension. (-1)
2 Appuyez sur la manette du déclencheur/déclencheur. (-2)
Remarques
Si vous utilisez le ash alors que le Marine Pack est xé, la distance de prise de vue
peut être réduite selon la situation. Il est recommandé d’utiliser la lampe vidéo sous-
marine HVL-ML20M (en option).
Utilisation/dénition de diérentes fonctions
Vous pouvez utiliser les diérentes fonctions de l’appareil photo numérique installé
dans le Marine Pack.
Sélection du mode
Sélectionnez le Mode ENR à laide du sélecteur de mode du Marine Pack.
Pour enregistrer des n’importe quel Mode ENR, à l’exception du
images xes mode (Mode Film)
Pour enregistrer des lms (Mode Film)
* Pendant lenregistrement de lms, le son nest pas correctement enregistré.
* (Sous l’eau) nest pas disponibles avec les lms.
Vous pouvez sélectionner le mode dans Sélection scène à l’aide de la
touche (Macro) ou de la touche (Flash) du Marine Pack.
(Crépuscule), (Plage), (Neige), (Feux d’artice), (Sous leau)
* Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le
réglage (Sous l’eau).
Sélection de la balance des blancs sous l’eau
Ajustez la tonalité des couleurs en mode (Sous leau).
(Auto)
Lappareil photo règle automatiquement la tonalité des
couleurs sous leau pour leur conférer un aspect naturel.
(Sous l’eau 1)
Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines
lorsque le bleu est dominant.
(Sous l’eau 2)
Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines
lorsque le vert est dominant.
(Flash) Sélectionnez ce réglage pour utiliser le ash sous leau.
Lorsque vous prenez des vues au ash sans activer le mode (Flash), Balance
blanc sous leau est automatiquement réglé sur (Auto).
Utilisation du zoom (Voir l’illustration )
Appuyez sur le côté W pour des prises de vue grand angle
(le sujet semble plus éloigné).
Appuyez sur le côté T pour des prises de vue en mode téléobjectif
(le sujet semble plus proche).
Remarques
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant un certain temps lors d’une prise de
vues, il séteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour utiliser de nouveau lappareil
photo numérique, remettez-le sous tension, voir le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo
numérique.
Lecture
Vous pouvez lire des images sur l’écran LCD à laide de la touche de commande
correspondante. Vous ne pouvez pas entendre le son.
1 Mettez l’appareil sous tension. (-1)
2 Appuyez sur la touche (Lecture). (-2)
3 Sélectionnez l’image souhaitée. (-3)
-3 Vers l’image précédente
-3 Vers l’image suivante
Pour plus d’informations, consultez le mode demploi de l’appareil photo
numérique.
Retrait de l’appareil photo numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension. (-1)
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous
l’installez ou retirer. Lobjectif peut être endommagé si vous laissez
l’appareil photo sous tension.
2 Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et
inférieure pour libérer le fermoir dans le sens de la èche et
ouvrir le coret du Marine Pack. (-2)
3 Retirez l’appareil photo numérique hors du Marine Pack.
Lorsque lappareil photo numérique a fonctionné pendant longtemps, il est
relativement chaud. Mettez lappareil photo hors tension et laissez-le se refroidir
pendant un certain temps avant de le retirer du Marine Pack.
Veillez à ne pas faire tomber l’appareil en le retirant.
4 Annulez le mode (Sous l’eau).
5 Réglez Illuminat. AF sur Auto.
Remarques
Avant douvrir le Marine Pack, rincez-le avec de l’eau du robinet ou de l’eau douce, puis essuyez-
le complètement avec un chion doux. Lorsque vous l’ouvrez, veillez à ne pas le mouiller avec
l’eau de votre combinaison de plongée, de vos cheveux ou de votre corps.
Avant de partir en plongée
Avant de partir faire de la photographie sous-marine, immergez le Marine
Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous leau environ et assurez-vous qu’il fonctionne
correctement et que de l’eau ne s’inltre pas à l’intérieur.
Installez lappareil photo numérique dans le Marine Pack avant la plongée et,
autant que possible, évitez de louvrir et de le fermer à bord d’un bateau ou sur la
plage. Installez l’appareil dans le Marine Pack dans un endroit aussi peu humide
que possible.
Avant d’utiliser le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés coincées
entre les moitiés avant et arrière du boîtier.
Avant d’utiliser le Marine Pack, vériez toujours le nombre d’images que vous
pouvez enregistrer et l’autonomie restante de la batterie.
Meilleur moment de la journée pour la prise de vues
Le meilleur moment de la journée pour la prise de vues est entre 10 h et
14 h, lorsque le soleil est à la verticale.
Pour photographier dans des endroits mal éclairés par le soleil ou la nuit, utilisez la
torche de plongée sous-marine HVL-ML20M (en option).
En cas de problème
Symptôme Cause/Remèdes
Présence de gouttes d’eau à
l’intérieur du Marine Pack.
Le joint torique est entaillé ou fendillé.
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique nest pas correctement en place.
Placez le joint torique uniformément dans la gorge.
Les fermoirs sont mal verrouillés.
Verrouillez correctement les fermoirs.
Les fonctions
d’enregistrement et de
lecture n’ agissent pas.
La batterie est déchargée.
Rechargez complètement la batterie.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou eacez
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
Le taquet de protection en écriture du « Memory
Stick Duo » est réglé sur LOCK.
Réglez le taquet sur la position d’enregistrement ou
insérez un « Memory Stick Duo » neuf.
L’image de lecture ne
sache pas dans la couleur
prévue. (pendant la prise
de vue sous leau)
Lappareil photo numérique nest peut-être pas réglé
sur (Sous leau).
Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur
(Sous l’eau).
La balance des blancs sous leau nest peut-être pas
réglée correctement.
Vériez le réglage de la balance des blancs sous
l’eau de lappareil photo numérique.
Spécications
Matière
Plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité à l’eau
Joint torique, fermoir
Résistance à la pression
Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous leau
Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur
POWER (Alimentation), Déclench, Zoom (W/T), Mode, Flash, Macro,
Retardateur, DISP, Entrée, MENU, HOME, Lecture, Diaporama
Dimensions
environ 148 × 112× 89 mm (5 7/8 × 4 1/2 × 3 5/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
environ 480 g (1 lb 1 oz) (Marine Pack seulement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1)
Courroie de mein (1)
Pare-soleil de l’écran LCD (1)
Diuseur (1)
Fixation avant A (pour le DSC-W300) (1)*
Fixation arrière A (pour le DSC-W300) (1)*
*Fixée au boîtier étanche au moment de lachat.
Fixation avant B (pour le DSC-W170/W150) (1)
Fixation arrière B (pour le DSC-W170/W150) (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés
Accessoires en option
Kit de bras VCT-MP1K
Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras
VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (série M), (le chargeur de batterie
série M))
Kit de joints toriques ACC-MP105
Ce Marine Pack permet la xation des produits mentionnés ci-dessus, ainsi que
des accessoires sous-marins de SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.
Pour plus d’informations sur ces accessoires, reportez-vous au site Web suivant.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Caisson étanche

MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1)MPK-WD 3-298-363-11 (1)3-298-363-11(1)Operating InstructionsMode d

Page 2 - Nederlands

MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1) MPK-WD 3-298-363-11 (1)MPK-WD 3-298-363-11 (1)Empaquetadura impermeableDruppelbestendig

Comments to this Manuals

No comments