Sony XM-SD46X User Manual

Browse online or download User Manual for Unknown Sony XM-SD46X. Sony XM-SD46X Bedienungsanleitung

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
403
ø 6
262
368
380
277
55
2005 Sony Corporation Printed in Korea
XM-SD46X
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Merkmale und
Funktionen
Maximale Ausgangsleistung von 120 W pro
Kanal (bei 4 ).
Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker mit
einer Maximala/jointfilesconvert/503367/bgabe von 300 W verwenden.
Eine Direktverbindung mit dem
Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist
möglich, wenn diese nicht über einen
Leitungsausgang verfügt
(Hochleistungseingangsverbindung).
Integrierter variabler LPF (Niedrigpassfilter),
HPF (Hochpassfilter) und
Bassverstärkerschaltkreis.
Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für
stabile, geregelte Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-
Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter-
Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit
konvertiert. Diese Impulse werden über den
integrierten Pulstransformator hochtransformiert
und in positiv und negativ getrennt, bevor sie
wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Dieses
System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht
und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem
niederohmigen Ausgang aus.
Caratteristiche
Uscita di potenza massima pari a 120 W per
canale (a 4 ).
Il presente apparecchio può venire utilizzato
come amplificatore a ponte con un’uscita
massima pari a 300 W.
•Possibilità di collegamento diretto con l’uscita
dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di
linea (collegamento di ingresso ad alto livello).
•Filtro variabile LPF (filtro passa basso), filtro
HPF (filtro passa alto) e circuito Low Boost
incorporati.
Circuito e indicatore di protezione in dotazione.
Alimentazione ad impulsi* per una potenza di
uscita stabile e regolata.
* Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di
alimentazione incorporato che, utilizzando un
selettore semiconduttore, converte l’alimentazione
CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi
ad elevata velocità. Tali impulsi vengono
trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi
incorporato, quindi separati in alimentazione
positiva e negativa prima di venire convertiti di
nuovo in corrente continua. Questo sistema di
alimentazione di peso ridotto consente di disporre
di una sorgente di alimentazione estremamente
affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
2-514-766-21 (1)
Stereo Power
Amplifier
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
1 Anzeige PROTECTOR
Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR)
anspricht, leuchtet die Anzeige rot auf.
Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR)
anspricht, schlagen Sie bitte unter
Störungsbehebung nach.
2 Bassverstärkungsregler LOW BOOST
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen
um 40 Hz bis zu 10 dB verstärken.
3 Wählschalter FILTER
In der Position LPF ist der Niedrigpassfilter
eingestellt. In der Position HPF ist der
Hochpassfilter eingestellt.
4 Regler zum Einstellen der Grenzfrequenz
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (50 – 300 Hz)
für den Niedrig- oder Hochpassfilter.
5 Regler zum Einstellen der LEVEL
Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel
einstellen. Drehen Sie den Regler im
Uhrzeigersinn, wenn der Ausgangspegel der
Autoanlage zu niedrig ist.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise
an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Individuazione e
funzione dei comandi
1 Indicatore PROTECTOR
Quando PROTECTOR è attivato, l’indicatore si
illumina in rosso.
Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento
alla Guida alla soluzione dei problemi.
2 Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le
frequenze attorno a 40 Hz fino ad un massimo di
10 dB.
3 Interruttore di selezione FILTER
Quando l’interruttore è regolato sulla posizione
LPF, il filtro è impostato su passa basso. Quando
è regolato sulla posizione HPF, il filtro è
impostato su passa alto.
4 Comando di regolazione della frequenza di
taglio
Consente di impostare la frequenza di taglio (50 –
300 Hz) dei filtri passa basso o passa alto.
5 Comando di regolazione LEVEL
Mediante questo comando, è possibile regolare il
livello di ingresso. Se il livello di uscita
dell’autoradio sembra basso, ruotarlo in senso
orario.
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder
unter einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus.
Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein
und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung
des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung
ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3
mm und montieren Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der
Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 15 mm
lang. Achten Sie also darauf, dass die
Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio
o sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione,
in modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento
dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un
tappetino, dove la dissipazione del calore
prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio
sul pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm di diametro in
corrispondenza di ogni contrassegno e montare
l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di
montaggio in dotazione. Poiché le viti di
montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più
spesso di 15 mm.
Einheit: mm
Unità: mm
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti
12
(× 4)
3
0,2 m
ø 5 × 15 mm
Problem
Die blaue Beleuchtung leuchtet nicht.
Die Anzeige PROTECTOR leuchtet rot
auf.
Das Gerät wird außergewöhnlich
heiß.
Es kommt zu Tonaussetzern.
Von der Lichtmaschine sind
Störgeräusche zu hören.
Der Ton ist dumpf.
Der Ton ist zu leise.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Eine Sicherung ist durchgebrannt.
t Ersetzen Sie beide Sicherungen durch eine neue.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.
Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie die Autoanlage ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest
angeschlossen sein.
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr
auf.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an. t Verringern Sie die Lautstärke.
Die Stromversorgungskabel wurden zu nah bei den Cinchkabeln verlegt.
t Vergrößern Sie den Abstand zwischen Stromversorgungs- und Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
Der Wählschalter FILTER steht in der Position „LPF“.
Der Wählschalter FILTER steht standardmäßig in der Position „OFF“.
t Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter
in die Position „OFF“.
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den
Einstellregler LEVEL im Uhrzeigersinn.
1
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne
Ausgangstransformator)
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Ausgänge Lautsprecheranschlüsse
Geeignete Lautsprecherimpedanz
2 – 8
(stereo)
4 – 8
(bei Verwendung als
Brückenverstärker)
Maximale Leistungsa/jointfilesconvert/503367/bgabe
Vier Lautsprecher:
120 W × 4 (an 4 )
150 W × 4 (an 2 )
Drei Lautsprecher:
120 W × 2 + 300 W × 1 (an 4 )
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
Vier Lautsprecher:
60 W RMS × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,08 % gesamte harmonische
Verzerrung (THD) + N, an 4
)
75 W RMS × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % gesamte harmonische
Verzerrung (THD) + N, an 2
)
Drei Lautsprecher:
60 W RMS × 2 + 150 W RMS × 1
(20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte
harmonische Verzerrung (THD) +
N, an 4
)
Signal-Rauschabstand 97 dBA (Referenz 1 W bei 4 Ω)
Frequenzgang 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung
max. 0,005 % (bei 1 kHz)
Einstellbereich für Eingangspegel
0,3 – 6,0 V (Cinchbuchsen),
1,2 – 12 V (Hochleistungseingang)
Hochpassfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave
Niedrigpassfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave
Bassverstärkung 0 – 10 dB (40 Hz)
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
(negative Erdung)
Stromversorgungsspannung
10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 31 A (4
)
Fernbedienungseingang: 1 mA
Abmessungen ca. 403 × 55 × 277 mm
(B/H/T) ohne vorstehende Teile
und Bedienelemente
Gewicht ca. 4,7 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes Zubehör
Befestigungsschrauben (4)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL
NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie
finden diese auf einem Aufkleber, der auf
dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese
im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza
trasformatore)
Alimentazione ad impulsi
Ingressi Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto
livello
Uscite Terminali dei diffusori
Impedenza dei diffusori appropriata
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (se utilizzati come
amplificatore a ponte)
Uscite massime Quattro diffusori:
120 W × 4 (a 4 )
150 W × 4 (a 2 )
Tre diffusori:
120 W × 2 + 300 W × 1 (a 4 )
Uscite nominali (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Quattro diffusori:
60 W RMS × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,08 % THD + N, a 4 )
75 W RMS × 4 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD + N, a 2 )
Tre diffusori:
60 W RMS × 2 + 150 W RMS × 1
(20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD + N, a
4 )
Rapporto SN (segnale-rumore)
97 dBA (riferimento 1 W a 4 Ω)
Risposta in frequenza
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Distorsione armonica
0,005 % o inferiore (a 1 kHz)
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6,0 V (prese RCA a piedini),
1,2 – 12 V (ingresso ad alto livello)
Filtro passa alto 50 – 300 Hz, –12 dB/ottava
Filtro passa basso 50 – 300 Hz, –12 dB/ottava
Low Boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC
(messa a terra negativa)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 31 A (4 )
Ingresso remoto: 1 mA
Dimensioni Circa 403 × 55 × 277 mm (l/a/p),
parti sporgenti e comandi esclusi
Peso Circa 4,7 kg, accessori esclusi
Accessori in dotazione
Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Problema
L’illuminazione di colore blu non
viene attivata.
L’indicatore PROTECTOR si illumina in
rosso.
L’apparecchio si surriscalda
eccessivamente.
L’audio si interrompe.
L’alternatore emette un rumore.
L’audio risulta attenuato.
L’audio è eccessivamente basso.
Causa/Soluzione
Il fusibile si è bruciato. t Sostituire entrambi i fusibili con fusibili nuovi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico
dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
L’autoradio collegata non è attivata. t Accendere l’autoradio.
Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori. t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Le uscite dei diffusori sono
cortocircuitate. t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Assicurarsi che il cavo del diffusore e
il cavo di messa a terra siano collegati in modo saldo.
L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a ponte).
Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
È attivato il dispositivo di protezione termica. t Ridurre il volume.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai
cavi RCA a piedini.
t Allontanare i cavi di collegamento dell’alimentazione dai cavi RCA a piedini.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico
dell’auto.
I cavi con polarità negativa dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
L’interruttore di selezione FILTER è impostato sulla posizione “LPF”.
Per impostazione predefinita, l’interruttore di selezione FILTER è impostato
sulla posizione “OFF”.
t Per il collegamento del diffusore a gamma completa, impostare
l’interruttore sulla posizione “OFF”.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il
comando di regolazione LEVEL in senso orario.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr
caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug
aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.
Modellbezeichnung
XM-SD46X
Seriennummer (SERIAL NO.)
Frequenz/Frequenze Hz
LEVEL
HPF
OFF
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
AMP
Power
Rch
Lch
Rch
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
170Hz
300Hz
50Hz
LOW PASS
170Hz
300Hz
10
10
0
40 100 1k
Schaltkreisdiagramm
Schema dei circuiti
Bassverstärkung
Low Boost
dB
Frequenz/Frequenze Hz
dB
Grenzfrequenz
Frequenza di taglio
Hinten:
Parte
posteriore:
PROTECTOR
50 300Hz
170
110
60
260
LPF OFF HPFOFF HPF
REARFRONT
50 300Hz
FILTER
FILTER
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
LOW BOOST
(40Hz)
0+10dB
170
110
60
260
LEVEL
60.3V
2
4
5.5
0.5
LEVEL
60.3V
2
4
5.5
0.5
Vorne:
Parte
anteriore:
Es wird kein Polystyrolschaum als Füllmaterial in der Verpackung verwendet.
Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter Teile verwendet.
Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
In bestimmten Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Come materiale di riampimento per l’imballaggio non viene utilizzato polistirolo espanso.
Leghe saldanti prive di piombo, sono utilizzate per la saldatura di determinati componenti.
Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
Determinati circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Amplifier

403ø 6262368380277552005 Sony Corporation Printed in KoreaXM-SD46XWichtig!Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Passvollständig auszufüll

Page 2 - Collegamenti

AutoanlageAutoradioLINEOUTSUBWOOFEROUTHinweisNicht verwenden, wenn nurL und R angeschlossen sind.NotaNon utilizzare se sonocollegati solo L e R.Sicher

Comments to this Manuals

No comments