Sony RMT-VP1K User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Unknown Sony RMT-VP1K. Sony RMT-VP1K Τηλεχειριστήριο RMT-VP1K και κιτ δέκτη υπερύθρων Οδηγίες χρήσης

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Remote Commander &
IR Receiver Kit
4-558-992-
11
(1)
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual
de instruções/Οδηγίες λειτουργίας
RMT-VP1K
©2014 Sony Corporation
Printed in China
2
2
1
2
A
3
4
3
1
2
5
6
MU
MULTI
b
8
9
7
10
11
12
13
14
a
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit
aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.
B. Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä.
VORSICHT
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine
Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften entsorgen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
a/jointfilesconvert/734550/bgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Hinweise zur Verwendung
Batterien
Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können diese eine
kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie als neue Batterien
mit diesem Gerät geliefert wurden. Wir empfehlen, immer
Ersatzbatterien bereitzuhalten.
Die Batteriestärke nimmt auch ab, wenn die Temperatur sinkt,
lassen Sie die Batterien deshalb die normale Raumtemperatur
erreichen, damit sie ihre normale Stärke aufweisen.
Ersetzen der Batterien
Wenn die Bedienungsreichweite von der Fernbedienung zur
Kamera abnimmt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Betriebstemperatur
Rapide Temperaturänderungen verursachen
Kondensationsbildung im Gerät. Bevor Sie diese Einheit direkt
von einer kalten Umgebung im Freien in eine warme Umgebung
in einem Raum bringen, versiegeln Sie sie im Freien in einer
Plastiktüte entfernen soviel Luft wie möglich aus der Tüte. Wenn
Sie im Raum sind, nehmen Sie die Einheit aus dem Beutel, sobald
sie sich vollständig an die Umgebungstemperatur angepasst hat.
Andere Vorsichtsmaßregeln
Achten Sie darauf, dieses Gerät nicht fallen zu lassen oder nass
werden zu lassen.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt mit Wasser
kommt, wischen Sie es mit einem trockenen Lappen ab und
bringen es sofort zur Prüfung zum nächsten Fachhändler von
Sony.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen Sie es zur
Reparatur immer zum nächsten Fachhändler von Sony.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo es sehr hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie im direkten Sonnenlicht in
einem Auto, oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen. Dabei besteht
die Gefahr elektrischer Schläge.
Reinigung
Wenn es verschmutzt ist, reinigen Sie das Gerät mit einem
trockenen, sauberen Lappen. Verwenden Sie niemals organische
Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol.
Nach der Verwendung dieses Geräts am Strand oder in der Seeluft
wischen Sie es gut mit einem trockenen Lappen ab.
Kompatibilität
Siehe folgenden URL für Informationen über die Kompatibilität
dieses Geräts mit Digitalkameras mit Wechselobjektiv.
http://www.sony.net
Merkmale
Dieses Gerät steuert grundlegende Aufnahmefunktionen
(Standbild-/Video-Aufnahme und Zoomen).
Der Empfänger kann ein Signal aus jeder Richtung in einem
Radius von 360 Grad empfangen.
Sie können das aktivierende und empfangene Infrarotsignal
mit den Kanalwahlschaltern am Empfänger und an der
Fernbedienung ändern. (ch1 bis ch3)
Die RMT-VP1K ist eine Fernbedienungseinheit (im Folgenden als
„dieses Gerät“ bezeichnet) zur Bedienung von Geräten mit einem
Sony Mehrzweckanschluss. Dieses Gerät ist möglicherweise
nicht mit allen Geräten kompatibel, die mit einem Sony
Mehrzweckanschluss ausgestattet sind. Bitte beachten Sie die
Website von Sony für kompatible Modelle.
Identifikation der Teile
Fernbedienung
1 Sendeteil 2 TC RESET-Taste 3 Zoom-Taste
4 Entriegelungstaste (mit Verriegelungsfunktion)
5 REC (START/STOP)-Taste 6 Riemenloch 7 Batteriefach
8 Batteriefachdeckel 9 Kanalwahlschalter
Empfänger
10 Frontsensor 11 Multi-Stecker 12 Kanalwahlschalter
13 Fuß 14 Stativschraubenbohrung
Einstellen des Kanals
(Standardeinstellung: Ch1)
Wenn Störungen der Fernbedienung-Signale auftreten, wie bei der
Verwendung von mehreren Geräten, wechseln Sie den Kanal dieses
Geräts auf Ch2 oder Ch3.
1 Wechseln Sie den Kanal der Fernbedienung.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel der Fernbedienung zum
Öffnen, und stellen Sie den Kanalwahlschalter auf Ch2 oder Ch3.
2 Wechseln Sie den Empfänger auf den gleichen Kanal wie die
Fernbedienung.
Vorbereiten der Fernbedienung
Legen Sie Batterien bereit (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, R03); nach
Möglichkeit solche, die von Sony hergestellt sind.
Dieses Gerät erzielt möglicherweise nicht die beste Leistung mit
Batterien anderer Hersteller.
1 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach der Fernbedienung
richtig ein, entsprechend der Polaritätsmarkierung im Inneren.
2 Schließen Sie den Batteriefachdeckel der Fernbedienung,
indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim
Öffnen schieben.
Hinweise
Bestätigen Sie die Pole der Batterie. Wenn die Batterie mit
falscher Polung eingesetzt wird, können Lecks oder Bersten der
Batterie verursacht werden.
Vorbereiten des Empfängers
Schalten Sie immer die Kamera aus, wenn Sie den Empfänger
an der Kamera anbringen oder den Empfänger von der Kamera
abnehmen.
1 Schließen Sie den Fuß des Empfängers am Multi-Interface-
Schuh der Kamera an.
Wenn ein externer Blitz am Multi-Interface-Schuh der
Kamera angebracht ist, oder wenn eine Pop-up-Funktion
in der Nähe des Multi-Interface-Schuhs ist, verwenden Sie
den mitgelieferten Clip zum Anbringen des Empfängers an
gewünschter
Stelle, wie etwa auf einem Stativ. (Siehe Abbildung
-1-a)
Die Reichweite bezieht sich auf die Entfernung vom
Frontsensor. Der Empfänger kann auch am Schuh der Kamera
in anderen Richtungen angebracht werden, wobei der
Frontsensor des Empfängers in Schritten von 90 Grad gedreht
wird.
2 Verbinden Sie den Multi-Stecker des Empfängers direkt mit
dem Mehrzweckanschluss der Kamera.
Hinweise
Bei Verwendung dieser Einheit mit einer mit
Fernbedienungssensor ausgestatteten Kamera schalten Sie den
Fernbedienungssensor der Kamera aus
Beim Anschließen des Multi-Steckers des Empfängers an den
Mehrzweckanschluss der Kamera (wie in (b) gezeigt geformt),
richten Sie, falls eine -Markierung am Mehrzweckanschluss der
Kamera ist, diese Markierung mit der Markierung am Stecker
aus. Wenn der Stecker gewaltsam in falscher Richtung eingesteckt
wird, werden Fehlfunktionen verursacht.
Wenn der Kabelteil des Empfängers gezogen wird, kann der
Empfänger beschädigt werden; greifen Sie deshalb beim
Abziehen immer am Steckerteil.
De batterijen vervangen
Indien de werkbare afstand van de afstandsbediening tot de
camera korter wordt, dient u beide batterijen voor een nieuwe te
vervangen.
Bedrijfstemperatuur
Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin dit
apparaat vocht uit de lucht condenseren. Voordat u dit apparaat
direct vanuit een koude omgeving in een warme omgeving
brengt, dient u het toestel eerst in een plastic zak te steken
terwijl u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak
te krijgen. Binnen haalt u het apparaat direct uit de zak als het
volledige omgevingstemperatuur heeft bereikt.
Overige waarschuwingen
Let erop dat u dit apparaat niet laat vallen of er vloeistof op morst.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in
aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een schone
doek en brengt u het direct naar uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Breng uw apparaat
voor reparaties altijd naar een Sony-dealer.
Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het zeer heet
kan worden, zoals in direct zonlicht in een auto, of aan hoge
vochtigheid.
Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan een
elektrische schok veroorzaken.
Reinigen
Reinig dit apparaat met een zachte, droge doek als het vuil
is. Gebruik nooit een reinigingsvloeistof die een organisch
oplosmiddel bevat zoals verdunners, benzine etc.
Nadat u dit apparaat heeft gebruikt op het strand of op plaatsen
met zeebriezen, dient u deze af te vegen met een droge doek.
Compatibiliteit
Zie de volgende URL voor informatie over de compatibiliteit van
dit apparaat met digitale camera’s met verwisselbare lens.
http://www.sony.net
Kenmerken
Dit apparaat kan basisopnamefuncties bedienen (foto’s/video-
opnamen en zoomen).
De ontvanger kan een signaal uit elke richting in een radius van
360 graden ontvangen.
U kunt het starten en ontvangen van een infrarood signaal
wijzigen met de kanaalselectorknoppen op de ontvanger en de
afstandsbediening. (ch1 tot ch3)
De RMT-VP1K is een afstandsbedieningsset (hierna genoemd
"dit apparaat") voor het bedienen van apparaten met een
meervoudige aansluitkabel van Sony. Dit apparaat kan mogelijk
niet compatibel zijn met alle camera’s met een meervoudige
aansluitkabel van Sony. Bekijk de Sony-website voor compatibele
modellen.
Vaststellen van de onderdelen
Afstandsbediening
1 Zender 2 TC RESET-knop 3 Zoomknop
4 Ontgrendelknop (met vergrendelfunctie)
5 REC (START/STOP)-knop 6 Riemgat 7 Batterijvak
8 Deksel batterijvak 9 Kanaalselectorknop
Ontvanger
10 Sensor voorkant 11 Multi-aansluiting 12 Kanaalselectorknop
13 Voet 14 Statiefschroefopening
Het kanaal instellen
(Standaard instelling: Ch1)
Als er interferentie is van de afstandsbedieningssignalen, zoals
wanneer u meer dan één van deze apparaten gebruikt, wijzig het
kanaal van dit apparaat dan naar Ch2 of Ch3.
1 Het kanaal van de afstandsbediening wisselen.
Schuif de deksel van het batterijvak van de afstandsbediening
open, en zet de kanaalselectorknop op Ch2 of Ch3.
2 Verander de ontvanger naar hetzelfde kanaal als de
afstandsbediening.
De afstandsbediening voorbereiden
Batterijen voorbereiden (niet meegeleverd).
Het wordt aanbevolen twee AAA-alkaline droge batterijen
geproduceerd door Sony te gebruiken.
Dit apparaat kan niet altijd de beste prestaties leveren met
batterijen van andere merken.
1 Plaats de batterijen in het batterijvak van de
afstandsbediening met de polariteitsmarkeringen goed
geplaatst.
2 Sluit het deksel van het batterijvak van de afstandsbediening
door deze dicht te schuiven.
Opmerkingen
Let goed op de richting van de en polen van de batterij. Als u
de batterij verkeerd-om inlegt, zou de batterij kunnen gaan lekken
of openbarsten.
De ontvanger voorbereiden
Zorg dat u de camera uitzet wanneer u de ontvanger aan de
camera bevestigt of verwijdert. van de camera.
1 Bevestig de voet van de ontvanger aan de multi-
interfaceschoen van de camera.
Indien een externe flitser is bevestigd aan de mulit-
interfaceschoen van de camera, of als er een pop-upfunctie is
naast de multi-interfaceschoen, gebruikt u de meegeleverde
clip om de ontvanger daar waar u wilt te bevestigen, zoals aan
een statief. (Zie afbeelding -1-a)
De bedieningsafstand is verlengd in de richting van de voorste
sensor. De ontvanger kan ook worden bevestigd aan de schoen
van de camera in andere richtingen met de voorste sensor van
de ontvanger gedraaid in stapjes van 90 graden.
2 Sluit de multi-aansluiting van de ontvanger aan op de
meervoudige aansluiting van de camera.
Opmerkingen
Bij gebruik van dit apparaat met een camera die is uitgerust met
een afstandsbedieningssensor, zet u de afstandsbedieningssensor
van de camera uit.
Wanneer u de multi-aansluiting van de ontvanger aansluit op de
meervoudige aansluiting van de camera (met de vormgeving als
in (b)), als op de meervoudige aansluiting van de camera een
-markering aanwezig is, stem deze dan af op de -markering op
de stekker. Het met kracht verkeerd om plaatsen van de stekker,
veroorzaakt een storing.
Als u trekt aan het kabeldeel van de ontvanger kan de ontvanger
beschadigd raken, dus houdt het vast bij het aansluitingsdeel bij
loskoppelen.
Zorg ervoor dat u de ontvanger niet omver laat vallen als u deze
aan de camera bevestigt met de meegeleverde clip. De ontvanger
kan losraken van de clip en vallen.
Dit apparaat gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De camera aanzetten
1 Zet de camera aan in en zet deze in de standby-stand.
2 Zet de camera op film of foto-modus.
Let op
U kunt dit apparaat niet gebruiken als de stroomschakelaar
van de camera staat ingesteld op OFF, of als de camera in de
batterijbesparingsstand staat.
Indien u de afstandsbediening in de buurt van de camera
gebruikt, kunnen de oculairsensoren van de camera reageren.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger om de camera te
bedienen.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de REC (START/STOP)-knop.
Druk opnieuw op de REC (START/STOP)-knop om het opnemen te
stoppen.
Een foto opnemen
Druk de ontgrendelknop halverwege in om de camera te laten
scherpstellen en druk de knop dan volledig in.
Wanneer u de ontgrendelknop halverwege indrukt, gaat de
LED-lamp van de ontvanger branden, zodat u kunt zien dat het
infraroodsignaal de ontvanger bereikt.
U kunt de LED-lamp van de ontvanger uitzetten door de TC RESET-
knop van de afstandsbediening 5 seconden of langer omlaag
te drukken als de afstandsbediening en de ontvanger beide zijn
ingesteld op Ch1. (TC RESET wordt ook uitgevoerd op camera’s met
de TC RESET-functie.)
Opmerkingen
Als u de ontgrendelknop te kort half ingedrukt houdt, kan het
zijn dat u geen foto’s kunt maken of dat uw beeldopname geen
scherpstelling heeft.
Vergrendelingsfunctie (A)
Stel de camera in op enkele opnamen.
Druk de ontgrendelknop volledig in en schuif deze in de richting
van de pijl.
Met de vergrendelingsfunctie kunt u de ontgrendelknop ingedrukt
houden.
Opmerkingen
Als de ontgrendelknop is vergrendeld, hoeft u de zender van de
afstandsbediening niet te blijven richten op de ontvanger.
Bij het ontgrendelen van de ontgrendelknop, richt u de zender
van de afstandsbediening eerst naar de ontvanger.
Niet alle camera’s ondersteunen het maken van enkele opnamen.
Zie voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Druk niet te hard op de ontgrendelknop omdat de
afstandsbediening anders kan breken.
Zorg dat de ontgrendelknop niet vergrendeld blijft.
Zoomen
Druk op de zoom-knop.
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
Förbereda fjärrkontrollen
Ta fram batterier (medföljer inte).
Användning av två alkaliska batterier i storlek AAA tillverkade av
Sony rekommenderas.
Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda med batterier
från andra tillverkare.
1 Sätt i batterierna i batterifacket på fjärrkontrollen korrekt
enligt polaritetsmarkeringarna på insidan.
2 Stäng locket till batterifacket på fjärrkontrollen genom att
skjuta det i motsatt rikting mot när man öppnar det.
Obs!
Förvissa dig om batteriets poler. Om batteriet sätts i med
polerna vända åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
Förbereda mottagaren
Stäng alltid av strömmen till kameran när du fäster mottagaren på
kameran eller tar bort mottagaren från kameran.
1 Sätt fast mottagarens fot i kamerans multi-gränssnittssko.
Om en extern blixt sitter i kamerans multi-gränssnittssko, eller
om det finns en popup-funktion nära multi-gränssnittsskon,
använd den medföljande klämman för att fästa mottagaren där
du önskar, som till exempel på ett stativ. (Se illustration
-1-a
)
Räckvidden är förlängd i rak riktning mot frontsensorn.
Mottagaren kan också fästas i kamerans sko i andra riktningar
genom att mottagarens frontsensor vrids i steg om 90 grader.
2 Anslut mottagarens multiplugg i kamerans
flerfunktionsterminal.
Obs!
När denna enhet används med en kamera utrustad med en
fjärrsensor, stäng av kamerans fjärrsensor.
Vid anslutning av mottagarens multiplugg till kamerans
flerfunktionsterminal (som har den form som visas i (b)), om det
finns ett -märke på kamerans flerfunktionsterminal, rikta in det
mot märket på pluggen. Att försöka sätta i pluggen felvänd
med våld kommer att orsaka funktionsfel.
Om du drar i kabeldelen på mottagaren kan mottagaren skadas,
så håll i pluggdelen vid losstagning.
Var försiktig så att du inte slår emot mottagaren när den sitter på
kameran med den medföljande klämman. Mottagaren kan lossna
från klämman och falla ned.
Använda denna enhet
Se även kamerans bruksanvisning.
Slå på kameran
1 Slå på kameran och ställ den i standbyläge.
2 Ställ in kameran på läget för film eller stillbild.
Obs!
Det går inte att använda denna enhet om strömbrytaren på
kameran står på OFF, eller om den står i batterisparläge.
Om du manövrerar fjärrkontrollen nära kameran, kan kamerans
okularsensorer reagera.
Rikta fjärrkontrollen mot mottagaren för att styra kameran.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på REC (START/STOP)-knappen.
För att stoppa inspelningen, tryck på REC (START/STOP)-knappen
igen.
Inspelning av en stillbild
Tryck ned avtryckaren halvvägs så att motivet fokuseras, och tryck
sedan ned avtryckaren helt.
När du trycker ned avtryckaren halvvägs, tänds LED-lampan på
mottagaren, så att du kan bekräfta att den infraröda signalen når
mottagaren.
Du kan stänga av LED-lampan på mottagaren genom att trycka ned
TC RESET-knappen på fjärrkontrollen i 5 sekunder eller mer när både
fjärrkontrollen och mottagaren är inställda på Ch1. (TC RESET utförs
också med kameror som har TC RESET-funktionen.)
Obs!
Om du håller avtryckaren nedtryckt halvvägs för kort tid, kanske
det inte går att ta stillbilder eller så blir bilderna som du tar
oskarpa.
Låsfunktion (A)
Ställ in kameran på tagning med långtidsexponering.
Tryck ned avtryckaren helt och skjut den i pilens riktning.
Låsfunktionen gör det möjligt att ha avtryckaren i nedtryckt läge.
Obs!
Med avtryckaren låst behöver du inte hålla sändaren på
fjärrkontrollen riktad mot mottagaren.
När du låser upp avtryckaren, rikta först sändaren på
fjärrkontrollen mot mottagaren.
Inte alla kameror stöder tagning med långtidsexponering. Se
kamerans bruksanvisning för närmare information.
Tryck inte på och skjut inte avtryckaren med våld, annars kan
fjärrkontrollen gå sönder.
Lämna inte avtryckaren i låst läge.
Zoomning
Tryck på zoomknappen.
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
Zoomningshastigheten är långsam när du trycker lätt på
zoomknappen och snabb när du trycker ned knappen helt.
Obs!
Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell
och objektivmodell som används.
Zoomfunktionen kan användas med kameramodeller och
objektivmodeller som stöder motorzoom.
Efter inspelning
Stäng av kameran innan mottagaren tas bort.
Obs!
Koppla ur mottagarkabeln från kameran när du bär kameran.
TC RESET
TC RESET är en funktion för att återställa tidskoden för en filmbild.
Vi hänvisar till kamerans handledning för information om
kompatibla modeller.
Vid styrning av en kamera utrustad med en
fjärrsensor utan att använda mottagaren som
medföljer denna enhet
Du kan styra stillbildsinspelning och videoinspelning.
Ch2: Digitalkamera med utbytbart objektiv tillverkad av Sony
Ch3: Videokamera tillverkad av Sony
Obs!
Korrekt funktion kan inte garanteras för alla kameror.
Specifikationer
Fjärrkontrollens räckvidd
360-graders sensor Horisontal: 360 grader
Vertikal: Ca. 30 grader (± 15 grader)
Frontsensor Horisontal: Ca. 45 grader (± 22,5 grader)
Vertikal: Ca. 40 grader (± 20 grader)
Storlek (ca.)
Fjärrkontroll: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (b/h/d)
Mottagare: 37,1 mm × 27 mm (diameter/höjd)
Längd på mottagarkabel
Ca. 350 mm
Vikt
Fjärrkontroll: Ca. 30 g (exklusive batteriet)
Mottagare: Ca. 25 g (exklusive klämman)
Inkluderade artiklar
Fjärrkontroll (RMT-VP1) (1), IR-mottagare (RMT-RC1) (1), Klämma (med
sockel för IR-mottagaren) (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Klämman kan fästas på ett stativpanoreringshandtag som har en
diameter på 6 mm till 12 mm och en längd på 40 mm eller mer.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Achten Sie darauf, nicht den Empfänger anzustoßen, wenn er
mit dem mitgelieferten Clip an der Kamera angebracht wird. Der
Empfänger könnte sich vom Clip lösen und herunterfallen.
Verwendung dieses Geräts
Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Einschalten der Kamera
1 Schalten Sie die Kamera ein und stellen Sie sie auf Standby.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video- oder Standbildmodus.
Vorsicht
Sie können dieses Gerät nicht verwenden, wenn der
Power-Schalter der Kamera auf OFF steht oder wenn der
Energiesparmodus aktiviert ist.
Wenn Sie die Fernbedienung in der Nähe der Kamera bedienen,
können die Suchereinblicksensoren der Kamera reagieren.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger, um die
Kamera zu bedienen.
Zum Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die REC (START/STOP)-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die REC (START/STOP)-
Taste erneut.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die Entriegelungstaste halb, um das Bild zu fokussieren,
und drücken Sie die Taste dann vollständig.
Wenn Sie die Entriegelungstaste halb drücken, leuchtet die LED
des Empfängers auf, so dass Sie bestätigen können, dass das
Infrarotsignal den Empfänger erreicht.
Sie können die LED des Empfängers ausschalten, indem Sie die
TC RESET-Taste der Fernbedienung 5 Sekunden lang oder länger
drücken, wenn die Fernbedienung und der Empfänger auf Ch1
gestellt sind. (TC RESET wird auch mit Kameras ausgeführt, die die
TC RESET-Funktion haben.)
Hinweise
Wenn Sie die Taste zu kurz halb drücken, kann es unmöglich
sein, Standbilder aufzunehmen, oder die aufgenommenen Bilder
können unscharf sein.
Verriegelungsfunktion (A)
Stellen Sie Kamera auf Langzeitbelichtung.
Drücken Sie die Entriegelungstaste ganz ein und schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Die Verriegelungsfunktion erlaubt es Ihnen, die Entriegelungstaste
gedrückt zu halten.
Hinweise
Bei gesperrter Entriegelungstaste brauchen Sie das Sendeteil der
Fernbedienung nicht auf den Empfänger gerichtet zu halten.
Beim Freigeben der Entriegelungstaste richten Sie das Sendeteil
der Fernbedienung zuerst auf den Empfänger.
Nicht alle Kameras unterstützen Langzeitbelichtung. Einzelheiten
siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Drücken oder schieben Sie nicht die Entriegelungstaste
gewaltsam, andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt
werden.
Lassen Sie nicht die Entriegelungstaste verriegelt.
Zoomen
Drücken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit ist niedrig, wenn Sie die Zoom-Taste
leicht drücken, und hoch, wenn Sie die Taste vollständig eindrücken.
Vorsicht
Die Zoomgeschwindigkeit ist je nach Kameramodell und
Objektivmodell unterschiedlich.
Die Zoomfunktion kann mit Kameramodellen und
Objektivmodellen verwendet werden, die motorisches Zoom
(Power-Zoom) unterstützen.
Nach der Aufnahme
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie den Empfänger abnehmen.
Vorsicht
Ziehen Sie das Empfänger-Kabel beim Tragen der Kamera von der
Kamera ab.
TC RESET
TC RESET ist eine Funktion zum Rücksetzen des Zeitcodes des
Videobildes.
Einzelheiten über kompatible Modelle schlagen Sie bitte in der
Gebrauchsanleitung zur Kamera nach.
Bei Betrieb einer Kamera, die mit einem
Fernbedienungssensor ausgestattet ist,
ohne Verwendung des mit dieser Einheit
mitgelieferten Empfängers
Sie können Standbild-Aufnahme und Video-Aufnahme ausführen.
Ch2: Digitalkamera mit Wechselobjektiv, hergestellt von Sony
Ch3: Videokamera, hergestellt von Sony
Hinweise
Die richtige Funktion kann nicht für alle Kameras garantiert
werden.
Technische Daten
Reichweite der Fernbedienung
360-Grad-Sensor Horizontal: 360 Grad
Vertikal: Ca. 30 Grad (±15 Grad)
Frontsensor Horizontal: Ca. 45 Grad (±22,5 Grad)
Vertikal: Ca. 40 Grad (±20 Grad)
Abmessungen (Ca.)
Fernbedienung: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (B/H/T)
Empfänger: 37,1 mm × 27 mm (Durchmesser/Höhe)
Länge des Empfänger-Kabels
Ca. 350 mm
Gewicht
Fernbedienung: Ca. 30 g (ohne Batterie)
Empfänger Ca. 25 g (ohne Clip)
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (RMT-VP1) (1), IR-Empfänger (RMT-RC1) (1), Clip
(mit Basis für den IR-Empfänger) (1), Anleitungen
Der Clip kann am Profigriff des Stativs angebracht werden, wenn
dieser einen Durchmesser von 6 bis 12 mm und eine Länge von
40mm oder mehr hat.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze handleiding
aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige
naslag.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen,
bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het
opgegeven type.
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Opmerkingen bij het gebruik
Batterijen
Afhankelijk van hoe lang geleden de batterijen zijn geproduceerd,
kan hun levensduur korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd
met nieuwe batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve te
houden.
Het batterijvermogen neemt ook af als de temperatuur daalt,
daarom moet u de batterijen op normale kamertemperatuur laten
komen zodat u ze weer normaal kunt laden.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is laag als u de zoom-knop lichtjes indrukt en snel
wanneer u de knop helemaal indrukt.
Let op
De zoomsnelheid verschilt afhankelijk van de cameramodellen en
lensmodellen.
De zoomfunctie kan worden gebruikt bij cameramodellen en
lensmodellen die krachtzoom ondersteunen.
Na het opnemen
Zet het apparaat uit voordat u de ontvanger eraf haalt.
Let op
Koppel de ontvangerkabel los van de camera als u de camera
draagt.
TC RESET
TC RESET is een functie voor het resetten van de tijdcode van de
filmbeelden.
Voor informatie over compatibele modellen raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van uw camera.
Wanneer u een camera uitgerust met een
afstandsbedieningssensor gebruikt zonder
gebruik te maken van de ontvanger die bij dit
apparaat is geleverd
U kunt het opnemen van foto’s en video-opnamen bedienen.
Ch2: Digitale camera met verwisselbare lens geproduceerd door
Sony
Ch3: Videocamera geproduceerd door Sony
Opmerkingen
Werking wordt niet gegarandeerd voor alle camera’s.
Technische gegevens
Bedieningsbereik van de afstandsbediening
360-graden sensor Horizontaal: 360 graden
Verticaal: Ongeveer 30 graden
(± 15 graden)
Sensor voorkant Horizontaal: Ongeveer 45 graden
(± 22,5 graden)
Verticaal: Ongeveer 40 graden
(± 20 graden)
Afmetingen (ongeveer)
Afstandsbediening: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (b/h/d)
Ontvanger: 37,1 mm × 27 mm (diameter/hoogte)
Lengte van de ontvangerkabel
Ongeveer 350 mm
Gewicht
Afstandsbediening: Ongeveer 30 g (exclusief de batterij)
Ontvanger: Ongeveer 25 g (exclusief de clip)
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (RMT-VP1) (1), IR-ontvanger (RMT-RC1) (1),
Klem (met standaard voor de IR-ontvanger) (1), Handleiding en
documentatie
De clip kan worden bevestigd aan een panhandvat van een statief
met een doorsnede van 6 mm tot 12 mm en een lengte van 40 mm
of meer.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten tas i bruk.
Spara bruksanvisningen.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på
apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
FÖRSIKTIGT
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars finns det risk för brand eller personskador.
Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Att tänka på vid användning
Batterier
Beroende på hur länge sedan batterierna tillverkades, kan de ha
kortare livslängd även om de levererades som nya batterier med
denna enhet. Det rekommenderas att ha extra batterier tillhanda.
Batterikapaciteten avtar även när temperaturen sjunker, så låt
batterierna återgå till normal rumstemperatur för att återställa
dem till normal laddning.
Byta batterierna
Om manöveravståndet från fjärrkontrollen till kameran blir kortare,
byt ut båda batterierna mot nya.
Arbetstemperatur
Snabba temperaturändringar leder till att kondens bildas på
insidan av denna enhet. Innan du tar in enheten direkt från en kall
utomhusmiljö till en varm inomhusmiljö, ska du lägga in den i en
plastpåse medan du är utomhus och försöka få ur så mycket luft
som möjligt från påsen. Väl inomhus tar du sedan ut enheten från
påsen när den helt har nått den omgivande temperaturen.
Andra försiktighetsåtgärder
Se till att att du inte tappar denna enhet eller spiller vätska på den.
Denna enhet är inte vattentät. Om den skulle komma i kontakt
med vatten, torka den torr med en ren trasa och lämna in snarast
hos din närmaste återförsäljare av Sony.
Försök aldrig plocka isär denna enhet. Om reparation behövs,
lämna alltid in den hos en återförsäljare av Sony.
Lämna aldrig denna enhet där den kan utsättas för mycket höga
temperaturer, som till exempel i direkt solljus inuti en bil, eller för
hög luftfuktighet.
Vidrör inte denna enhet med våta händer. Det kan orsaka elstötar.
Rengöring
När enheten är smutsig, rengör den med en ren och torr trasa.
Använd aldrig en rengöringsvätska som innehåller organiska
lösningsmedel som thinner, bensin etc.
När du har använt enheten på en strand eller en plats med
havsluft, torka av den med en torr trasa.
Kompatibilitet
Se följande hemsida för information om denna enhets
kompatibilitet med digitalkameror med utbytbart objektiv.
http://www.sony.net
Egenskaper
Denna enhet kan styra grundläggande inspelningsfunktioner
(inspelning av stillbild/video och zoomning).
Mottagaren kan ta emot en signal från vilken riktning som helst i
en 360-graders radie.
Du kan ändra den infraröda signalen för sändning och mottagning
med kanalväljarna på mottagaren och fjärrkontrollen. (ch1 till ch3)
RMT-VP1K är ett fjärrkontrollkit (nedan kallat denna enhet”)
för att styra apparater som har en Sony flerfunktionsterminal.
Denna enhet är kanske inte kompatibel med alla enheter som
har en Sony flerfunktionsterminal. Se webbplatsen för Sony för
information om kompatibla modeller.
Delarnas namn
Fjärrkontroll
1 Sändare 2 TC RESET-knapp 3 Zoomknapp
4 Avtryckare (med låsfunktion) 5 REC (START/STOP)-knapp
6 Remhål 7 Batterifack 8 Lock till batterifack 9 Kanalväljare
Mottagare
10 Frontsensor 11 Multiplugg 12 Kanalväljare 13 Fot 14 Stativgänga
Ställa in kanalen (Grundinställning: Ch1)
Om det förekommer störningar av fjärrkontrollsignalerna, som till
exempel när fler än en av dessa enheter används, ändra kanalen för
denna enhet till Ch2 eller Ch3.
1 Ändra kanalen för fjärrkontrollen.
Skjut locket till batterifacket på fjärrkontrollen för att öppna det,
och ställ kanalväljaren på Ch2 eller Ch3.
2 Ändra mottagaren till samma kanal som fjärrkontrollen.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - IR Receiver Kit

Remote Commander & IR Receiver Kit4-558-992-11(1)Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/

Page 2 - AVVERTENZA

2212A3431256MUMULTIb8971011121314aNote sull’uso Batterie • In base al tempo trascorso dalla produzione delle batterie, la loro durata potrebbe r

Comments to this Manuals

No comments