Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BBatterie pour voiture ...29BATT RELEASE...10BEEP ...
9Prise en main/VoorbereidingRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrement•L’autonomie de la batterie s’affiche sur l’é
99Informations complémentaires/Aanvullende InformatieFrançaisSpécificationsCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rota
100NederlandsTechnische gegevensVideo camerarecorderSysteemVideo-opnamesysteemTwee draaiende koppen, helicalscanning-systeemAudio-opnamesysteemDraaien
101Informations complémentaires/Aanvullende InformatieIdentification descomposants1 Commutateur START/STOP MODE (p. 18)2 Commutateur POWER (p. 13, 23,
102Identification descomposants9 Touche DISPLAY (p. 24)0 Touche END SEARCH (p. 26)!¡ Touche LASER LINK (p. 50)!™ Microphone!£ Capteur de télécommande
103Informations complémentaires/Aanvullende Informatie!ª Crochet de bandoulière (p. 107)@º Prise A/V OUT (p. 48, 60)@¡ Prise de commande LANC ll est l
104#º Levier de dégagement OPEN (BATT) (p. 10)#¡ Courroie de maintien (p. 21)#™ Réceptacle du pied photographique (p. 22)Assurez-vous que la vis du pi
105Informations complémentaires/Aanvullende InformatieTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et sur le caméscope ont la mêmefo
106Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (AA). Utilisez les pilesR6 (AA) fournies.(1)Retirez
107Informations complémentaires/Aanvullende InformatieRemarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puiss
108Indicateurs d’exploitation1 Indicateur de zoom (p. 17)2 Indicateur FOCUS LOCK (p. 19)3 Indicateur PROGRAM AE (p. 44)4 Indicateur STEADYSHOT (p. 46)
10BATTMise en place de la batterie(1)Mettez le commutateur POWER sur OFF pouréviter toute erreur de manipulation ducaméscope.(2)Pour ouvrir le couverc
109Informations complémentaires/Aanvullende Informatie!£ Indicateur de mode d’enregistrement (p. 14)!¢ Indicateur de mode d’attented’enregistrement (p
110213546879!º5min0min!¡1 La batterie est faible ou épuisée.Clignotement lent: la batterie est faible.Clignotement rapide: la batterie est épuisée.En
111Informations complémentaires/Aanvullende InformatieIndicateurs d’avertissement5 Le taquet de protection de la cassette laisseapparaître la portion
11Prise en main/VoorbereidingMise en place d’unecassetteEen cassette inleggenVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assu
12Utilisation de la visièreLa visière fournie pour l’écran LCD réduitl’éblouissement de l’écran LCD. Il protègeégalement l’écran LCD de la poussière e
13Opérations de base/BasishandelingenOpérations de basePrise de vuesAssurez-vous que l’appareil est alimenté etqu’une cassette est introduite et que l
14Prise de vuesPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît sur l’écran LCD (mode d’attente).
15Opérations de base/BasishandelingenOpnemen•Als u op dezelfde cassette opneemt in SP en LPmode of sommige scènes opneemt in LP mode,kan het weergaveb
16Prise de vuesRéglage de l’angle du panneau LCD [a]Réglez le panneau LCD selon l’angle désiré. Lepanneau LCD se déplace vers l’avant, versl’arrière e
17Opérations de base/BasishandelingenPrise de vuesUtilisation du zoomLe zoom est une technique d’enregistrement quivous permet de modifier la taille d
18Prise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui vouspermettent de réaliser une sér
3-860-322-64 (1)©1997 by Sony CorporationDCR-SC100EDigital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
19Opérations de base/BasishandelingenPrise de vuesFixation momentanée de lamise au pointUtilisez cette fonction lorsque la mise au pointsur le sujet q
20Prise de vues[b]Pour annuler le mode miroirTournez le panneau LCD vers le bas en directiondu boîtier de caméscope.Remarques sur le mode miroir•Quand
21Opérations de base/BasishandelingenConseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs r
22Conseils pour une meilleureprise de vuesPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueEssayez de placer le caméscope su
23Opérations de base/BasishandelingenLecture d’une cassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD.(1)Introduisez une cassette enregis
24Lecture d’une cassettePour afficher les indicateurs del’écran LCDAppuyez sur DISPLAY.Pour effacer les indicateurs, appuyez denouveau.Remarques sur l
25Opérations de base/BasishandelingenLecture d’une cassettePour visionner l’image à doublevitesseAppuyez sur <, puis sur ×2 de la télécommandeen co
26Recherche de la find’un enregistrementVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregistré et reproduit lacassette. La c
27Opérations avancées/Geavanceerde handelingenOpérations avancéesUtilisation d’autres sourcesd’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alim
28Utilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation de l’alimentationsecteurPour utiliser l’adaptateur secteur fourni:(1)Insérez la plaque de conn
2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecaméscope Handycam Vision de Sony. Avecvotre Handycam Vision, vous pouvez saisir lesmoments
29Opérations avancées/Geavanceerde handelingenUtilisation d’autres sourcesd’alimentationUtilisation d’une batterie devoitureVous pouvez utiliser le ch
30Changement desréglages de modeVous pouvez utiliser le menu système pourmodifier les caractéristiques et fonctions ducaméscope à votre convenance.(1)
31Opérations avancées/Geavanceerde handelingenChangement des réglages demodeRemarque sur le mode miroirPendant l’enregistrement en mode miroir, lemenu
32Changement des réglages demodeDISPLAY <LCD ou V-OUT/LCD>•En principe, sélectionnez LCD.•Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficherl’indicateur à la
33Opérations avancées/Geavanceerde handelingenChangement des réglages demodeCLOCK SETSélectionnez ce paramètre pour réinitialiser ladate ou l’heure.DE
34Changement des réglages demodeCM SEARCH <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour effectuer une recherche àl’aide de la mémoire de cassette.•Sélectionnez
35Opérations avancées/Geavanceerde handelingenFADERM.FADER[a][b]RECSTBYRECSTBY12Fondu d’ouverture etde fermetureVous pouvez effectuer des fondus pour
36Fondu d’ouverture et defermeturePour annuler la fonction de fonduAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur de fon
37Opérations avancées/Geavanceerde handelingenPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, ut
38Enregistrement enmode photoVous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile
3Avant de commencer / Voor u begintTable des matièresAvant de commencerUtilisation de ce mode d’emploi 4Vérification des accessoires fournis 6Prise
39Opérations avancées/Geavanceerde handelingenLINE INVIDEO S VIDEO:Enregistrement en modephotoRemarque sur l’utilisation de la télécommandeSi vous app
40Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à latélévision grâce à la fonction d’effet d’image.PAST
41Opérations avancées/Geavanceerde handelingenRéalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effet d’image(1)Appuyez sur MENU pour afficher l
42[a][c][b]16:9 WIDEGebruik van de widemode functieU kunt een 16:9 breedbeeld opnemen voorweergave op een 16:9 breedbeeldtelevisie(16:9WIDE).Onderaan
43Opérations avancées/Geavanceerde handelingenUtilisation de la fonctiongrand écranSélection du mode grand écran(1)Appuyez sur MENU pour afficher le m
44Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir un des six modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de vu
45Opérations avancées/Geavanceerde handelingenUtilisation de la fonctionPROGRAM AEUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur MENU pour affiche
461,4MENU23MENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEON16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEOFF16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUSTEADYSHOT
47Opérations avancées/Geavanceerde handelingenAnnulation de la fonction destabilisation d’imagePour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélec
48Visionnage sur unécran de télévisionRaccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseur pour visualiser l’image delecture sur l’écran du
4Dans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez le commutateur POWER surCAMERA.Les bips sonores d
49Opérations avancées/Geavanceerde handelingenVisionnage sur un écran detélévisionSi votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez la f
50Visionnage sur un écran detélévisionUtilisation du récepteur AV IRUne fois que vous raccordez le récepteur AV IR(non fourni) affichant le repère L
51Opérations avancées/Geavanceerde handelingenRecherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen de la dateVous pouvez rechercher les limites d’u
52Recherche des limites d’une cassetteenregistrée au moyen de la dateRemarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deux minutes.
53Opérations avancées/Geavanceerde handelingenRecherche d’une scène aumoyen du titreVous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée au mo
54Recherche d’une photo- recherche/balayage dephotoVous pouvez rechercher une image fixeenregistrée (Recherche de photo). Il existe deuxmodes de reche
55Opérations avancées/Geavanceerde handelingenRecherche d’une photo -recherche/balayage de photoPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.RemarqueLorsque
56Recherche d’une photo -recherche/balayage de photoBalayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(
57Opérations avancées/Geavanceerde handelingenRetour sur une positionpré-programméeA l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un end
58Affichage des donnéesd’enregistrement - code dedonnéesVous pouvez afficher les donnéesd’enregistrement (date/heure ou différentsréglages s’ils ont é
5Avant de commencer / Voor u begintUtilisation de ce moded’emploi[a][b]Précautions•L’écran LCD est fabriqué au moyen d’unetechnologie de haute précisi
59Opérations avancées/Geavanceerde handelingenMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquence
60Montage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seulmagnétosc
61Opérations avancées/Geavanceerde handelingenEdición en otra cintaMontage sur une autrecassetteRemarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble
62Doublage audioVous pouvez enregistrer un son audio à ajoutersur la bande d’origine en raccordant unéquipement audio ou un microphone. Si vousraccor
63Opérations avancées/Geavanceerde handelingenDoublage audioAjout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1)Introduisez la cassette enregistrée dan
64Incrustation d’untitreSi vous utilisez une cassette avec mémoire decassette, vous pouvez incruster des titrespendant ou après l’enregistrement. Lors
65Opérations avancées/Geavanceerde handelingenIncrustation d’un titreLes titres s’affichent selon la séquence suivante:HELLO! ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY
66Incrustation d’un titreSuppression d’un titre(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(2)Tournez la molette CONTROL poursélectionner TITLE ERASE, p
67Opérations avancées/Geavanceerde handelingenCréation d’un titrepersonnaliséSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer u
68Création d’un titrepersonnaliséPour supprimer un caractèreA l’étape 3, tournez la molette CONTROL poursélectionner M, puis appuyez sur la moletteCON
6412 356Vérification desaccessoires fournis789!º!¡Meegeleverde accessoirescontrolerenVérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre c
69Opérations avancées/Geavanceerde handelingenIdentification d’unecassetteSi vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspouvez identifier la cassett
70Informations complémentairesCassettes utilisableset modes de lectureSélection des types de cassetteVous ne pouvez utiliser qu’une cassette .Vous ne
71Informations complémentaires/Aanvullende InformatieCassettes utilisables etmodes de lectureRemarques sur la cassette Mini-DVPour éviter tout effacem
72Recharge de la pileau vanadium-lithiumdans le caméscopeVotre caméscope est livré avec une pilerechargeable au vanadium-lithium qui permet deconserve
73Informations complémentaires/Aanvullende InformatieRéglage de la date etde l’heureLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonctio
741997 1998 2029... 2000 ...Réglage de la date et del’heurePour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 2 à 5.Les indicateurs de l’année changen
75Informations complémentaires/Aanvullende InformatieUtilisation optimale de labatterie rechargeableCe chapitre vous explique comment exploiter aumieu
76Utilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie r
77Informations complémentaires/Aanvullende Informatie[a]Utilisation optimale de labatterie rechargeableEntretien de la batterie•Retirez la batterie du
78Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM”
7Prise en main/VoorbereidingPrise en mainRecharge et mise enplace de la batterieCHARGEAvant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre
79Informations complémentaires/Aanvullende InformatieUtilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication debatterie résiduelle
80Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la rechargeRecharge d’une batterie neuveUne batterie neuve n’est pas chargée. Avant del
81Informations complémentaires/Aanvullende InformatieEntretien etprécautionsCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un
82Entretien et précautions/Nettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les têtes
83Informations complémentaires/Aanvullende InformatieEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Alimentez le caméscope sur 7,2 V (
84Entretien et précautionsAdaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie lithium-ion.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibra
85Informations complémentaires/Aanvullende InformatieEntretien et précautionsRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fui
86Utilisation de votrecaméscope à l’étrangerChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le camésco
87Informations complémentaires/Aanvullende InformatieCause et/ou solution• La batterie n’est pas en place dans le caméscope.m Installez la batterie. (
88Cause et/ou solution• Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF.m Mettez-le sur PLAYER. (p. 23)• La cassette est arrivée en fin de bande.m Remb
8Recharge et mise en place dela batterieDe accu opladen eninstallerenTempsd’enregistre-mentcontinu **90 (80)Tempsd’enregistre-menttypique ***50 (45)Te
89Informations complémentaires/Aanvullende InformatieCause et/ou solution• Le contraste entre le sujet et le fond est trop élevé. Lecaméscope fonction
90Guide de dépannageCause et/ou solution• Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le.• Si le caméscope est sous tension depuis assezlongtemp
91Informations complémentaires/Aanvullende InformatieSi le voyant CHARGE ne clignote plusSi le voyant CHARGE s’allume ets’éteint après un certain temp
92Cause et/ou solution• De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins uneheure. (p. 81)• Les têtes vi
93Informations complémentaires/Aanvullende InformatieOorzaak en/of oplossing• De accu is niet bevestigd.m Bevestig de accu. (p. 10)• De accu is leeg.m
94Oorzaak en/of oplossing• De POWER schakelaar staat op CAMERA of OFF.m Zet hem op PLAYER. (p. 23)• De cassette is ten einde.m Spoel de cassette terug
95Informations complémentaires/Aanvullende InformatieOorzaak en/of oplossing• Het contrast tussen onderwerp en achtergrond is tegroot. De camcorder is
96Oorzaak en/of oplossing• Verwijder de DV kabel en sluit hem opnieuw aan.• Als de camcorder gedurende lange tijd aan staat,wordt hij warm. Dit is nor
97Informations complémentaires/Aanvullende InformatieAls het CHARGE lampje nietopnieuw knippertAls het CHARGE lampje oplicht en naeen tijdje weer doof
98Oorzaak en/of oplossingen• Er is vocht in uw toestel gecondenseerd.m Verwijder de cassette en wacht minstens 1 uur alvorens decamcorder weer te gebr
Comments to this Manuals