Sony NP-QM91D User Manual

Browse online or download User Manual for Unknown Sony NP-QM91D. Sony NP-QM91D QM91D Rechargeable battery Operating Instructions

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
リチウムイオン電池は、リサイクルできます。
不要になったリチウムイオン電池は、金属部に
セロハンテープなどの絶縁テープを貼ってリサ
イクル協力店へお持ちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイク
ル協力店については
一般社団法人
JBRC
ホームページ
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.
html
を参照してください。
NP-QM91D
最大電圧:
DC 8.4 V
公称電圧:
DC 7.2 V
公称容量
:29.8Wh
4,140mAh
定格(最小)容量:
32Wh
4,500mAh
等価リチ
ウムイオン含有容量
L.E.C.
33Wh
使用温度:
0
℃∼
40
℃、
最大外形寸法:
38.2
×
高さ
59.5
×
奥行き
55.6 mm
質量:
225 g
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありま
すが、ご了承ください。
ank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack.
For customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
NOTE:
is equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. is
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by
returning your used rechargeable batteries to
the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking
Lithium-Ion Batteries.
For Customers in Europe
Disposal of waste batteries (applicable in the European
Union and other European countries with separate
collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging
indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household
waste.
On certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol. e
chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of the battery. e recycling of
the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualied service sta
only. To ensure that the battery will be treated properly, hand
over the product at end-of-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove
the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product
or battery, please contact your local Civic Oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
e Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related
to its consumption with compatible electronic devices. We
recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack
with electronic devices that have the
logo.
If you use this battery pack with an electronic device that does
not have the
logo, the remaining battery capacity
will not be indicated in minutes.*
*
e remaining battery capacity may not be indicated correctly
depending on the conditions and environment of use.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
How to use
Charging (See illustration
)
During charging, the LEDs light up one by one in order by
Check Charging”.
LEDs remain lit until normal charge is completed (more than
90%). (ey cannot be turned o during charging.)
e LEDs are not lit from when normal charge is completed
until full charge is completed. e battery is fully charged
about 1 hour aer normal charge is completed.
If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full
charge or normal charge is completed.
*
For details, please see the operating instructions of your
camcorder.
We recommend charging the battery pack in an ambient
temperature range of 10°C to 30°C (50°F to 86°F). e battery
may not be eectively charged outside this temperature range.
Note
When charging the battery aer a long period of non-use, the
LEDs may not light up immediately aer charging starts or
during charging. is is not a malfunction.
下記の注意事項を守らないと
火災
破裂
により
大けが
などの人身事故が生じます。
火の中に入れない。ショート
(
短絡
)
させたり、分解しない。
電子レンジやオーブンなどで加熱しない。ヘアピン、ネック
レスなどの金属類と一緒に携帯、保管するとの端子
(
)
に接触し、ショート
(
短絡
)
することがあります。
火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置したり、
充電したりしない。
海水牛乳清涼飲料水石鹸水などの液体で濡れたバッ
テリーを充電したり、使用したりしない。
下記の注意事項を守らないと
火災
などにより
死亡
大けが
の原因となります。
ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させたりす
るなどの衝撃や力を与えない。
海水牛乳清涼飲料水石鹸水などの液体でバッテリー
を濡らさない。
乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注意す
る。万一飲み込んだ場合、ただちに医師に相談してください。
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがありま
す。
機器に取り付けたあと、バッテリー本体を持って機器を持ち運
ばない。
(インフォリチウム)バッテリーとは
“インフォリチウム”システムに対応した機器との間で、バッテ
リーの使用状況に関するデータ通信をする機能をもった新し
いタイプのリチウムイオンバッテリーです。
“インフォリチウム”バッテリーには
ロゴの表
記がある“インフォリチウム”対応機器との組み合わせをおす
すめします。
“インフォリチウム”対応機器と組み合わせて使用すると、バッ
テリー残量時間
*
「分単位」で表示されます。
*
残量時間は、使用状況や環境により正しく表示されない場合
があります。“インフォリチウム”対応でない機器でお使いに
なった場合は、通常の表示になります。
InfoLITHIUM
(インフォリチウム)はソニー株式会社の商標で
す。
ご使用方法
充電について(図の
充電中には、「充電確認機能」によって
LED
1
つずつ順番に
点灯します。
LED
は実用充電終了
90%
以上)まで点灯します。(途中で消
灯することはできません。実用充電終了∼満充電では
LED
は点灯しません。満充電は実用充電終了後、約1時間です。
充電ランプ付きのビデオカメラに取り付けて充電する場合
は、バッテリーの
LED
消灯(実用充電)から約1時間後に、
デオカメラの充電ランプが消灯(満充電)します。
*
ビデオカメラによっては、実用充電完了時にバッテリー
と同時に消灯する機種もあります。詳しくは、お使いの
ビデオカメラの取扱説明書をご覧ください。
周囲の温度が
10
℃∼
30
℃の範囲で、満充電まで充電するこ
とをおすすめします。この温度以外では、効果的な充電がで
きないことがあります。
ご注意
長期間使用していないバッテリーを充電するとき、充電開始直
後または、充電中にときどき
LED
が点灯しない場合があります
が、故障ではありません。
バッテリー残容量を確認するには
4
つの
LED
により、バッテリーの中に残っている残容量を表
示します。
容量確認ボタン
PUSH
を押すと、
LED
が約
3
秒間点
灯します。
バッテリー残容量表
LED
表示
(色はE側がオレン
ジ、残りは緑)
残容量
:点灯、 :点滅、 :消灯)
75
100
50
75
25
50
25
%以下
5
10
分以下
*
バッテリーの残容量が少なくなりま
したので充電をおすすめします。
ご注意
1.
液晶表示付きの
AC
アダプター
/
チャージャー
AC-VQ850/
SQ950
など)で充電中はを押しても
LED
は点灯しません。
残り時間は、
AC
アダプター
/
チャージャーの液晶表示でご
確認ください。
2.
“インフォリチウム”対応のビデオカメラに取り付けて、使
用時(充電時含む)に、を押しても
LED
は点灯しません。
残り時間は、ビデオカメラの液晶表示でご確認ください。
3.
ビデオカメラに表示される残容量と、
LED
表示の残容量は
一致しないことがあります。目安としてご使用ください。
残量表示について
バッテリーチャージャー
(BC-VM50
など)での充電時は
押すと
LED
が点灯します。
ビデオライト
HVL-20DM
HVL-IRM
など)使用時は、
押すと
LED
が点灯します。
使用上のご注意
お使いになる機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。
高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障の
原因になることがあります。
端子部分(図のにゴミや砂などの異物が入らないように
注意して使ってください。もし、異物が入ってしまった場合
は、先の細いやわらかい棒で完全に取り除き、その後充電器
や使用する機器への取り付け、取りはずしを数回繰り返して
ください。
バッテリーの上手な使いかた
周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下するため、寒い
所ではバッテリーを使用できる時間が短くなります。安心
してより長時間ご使用いただくために、バッテリーをポケッ
トなどに入れて暖かくしておき、撮影の直前、お使いになる
機器に取り付けることをおすすめします。
撮影には予定撮影時間の
2
3
倍の予備バッテリーを準備し
て、事前に試し撮りをしましょう。
バッテリーの保管方法について
バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持するため
1
年に
1
回程度満充電にしてご使用の機器で使い切り、その後
ご使用の機器からバッテリーを取りはずして、湿度の低い涼し
い場所で保管してください。
バッテリーの寿命について
バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、時間
が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低下します。
使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿命と思われま
すので新しいものをご購入ください。
寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに異なり
ます。
撮影・記録内容の補償について
万一、バッテリーなどの不具合によって撮影や記録、再生がさ
れなかった場合、撮影・記録内容の補償についてはご容赦くだ
さい。
お買い上げいただきましてありがとうございます。
安全のために
この表示の注意事項を守らないと極めて危
険な状況が起こり、その結果大けがや死亡に
いたる危害が発生します。
この表示の注意事項を守らないと思わぬ危
険な状況が起こり、その結果大けがや死亡に
いたる危害が発生することがあります。
この表示の注意事項を守らないと、感電やそ
の他の事故によりけがをしたり周辺の家財
に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、
電気製品はすべて、まちがった使いかたをすると、火災や感電
などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐ
ために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読みに
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
万一、異常が起きたら
変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に温度が上がった
ら、
すぐにバッテリーをはずし、ソニーの相談窓口にご相談くださ
い。
バッテリーから液が漏れたら、
すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引火
して発火、破裂の恐れがあります。
目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水などの多量のき
れいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけてくださ
い。
液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗浄し
医師に相談してください。
液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してくださ
い。
2-649-948-08(1)
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
To check the remaining battery capacity
e 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery.
When you press the Check Capacity button (PUSH)
, the
LED
lights up for about 3 seconds.
Table of remaining battery capacity
LED indicators
(Orange for E and
green for remaining
capacity)
Remaining capacity
(
: Lit, : Flashing, : Not lit)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
less than about 5-10 minutes
* Remaining battery capacity is low.
Charging is recommended.
Notes
1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/
SQ950), the battery packs LEDs do not light up during charging
even if you press the PUSH button
. Check the remaining time
on the AC adapter/charger’s LCD.
2.
When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”
-compatible camcorder and used (including for charging), the
battery packs LEDs do not light up during charging even if you
press the PUSH button
. Check the remaining time on the
camcorders LCD.
3.
e battery level displayed on the camcorder may not be the same
as the battery level indicated by the battery pack’s LEDs. ey
should both only be used as a rough guide.
Remaining battery time indicator
When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing
makes the LED light up.
When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used,
pushing
makes the LED light up.
CAUTION
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst,
cause a re or even chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock
or force such as hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come
into contact with the battery terminals. (See illustration
)
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such
as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in re.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony
battery charger or a device that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the
instructions.
Refer to the operating instructions of your electronic device
for further details.
Eective use of the battery pack
Battery pack performance decreases in low-temperature
surroundings, reducing the time the battery pack can be used.
To conserve battery power, we recommend that you keep
the battery pack warm, for example in your pocket, and only
insert it in your electronic device just before use.
Have spare battery packs handy for two or three times the
expected recording time, and do a trial recording before actual
recording.
If the power goes o even though the remaining battery time
shows the battery pack has enough power to operate, charge
the battery pack fully again so that the correct remaining
battery time is shown. Note that the remaining battery time is
sometimes not restored if used at high temperatures for a long
time or if le in a fully charged state, or if the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery time shown as
the approximate shooting time.
How to store the battery pack
If the battery pack is not used for a long time, once a year fully
charge it and then fully use it up on your electronic device before
storing in a dry, cool place.
Battery life
e battery life is limited. If the remaining battery time is
considerably shortened, the battery pack is reaching the end of
its life. Replace it with a new one.
e battery life of each battery pack varies according to the
storage method, operating conditions and environment.
Compensation for recorded content
Recorded content cannot be compensated for if recording or
playback is disabled due to a malfunction of the battery pack or
other devices.
You do not have to discharge the battery pack before
recharging.
Charging the battery pack while some charge remains does not
aect the original battery capacity.
Specications
NP-QM91D
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC
7.2 V / Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge
current: 4.0 A / Capacity (typ.): Approx. 29.8 Wh (4,140 mAh)
/ Capacity (min.): 32 Wh (4,500 mAh) / Capacity for Lithium
Equivalent Contents (L.E.C.): 33 Wh / Operating temperature: 0
°C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.2 × 59.5 ×
55.6 mm (w/h/d) (1 9/16 × 2 3/8 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 225
g (7.9 oz.)
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit
d’utiliser l’appareil.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Lappareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio.
Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences
ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant lappareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par l’une ou lautre des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre lappareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit diérent
de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
"
NP-QM91D
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagées ou
qui fuient.
Pour les clients en Europe
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages, indique
que les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait
parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles
contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualié
pour eectuer son remplacement. En rapportant votre appareil
électrique en n de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou laccumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an denlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous
au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données
sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques
compatibles.
Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec
les appareils électroniques portant le logo
exclusivement.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne
portant pas le logo
, l’autonomie restante de la
batterie ne sera pas indiquée en minutes*.
*
L’indication peut manquer de précision en fonction des
conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil.
« InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.
Emploi
Recharge (Voir l’illustration
)
Pendant la recharge, les diodes séclairent l’une après l’autre
grâce au contrôle de la charge.
Les diodes restent éclairées jusqu’à la n de la recharge
normale (plus de 90%). (Elles ne peuvent pas séteindre
pendant la recharge.)
Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale
et la recharge complète. Après la recharge normale, il faut
attendre environ 1 heure pour que la batterie soit pleine.
Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni d’un
témoin de charge, ce témoin s’éteint après la recharge complète
ou la recharge normale.
*
Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de
votre caméscope.
Il est conseillé de recharger la batterie à une température
ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas
se recharger ecacement hors de cette plage de températures.
Remarque
Si vous rechargez la batterie après une longue période
d’inutilisation, les diodes risquent ne pas séclairer
immédiatement au début de la recharge ou pendant la recharge.
C’est normal.
Pour vérier l’autonomie de la batterie
Lautonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes.
Il faut appuyer sur le bouton de contrôle d’autonomie (PUSH)
pour allumer la diode
pendant 3 secondes environ.
Tableau d’autonomie de la batterie
Indicateurs à diodes
(Orange pour E et
vert pour lautonomie)
Autonomie
(
: Eclairé, : Clignotement, : Eteint)
75-100%
50-75%
25-50%
inférieure à 25 %
inférieure à 5-10 minutes
* Lautonomie de la batterie est faible.
Une recharge est conseillée.
Remarques
1. Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge
lorsque vous rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA
à écran LCD (ex. AC-VQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le
bouton PUSH
.
Vériez le temps restant sur lécran LCD de l’adaptateur/chargeur
CA.
2.
Les diodes de la batterie ne séclairent pas pendant la recharge
lorsque vous installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un
caméscope compatible « InfoLITHIUM », même si vous appuyez
sur le bouton PUSH
. Vériez le temps restant sur lécran LCD
du caméscope.
3.
Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être
identique au niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie.
Ces indications doivent servir de guide.
Indicateur de temps restant de la batterie
Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex.
BC-VM50), il faut appuyer sur
pour éclairer la diode.
Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est
utilisée, il faut appuyer sur
pour éclairer la diode.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son
explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les précautions suivantes:
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force
extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la
laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-
les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. (Voir
l’illustration
)
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60
°C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont
endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un chargeur Sony
authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou
d’un type équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière
décrite dans les instructions.
Reportez-vous au mode d’emploi de lappareil électronique
pour de plus amples informations.
Emploi optimal de la batterie
La performance de la batterie diminue à basse température,
ce qui réduit le temps d’utilisation de la batterie. Pour utiliser
plus longtemps la batterie, nous vous conseillons de la garder
au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer dans
votre appareil électronique juste avant de lmer.
Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de
deux ou trois fois le temps d’enregistrement prévu et faites un
essai avant l’enregistrement proprement dit.
Si le caméscope séteint bien que lautonomie de la batterie
indiquée soit apparemment susante, rechargez complètement
la batterie une nouvelle fois de sorte que l’autonomie soit
indiquée correctement. Il peut être impossible d’obtenir une
indication exacte, si la batterie est utilisée à une haute
température pendant longtemps, si elle est laissée
complètement chargée ou si elle est fréquemment utilisée. Le
temps indiqué est une indication approximative de la durée
d’enregistrement disponible.
Comment ranger la batterie
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps,
rechargez-la et videz-la complètement sur votre appareil
électronique une fois dans l’année avant de la ranger à un endroit
sec et frais.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La durée de
service de la batterie est atteinte lorsque lautonomie de la
batterie est considérablement réduite. Dans ce cas, remplacez-
la par une neuve.
La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle
est rangée, des conditions d’utilisation et de lenvironnement.
Dédommagement concernant les enregistrements
Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un
dédommagement si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un
autre appareil a empêché l’enregistrement ou la lecture.
Vous navez pas besoin de décharger la batterie avant de la
recharger.
La recharge d’une batterie partiellement déchargée naecte
d’aucune façon la capacité originale de la batterie.
Spécications
NP-QM91D
Tension de sortie maximale: 8,4 V CC / Tension de sortie
moyenne: 7,2 V CC / Tension de charge maximale: 8,4 V CC
/ Courant de charge maximal: 4,0 A / Capacité (typ.): environ
29,8 Wh (4 140 mAh) / Capacité (min.): 32 Wh (4 500 mAh) /
Capacité d’un Contenu en Equivalent-Lithium (L.E.C.): 33 Wh /
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
Dimensions: environ 38,2 × 59,5 × 55,6 mm (l/h/p) (1 9/16 ×
2 3/8 × 2 1/4 po.) / Poids: environ 225 g (7,9 oz)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder
der Verpackung weist darauf hin, dass diese
nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/
Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von
Rohstoen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität
oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung
zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder
der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen
sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der
mit kompatiblen elektronischen Geräten Ladezustandsdaten
austauschen kann.
Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden,
wenn das elektronische Gerät mit dem Logo
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät
verwenden, das nicht das Logo
trägt, wird die
Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.*
*
Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die
angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Richtige Verwendung
Laden (siehe Abbildung
)
Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der
Reihe nach durch „Ladung prüfen“ auf.
LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt
ist (über 90%). (Sie können nicht während des Ladens
ausgeschaltet werden.)
Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung
der Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku
ist etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normalladung voll
geladen.
Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses,
wenn die Vollladung oder Normalladung fertig ist.
*
Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von
10°C bis 30°C zu laden. Der Akku wird außerhalb dieses
Temperaturbereichs möglicherweise nicht wirksam geladen.
Hinweis
Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten
die LEDs möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des
Ladevorgangs oder während des Ladevorgangs auf. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Zum Prüfen der restlichen Akkuladung
Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an
Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH)
,
leuchtet die LED
etwa 3 Sekunden lang auf.
Tabelle der restlichen Akkuladung
LED-Anzeigen
(orangefarben für E
und grün für restliche
Stärke)
Restliche Stärke
(
: Leuchtet, : Blinkt, : Erloschen)
75-100%
50-75%
25-50%
weniger als 25 %
weniger als ca. 5-10 Minuten
* Restliche Akkuladung ist niedrig.
Auaden wird empfohlen.
Hinweise
1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B.
AC-VQ850/ SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim
Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH drücken
.
Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts.
2.
Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen
Camcorder eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum
Laden), leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf,
auch wenn Sie die Taste PUSH drücken
. Prüfen Sie die Restzeit
auf dem LCD des Camcorders.
3.
Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht
möglicherweise nicht der von den LEDs am Akku angezeigten
Akkustärke. Beide dienen nur als grobe Richtlinie.
Restakkuzeitanzeige
Beim Auaden in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50)
leuchtet bei Drücken von
die LED auf.
Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM)
verwendet wird, leuchtet bei Drücken von
die LED auf.
VORSICHT
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren
oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen.
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus,
quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen
fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. (Siehe
Abb
)
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der
Sonne geparkten Auto aureten können.
Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-
Akkus nicht ungeschützt.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät
von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei
niedrigen Temperaturen, wodurch die Betriebszeit des Akkus
abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku
beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz
vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der
erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der
eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut
Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit
angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise
nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen
Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig
geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn
der Akku bereits sehr häug verwendet wurde. Betrachten Sie
die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die
verbleibende Aufnahmedauer.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie
ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein
elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist, bevor
Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ablegen.
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll
geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs-
und Umgebungsbedingungen ab.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene
Aufnahmeinhalte, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf
Grund eines fehlerhaen Akkus oder Geräts nicht ausgeführt
werden konnte.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollständig zu
entladen.
Wenn Sie den Akku auaden, während noch eine gewisse
Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung
dadurch nicht.
Technische Daten
NP-QM91D
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität (typisch):
ca. 29,8 Wh (4.140 mAh) / Kapazität (minimal): 32 Wh (4.500
mAh) / Kapazität bei Äquivalent-Lithiumgehalt (L.E.C.): 33 Wh/
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: Ca. 38,2 ×
59,5 × 55,6 mm (B/H/T) / Gewicht: Ca. 225 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable
Sony.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de las baterías al nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o
del 0,004% de plomo.
リチャージャブルバッテリーパック
Rechargeable Battery Pack
Batterie
rechargeable
Аккумулятор
取扱説明書
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Istruzioni per l’uso/Инструкция по эксплуатации/
/ / /
% $
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualicado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al nal de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón.
El representante autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con
el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y garantía
suministrados por separado.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos
relacionados sobre su consumo con dispositivos electrónicos
compatibles.
Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM”
solamente con dispositivos electrónicos que posean el logotipo a
.
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no
poseyesen el logotipo
, la capacidad restante no se
indicaría en minutos.*
*
La capacidad restante de la batería puede no indicarse
correctamente dependiendo de las condiciones y del entorno
de utilización.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Forma de utilización
Carga (Consulte la ilustración
)
Durante la carga, los diodos electroluminescentes se
encenderán uno tras otro a n de “Comprobar la carga.
Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos
hasta que nalice la carga normal (más del 90%) (No podrán
apagarse durante la carga).
Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde
que nalice la carga normal hasta que nalice la carga
completa. La batería se cargará completamente después de
aproximadamente 1 hora de haber nalizado la carga normal.
Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará
cuando nalice la carga completa o la carga normal.
*
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de la videocámara.
Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura
ambiental de 10°C a 30°C
La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este
margen de temperatura.
Nota
Cuando cargue la batería después de un largo período de no
haberla utilizado, los diodos electroluminescentes pueden no
encenderse inmediatamente después de iniciarse la carga o
durante dicha carga. Esto no signica mal funcionamiento.
Para comprobar la capacidad restante de la batería
Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad
restante de la batería.
Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH)
,
el diodo electroluminescente
se encenderá durante unos 3
segundos.
Tabla de capacidad restante de la batería
Indicadores de diodo
electroluminescente
(Naranja para E y
verde para capacidad
restante)
Capacidad restante
(
: Encendido, : Parpadeando, : No encendido)
75-100%
50-75%
25-50%
menos del 25 %
menos de unos 5-10 minutos
* La capacidad restante de la batería es
baja. Se recomienda cargar.
Notas
1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador
de cristal líquido (p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos
electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la
carga incluso aunque pulse el botón PUSH
.
C
ompruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido
del adaptador/cargador de ca
2.
Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible
con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los
diodos electroluminescentes de la batería no se encenderán durante
la carga incluso aunque pulse el botón PUSH
. Compruebe
el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido de la
videocámara.
3.
El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el
mismo que el indicado por los diodos electroluminescentes de la
batería. Solamente deberán utilizarse a modo de guía aproximada.
Indicador de tiempo restante de la batería
Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50),
al pulsar
se encenderá el diodo electroluminescente.
Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-
20DM, HVL-IRM), al pulsar
se encenderá el diodo
electroluminescente.
PRECAUCIÓN
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar
un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
No la desmonte.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes
o caídas, ni la deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
(Consulte la ilustración
)
No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC
como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de
un automóvil estacionado bajo el sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías
original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente
recomendada por Sony.
Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el
procedimiento que se describe en las instrucciones.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo electrónico.
Utilización efectiva de la batería
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de
baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería
podrá utilizarse. Para conservar la energía de la batería,
le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en
su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico
solamente antes de utilizar éste.
(Continúa en la página posterior)
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Аккумулятор

リチウムイオン電池は、リサイクルできます。不要になったリチウムイオン電池は、金属部にセロハンテープなどの絶縁テープを貼ってリサイクル協力店へお持ちください。充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については一般社団法人JBRCホームページhttp://www.jbrc.net/hp/con

Page 2

"NP-QM91D% $(Continuación de la página frontal)Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado videolmar, y r

Comments to this Manuals

No comments